ID работы: 10985626

Обрести дом

Джен
PG-13
В процессе
422
kseniyser бета
Размер:
планируется Макси, написано 294 страницы, 38 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
422 Нравится 115 Отзывы 222 В сборник Скачать

Глава 19

Настройки текста
Минерва Макгонагалл быстрым шагом направлялась к кабинету директора. Он срочно ей был нужен. Лицо женщины было очень обеспокоенным, в глазах читалась растерянность. Она подошла к горгулье, закрывающей вход, и назвала пароль. Тут же горгулья отпрыгнула в сторону, и открылся вход на движущуюся винтовую лестницу, которая привела ее к двери с латунным молоточком в виде грифона. Женщина схватила его и резко постучала. Услышав спокойный голос директора, разрешающий войти, она распахнула дверь и сделала шаг внутрь. Альбус Дамблдор сидел за столом, заваленным кипами каких-то бумаг. Лицо его было очень усталым, в глазах можно было заметить легкое раздражение. Он держал в руке перо и хотел уже обмакнуть его в чернильницу, но приход Минервы не позволил ему продолжить работу. Он медленно отложил перо на стол, провел рукой по лицу и вздохнул. — Доброе утро, дорогая Минерва. — Улыбнулся директор и жестом предложил ей сесть напротив. — Что же заставило тебя прийти, — он бросил взгляд на часы, — в столь ранний час? Мы могли бы встретиться за завтраком в большом зале. Декан Гриффиндора медленно опустилась в кресло и взглянула на директора. Руки ее были сжаты в замок. — Северус пропал, — прошептала она. Казалось, женщина боялась произносить эту фразу громче. Брови мага взлетели вверх. Он, конечно, предполагал, что услышит что-то неожиданное, но уж точно не то, что произнесла женщина. Невозможно. Куда может пропасть профессор зелий? Сейчас не война. Он не получал никаких опасных поручений. — Ты уверена в том, что говоришь, Минерва? Может, ты ошиблась? — мягко спросил директор. — Альбус, я не пришла бы к тебе из-за пустяка, — повысила голос волшебница. — Я искала его, чтобы обсудить некоторые вопросы, но ни в покоях, ни в рабочем кабинете его не оказалось. Минерва окинула директора нетерпеливым взглядом. — Сделай хоть что-нибудь! Альбус со вздохом поднялся, прошел к одному из шкафчиков и достал небольшой стеклянный шар. Водрузив его на свой стол поверх бумаг, он трижды постучал по нему палочкой, и шар засветился белым светом. Минерва удивленно наблюдала за действиями Альбуса, но молчала, не вмешиваясь. Директор не сводил глаз с поверхности шара до тех пор, пока не увидел, как на ней появились небольшие фигурки разных цветов с написанными на них именами. Он вздохнул и нахмурился. Фигурка с именем Северуса была черного цвета. Это показывало то, что мужчины действительно не было в Хогвартсе. Еще раз постучав палочкой по шару, он отнес его обратно в шкаф и вернулся на свое место. — Ты права, — задумчиво сказал он и вздохнул. — Я займусь поисками нашего зельевара, а ты пока объяви за завтраком, что сегодня Зельеварения не будет. Женщина кивнула и поднялась. Альбус благодарно улыбнулся ей. — Спасибо тебе, Минерва, за сигнал. Декан Гриффиндора вышла, а Альбус задумчиво провел рукой по длинной серебристой бороде. Так. С чего нужно начать? Он решил позвать Альму, эльфийку Северуса. Может она что-то знает.

***

Гермиона и Рон спешили в большой зал. Девочка периодически бросала раздраженные взгляды на однокурсника, а тот только виновато вздыхал. Не обращая внимания на дорогу, оба гриффиндорца вдруг налетели на кого-то прямо перед дверьми в большой зал и чуть ли не сбили с ног. — Поосторожнее, — раздался недовольный девичий голос, и Гермиона увидела блондинку, на лице которой было раздражение, и немного испуганного мальчика с черными растрепанными волосами, который сделал движение назад, но все же не решился прятаться за спиной девочки. — Мы просим прощения, — немного смущенно проговорила Гермиона и вдруг улыбнулась. — Гарри, здравствуй. Она протянула руку, чтобы поздороваться с однокурсником. Мальчик вздрогнул и инстинктивно сделал шаг назад, (не любил он внимание других детей), но блондинка удержала его и бросила ободряющий взгляд. Она что-то тихо прошептала другу, и слизеринец кивнул. — Доброе утро, — робко произнес он, не зная, что еще нужно делать или говорить. Гермиона представилась. — Я Гермиона Грейнджер, а этот мальчик с открытым ртом, — она указала глазами на стоявшего рядом гриффиндорца, — Рон Уизли. Действительно, Гарри заметил, что рыжий мальчик удивленно смотрел на него, широко распахнув глаза и открыв рот. Первокурсника это очень смутило. Он покраснел и беспомощно посмотрел на свою подругу. Блондинка окинула двух Гриффиндорцев презрительным взглядом. — Уизли, — холодно произнесла она, — может ты перестанешь пялиться на Поттера? Это неприлично, или твои родители тебя не научили хорошим манерам? — Девочка усмехнулась, увидев покрасневшего рыжего мальчика, который опустил голову. Ему явно стало стыдно. Гермиона, не дождавшись никаких действий от Гарри, медленно опустила руку и виновато посмотрела на двух слизеринцев. — Мы просто хотели познакомиться, — тихо сказала она и смущенно улыбнулась. — Конечно, мы не думали, что наша первая встреча будет такой неловкой. А как тебя зовут? Гриффиндорка с интересом посмотрела на спутницу Гарри. Блондинка вздохнула и неохотно представилась. — Дафна Гринграсс. — О. Я знаю немного о вашем роде, — с энтузиазмом заговорила девочка. — Вы были почти единственной чистокровной семьей, которая не была замешана в первой магической войне. Гриффиндорка радостно улыбнулась девочке и протянула ей руку. Дафна мысленно возвела глаза к потолку. Она не собиралась с кем-то знакомиться в ближайшее время, но было неприлично игнорировать протянутую руку сверстницы. — Приятно познакомиться, Гермиона Грейнджер, — прохладным тоном произнесла она, пожимая руку однокурсницы. — Я очень рада, что познакомилась с тобой, Дафна. Мы же можем быть друзьями? Дафна вздохнула и неопределенно пожала плечами. Видимо, Гермиону этот ответ пока устраивал. Она улыбнулась девочке и Гарри, и кивнула на дверь большого зала. — Пойдемте завтракать, — предложила она. — У нас скоро начинаются уроки. Кстати, — она чуть не подпрыгнула от радости, — мы вместе можем пойти на первую пару. Может, встретимся у зала? Дафна посмотрела на смущенного Гарри, на покрасневшего от стыда рыжего мальчика Уизли, на улыбающуюся Грейнджер и неохотно кивнула. Вместе четверо первокурсников вошли в зал и направились к своим столам. Когда гриффиндорцы сели на свои места, Гермиона хмуро посмотрела на Рона. — Знаешь, тебе действительно нужно быть хоть чуть-чуть повежливее. Нельзя так бесцеремонно разглядывать кого-либо. — А что такого? — виновато спросил рыжик. — Это же Гарри Поттер. Как на него не смотреть? Девочка вздохнула. — Никому не понравится, когда на него так смотрят, — чуть громче сказала она и стала наполнять свою тарелку едой. — Раз ты смутился, значит хоть что-то ты понимаешь. Рон виновато посмотрел на девочку и провел рукой по волосам. — Да понял я, понял, — тихо сказал он. — Просто я потерял голову: это же сам Гарри Поттер… — Прежде всего, он просто наш однокурсник. — Вздохнула Гермиона. Неужели она должна объяснять это? — Попробуй запомнить это, и тебе будет гораздо проще относиться к нему не как к знаменитости, а как к сверстнику. Рон сморщился и быстро кивнул, ничего не отвечая. «Слишком умная эта Гермиона», — с недовольством подумал он и начал накладывать себе еду. Дафна села рядом с растерянным и смущенным Гарри и сжала его руку. — Посмотри на меня, пожалуйста, — тихо попросила она и встретилась с зелеными глазами однокурсника. — Если хочешь, мы не станем общаться с этими… гриффиндорцами. — Она мягко улыбнулась. — Я же видела, как ты испугался. Мальчик вздохнул свободнее. — Я не ожидал такого их появления, но, наверное, они хорошие?.. А ты хочешь дружить с ними? — Ему просто необходимо было знать мнение своей первой в жизни подруги. Взгляд его стал заинтересованным. Девочка хотела уже ответить, что ни за что не станет общаться с кем бы то ни было вообще, но успела остановить себя. В принципе, девочка Грейнджер была неплохой, хотя Уизли… Нет. Не стоило оценивать их по первому впечатлению. Лучше попытаться познакомиться с ними поближе, раз уж так сложились обстоятельства. — Гарри, я, конечно, не в восторге от них, но… — Тогда мы не будем общаться с ними, — быстро произнес мальчик. Дафна покачала головой. — Не принимай поспешных решений, Гарри. Попробуем пообщаться с ними и посмотрим, к чему это приведет. Гарри молча согласился. Слизеринка грустно посмотрела на однокурсника. Как жаль, что он пока боится сам что-то решать. Ну ничего. Все еще переменится. Она, Дафна, постарается помочь Гарри обрести веру в себя. Девочка положила себе омлет и бекон и посмотрела на пустую тарелку однокурсника. — Ты не голоден? — мягко поинтересовалась она. Гарри неопределенно мотнул головой и придвинул к себе стакан с тыквенным соком. — Ты забыл еще тост, — усмехнулась Дафна и сама наполнила тарелку своего друга едой. — Пожалуйста, поешь, хоть немного. За эти два дня ты, как мне кажется, ел слишком мало для своего возраста. Гарри благодарно улыбнулся девочке и медленно стал есть, наслаждаясь вкусом омлета, бекона и овощей. В какой-то момент раздался звук удара вилки о стакан, и все взгляды устремились на стол преподавателей. Со своего места поднялась Минерва Макгонагалл и сообщила всем об отмене уроков профессора Снейпа. Вокруг поднялся радостный гомон, и только за столом Слизерина царило молчание. Гарри обеспокоенно посмотрел на Дафну и хотел что-то спросить, но не осмелился и попытался продолжить есть. Еда после объявления декана Гриффиндора стала какой-то безвкусной, и мальчик отодвинул тарелку. Он сложил руки на коленях и задумался: «Что же случилось с профессором Снейпом? С ним же все было хорошо, хотя… Из банка Гринготтс он уже не провожал меня. Неужели он заболел или как-то пострадал?» Гарри тихо вздохнул. Нет, он совсем не желал бы, чтобы что-то случилось с первым человеком, который проявил к нему заботу, хотя и пытался скрыть это всеми возможными способами.

***

Кровавый Барон влетел в покои декана Слизерина, хотя и знал, что если Северус увидит его, то будет крайне недоволен, но мужчины не было. Его не было нигде в Хогвартсе. Что делать? К кому идти? Призрак завис посреди гостиной и взволнованно оглядел пустое пространство. Он срочно должен был найти профессора Снейпа, ведь один из его подопечных в опасности. Вдруг кто-то причинит ему вред? Услышав тихий хлопок, он опустил взгляд на пол и увидел эльфийку Северуса, которая быстро подбежала к одному из шкафов, что-то взяла оттуда и прошла в спальню. Через минуту она вернулась и стала размещать всю мебель так, чтобы центр гостиной был свободен, и стала занавешивать заколдованные окна темными шторами. — Чем это ты занимаешься? — громко спросил Барон, и Альма вскрикнула от испуга. Она подняла голову и изумленно посмотрела на призрака дома Слизерин. — Как вы здесь оказаться? — спросила она. — Я искал Северуса, — ответил Барон. — Может ты знаешь, где он? — Альма ничего не знать, — быстро произнесла Эльфийка и исчезла. Барон вздохнул и поднялся выше, к самому потолку. Он решил незаметно понаблюдать за дальнейшими событиями.

***

Гарри, Дафна, Рон и Гермиона вместе вошли в класс трансфигурации. Кажется, они пришли последними, но звонка еще не было. К большому удивлению опоздавших, никто не рассаживался за парты. Все столпились у преподавательского стола, что-то или кого-то разглядывая. Рон встал на носочки и с трудом рассмотрел то, что скрывали спины учеников. — Там кошка, — фыркнул он. — Всего лишь кошка. Гарри мысленно улыбнулся и незаметно вздохнул. Как-же ему хотелось увидеть ее, погладить и приласкать. Он любил животных и по мере своих сил заботился о каждом, кого находил. — Она никого не подпускает к себе, — обиженно произнесла какая-то девочка и отошла. Постепенно все стали рассаживаться за парты. Четверка ребят, пришедших последними, оказалась прямо перед преподавательским столом, на котором сидела полосатая кошка, строго оглядывая каждого. Гарри сделал еще один робкий шаг и оказался ближе всех к красивому животному. Очень внимательными глазами полосатая кошка следила за тем, как мальчик протянул руку и одними пальцами коснулся мягкой шерсти. Он улыбнулся и погладил животное по спинке. — Ты такая красивая, — тихо прошептал он. — Отойди, Гарри. — Потянула его за рукав Дафна. — Она же может быть опасна. Гарри с сожалением посмотрел на кошку и отошел, а животное грациозно спрыгнуло со стола, оглядев детей взглядом, полным превосходства, и подбежала к двери. Просительно мяукнув, кошка поскреблась в дверь. Черноволосый мальчик встретился с умными глазами животного и увидел в них просьбу о помощи. — Дафна, кажется, ей нужно открыть дверь, — сказал он. Девочка сделала шаг к двери, но Рон опередил ее и позволил кошке выйти из класса. — Спасибо. — Улыбнулся Гарри, и все четверо расселись за две свободные первые парты. Прозвенел колокол. Гарри достал учебник, перо, пергамент и чернильницу. Конечно, он совсем не умел пользоваться пером, но записывать конспекты как-то же было нужно? Он с грустью подумал о том, что, если бы у него были родители или те, кому он не безразличен, они бы точно научили его всему, чего он еще не умеет, а так он должен пытаться делать все сам. — Палочка, — прошептала Дафна, и мальчик вытащил ее из сумки, положив рядом с учебником. Он был уверен, что не сумеет ею воспользоваться. Вчера на чарах он даже не смог выпустить искры разных цветов. Гомон и шепотки детей стихли при звуке распахнувшейся двери одним разом, как будто кто-то нажал на кнопку стоп. В класс быстро вошла строгая на вид профессор Макгонагалл. Окинув всех студентов внимательным взглядом, она встала у доски и произнесла: — Доброе утро, класс. Я прошу всех вас запомнить следующее: я не потерплю на своих уроках болтовни и плохого поведения. Каждое нарушение дисциплины будет строго наказываться. Надеюсь, второй раз повторять не потребуется. Все ученики боялись даже вздохнуть, видя ее строгий холодный взгляд. Женщина пристально посмотрела на каждого из первокурсников, особенное внимание уделив факультету Слизерин. При этом стояла звенящая тишина. Потом она села за преподавательский стол, открыла журнал и провела перекличку. — Прекрасно, — сказала она, когда назвала имя последнего первокурсника. — Теперь приступим к уроку. — Она поднялась и подошла к доске. — Что же за наука такая — Трансфигурация? Для чего она необходима? Женщина взмахнула палочкой, и вместо стола преподавателей появился красивый олень с ветвистыми рогами, кажется, даже живой. Он переступил копытами и с любопытством оглядел удивленные и немного испуганные лица детей. Гарри не испугался. Он с интересом смотрел на это чудо. Неужели они тоже смогут так? Минерва понаблюдала за изумленными лицами учеников и превратила оленя обратно в стол. — Этот уровень трансфигурации пока вам не под силу, но уже сегодня вы начнете пробовать себя в более простых превращениях. Это будет чуть позже, ближе к концу урока, а пока откройте учебник на странице 3 и прочтите первый параграф. Я советую вам сразу же делать конспекты, чтобы не тратить на это время после. Даю вам десять — пятнадцать минут. Все зашуршали страницами и заскрипели перьями, а профессор медленно прохаживалась по кабинету, наблюдая за работой гриффиндорцев и слизеринцев. Возвращаясь к своему столу, она заметила, что Гарри даже не прикасается к перу, только читает учебник. «Решил проигнорировать мою рекомендацию», — пронеслось в ее голове, и профессор мысленно фыркнула. Она не станет повторять второй раз, даже если это Гарри Поттер. Она поговорит с ним позже, когда закончится занятие, чтобы не привлекать к нему лишнего внимания. Время истекло, и преподаватель прокашлялась. — Обратите внимание на меня, пожалуйста. Если вы что-то не успели, завершите дома. Итак, — она достала какую-то небольшую коробочку и медленно стала продвигаться по классу, раздавая студентам обычные спички, — вы познакомились с основами трансфигурации, и сейчас для каждого из вас будет дано задание. Вы должны превратить спичку, которую я даю вам, в иголку. Я не жду от вас того, что вы сможете сделать это сегодня. Пусть хотя бы спичка примет форму иголки или же станет металлической. Приступайте. Гарри взял в руку свою спичку, посмотрел на неё и вздохнул. Неужели он сможет превратить эту деревяшку в иголку? Нет. Это невозможно. Он никогда не был хорош хоть в чем-то. Дурсли всегда говорили ему, что он ничего не умеет и даже стараться не стоит. Он и не старался. Мальчик медленно уронил спичку на стол и стал разглядывать потолок. Дафна толкнула его в бок. — Гарри, ты собираешься колдовать? — прошептала она. Мальчик только пожал плечами, не собираясь ничего объяснять. Минерва тоже обратила внимание на бездействие первокурсника и подошла к нему. — Мистер Поттер, почему вы не выполняете задание? — прохладным тоном спросила она. — У вас есть трудности? Гарри тяжело вздохнул. Почему профессора вообще интересует причина, по которой он не делает заданное. Раньше к нему даже никто не подходил — просто ставили неуд и писали очередное замечание в дневник. Кажется, ребенка держали в школе исключительно из-за того, что тетка уговорила директрису, выдумав что-то про плохое умственное здоровье племянника. Мальчик вздохнул. Женщина нахмурилась. — Если вы не начнете выполнять задание, у вас будет отработка и об этом узнает ваш декан, — холодно произнесла она и отошла. Гарри нехотя взял палочку в руку и сделал несколько неуклюжих взмахов ею, пытаясь превратить спичку в иголку. Ни одна попытка не увенчалась успехом. Он знал, что ничего у него не выйдет, и не удивился провалу. Дафна, внимательно наблюдавшая за однокурсником, решила вмешаться. — Гарри, позволь мне помочь тебе, — попросила она и взяла его руку, в которой он держал волшебную палочку. «Странно, что профессор Макгонагалл не помогает сама, — подумала слизеринка. — Она должна это делать: это ее работа». Девочка не стала долго размышлять на эту тему. Она несколько раз своей рукой показала однокурснику нужное движение и проверила, чтобы он выполнял его правильно. Потом она произнесла необходимое заклинание, и ее спичка стала почти похожа на иголку. — У тебя тоже получится, — ободряюще прошептала она. — Ты только должен поверить. — Дафна помолчала немного и продолжила: — Профессор Снейп не будет доволен, если ты решишь игнорировать задания кого-либо из учителей. Он не любит, когда позорят факультет Слизерин. Гарри несчастно вздохнул и недоверчиво посмотрел на свою спичку. «Я точно не смогу, как Дафна». Он взмахнул палочкой и произнес необходимое заклинание. Вдруг что-то произошло. Из палочки мальчика вырвался очень яркий луч, вместивший в себя множество световых оттенков, и все ощутили пронесшуюся по кабинету волну магической силы. Гарри испуганно вскрикнул и выронил палочку. Он даже боялся взглянуть куда-то, кроме собственных рук. По классу пронесся удивленный шепот. — Что происходит? — резким тоном поинтересовалась профессор Макгонагалл и обернулась от доски, на которой записывала домашнее задание. Её глаза расширились от увиденного. — Кто это сделал? — потрясенно спросила она. Наступила полная тишина. Никто не смел даже шевельнуться. Гарри вообще чуть не сполз под стол, крепко зажмурив глаза. Дафна посмотрела на напуганного друга и подняла руку. — Да, мисс Гринграсс, — разрешила ответить профессор. — Это Гарри, — тихо произнесла слизеринка и заметила, как у женщины в удивлении взлетели вверх брови. И снова по классу пронеслась волна шепота. — Тишина! — строго сказала женщина и подошла к мальчику. — Мистер Поттер, это сделали вы? Гарри даже не знал, что он сделал, он хотел только провалиться сквозь землю или просто исчезнуть. Он сидел, не поднимая головы. — Мистер Поттер, поднимите голову и посмотрите на меня, — твердо проговорила Минерва, — пожалуйста. — Последнее было произнесено мягче. Дафна толкнула Гарри в плечо, и он нехотя встретился с потрясенным взглядом зеленых глаз профессора. Что же он натворил? — Простите, мэм, — тихо и виновато произнес он и снова опустил глаза, но мельком он увидел около себя красивую блестящую иголку. А где же была спичка? «Ничего не понимаю», — подумал первокурсник. Он не мог бы даже предположить то, что сам выполнил задание почти с первого раза. — Вы просите прощения? — удивленно спросила Минерва и обвела глазами парты студентов. — Оглянитесь вокруг. Мальчик вздохнул и нерешительно поднял глаза на свою парту. Он увидел такую же красивую иголку рядом с Дафной. — Это ты сделала? — одними губами спросил он, но девочка только покачала головой и указала глазами на другие парты. Гарри проследил за взглядом слизеринки, и его глаза стали открываться все шире, когда он увидел у каждого сверстника одинаково красивые иголки, идентичные тем, которые лежали перед ним и перед его однокурсницей. — Это же сделал не я, — прошептал он. — Вы, мистер Поттер. — Улыбнулась женщина. — Я поражена. Еще минуту назад почти никто не мог выполнить это задание, а сейчас на всех партах новенькие серебристые иголки. Вы выполнили работу всех своих сверстников одним взмахом палочки. Гарри боялся даже позволить себе поверить в то, что слышал. Это какая-то ошибка. Он не может сделать что-то хорошо, нет. Может кто-то пошутил? — Потрясающе. Пятьдесят баллов Слизерину, — восхищенно проговорила профессор. Женщина взмахом волшебной палочки собрала все иголки и раздала всем студентам новые спички, сказав им продолжать тренироваться. Потом она вернулась к Гарри и тихо сказала: — Пойдемте со мной. Мальчик медленно вылез из-за парты, беспомощно посмотрел на Дафну и, увидев ободряющий взгляд подруги, направился за профессором Макгонагалл, которая прошла в дверь, находящуюся за преподавательским столом. Женщина взмахом руки закрыла дверь, оградив себя и мальчика от шума в классе, и внимательно оглядела испуганного и растерянного ребенка. Он не поднимал головы, уставившись в пол. — Мистер Поттер, — мягко начала она, — вы раньше не колдовали? Гарри покачал головой, боясь что-то сказать. Он не доверял своему голосу сейчас. Волшебница задумчиво оглядела первокурсника. — Впервые вижу, что на первом уроке ребенок творит такое колдовство. Я потрясена и хотела бы позаниматься с вами дополнительно, если вы не против. Мальчик бросил быстрый взгляд на женщину и снова опустил глаза. Заниматься? С ним? Кому бы это было приятно. Нет. Он не согласится ни за что. Зачем доставлять проблемы профессорам? — Я… я… это вышло случайно, — пролепетал мальчик. — Можно я просто пойду? Я больше не буду это делать. Минерва удивленно смотрела на Гарри. Что он говорит? Это же невероятное чудо — то, что сделал этот ребенок. — Мистер Поттер, вы должны совершенствовать свои умения. Я могу помочь вам. — уверенно произнесла она. Гарри молчал. Женщина вздохнула. — Хорошо. Я поговорю с профессором Снейпом. Уверена, он поддержит меня. — Нет-нет. Только не он. Пожалуйста, — воскликнул Гарри и испуганно прикрыл рот ладошкой. — Не нужно бояться, мистер Поттер, Се… профессор Снейп будет только рад успехам своих подопечных, — с улыбкой сказала профессор, — уж я-то знаю. Гарри грустно вздохнул, но спорить с женщиной не стал. Пусть будет то, что будет. Профессор Макгонагалл ласково погладила мальчика по плечу. — Вы переплюнули даже свою маму, — мягко сказала она. — Лили Поттер была очень способна к трансфигурации. Она даже помогала отстающим однокурсникам. Она бы гордилась вами. — Правда? — робко спросил мальчик и посмотрел на улыбающуюся женщину. Он даже не надеялся на то, что кто-нибудь когда-нибудь мог бы им гордиться, а тут профессор Макгонагалл говорит об этом настолько твердо, что кажется, будто она не сомневается в своих словах. — Я просто уверена в этом, — ответила Минерва. — Мы с ней тесно общались в последние годы ее жизни. Волшебница подошла к запертому шкафчику, стоявшему в глубине кабинета, отворила дверцу и достала какой-то конверт. Раскрыв его, женщина вынула фотографию и посмотрела на неё. На минуту Минерва провалилась в воспоминания счастливых времен, когда большинство тех, кто был на этом фото, еще были живы. Пусть была война, но сколько же было радостных событий. Подойдя к грустному Гарри, профессор Трансфигурации протянула ему карточку. — Здесь много волшебников и волшебниц. Среди них твои родители. «Как? , — подумал Гарри. Он сжал пальцами фото, не решаясь взглянуть на него. — Мои родители? Неужели я увижу их?» — К сожалению, это единственное фото, где я могу показать тебе их, Лили и Джеймса, но у тебя, как мне кажется, есть и другие. Твоя тетя ведь родная сестра Лили. Просто здесь они выглядят очень счастливыми. Это фото сделано почти сразу после их свадьбы. Гарри медленно вздохнул и посмотрел на карточку. Действительно — на ней было очень много волшебников и они… Двигались? Да. Они перемещались, улыбались, махали руками. Рот мальчика открылся от удивления. — Они живые? — спросил он, и Минерва по-доброму усмехнулась. — Это волшебная фотография. Такие фото называют колдографиями. Волшебники даже могут исчезать с них, если хотят. — А говорить? — с надеждой спросил ребенок. Вдруг он сможет пообщаться с мамой и папой. — Нет, — мягко ответила женщина, — этого они не могут. Гарри стал разглядывать разных волшебников: счастливых и не очень. Он увидел профессора Дамблдора и профессора Макгонагалл, стоявших рядом, а также крошечного профессора по чарам. Где же были его родители? Вдруг он заметил в толпе людей улыбающегося молодого человека в очках с такими же растрепанными волосами, как и у него, а рядом… Рядом с ним стояла хрупкая рыжеволосая девушка с зелеными глазами. Оба волшебника держались за руки и с любовью смотрели друг на друга. Профессор Макгонагалл посмотрела на лицо ребенка и удивилась. Мерлин, мальчик так смотрел на своих родителей, будто видел их в первый раз. Это было невозможно, но все же это было так, а еще он настолько внимательно разглядывал каждую черту лиц своих мамы и папы, будто хотел отпечатать их образы в своей памяти навсегда, будто больше никогда не сможет увидеть их. Женщина дала себе слово отыскать фотографии Лили и Джеймса и отдать их мальчику. Она увидела несколько слезинок, пробежавших по щекам ребенка. Он шмыгнул носом и нехотя протянул фото профессору. — Спасибо вам, мэм, — хрипло произнес он. — Я так был рад увидеть маму и папу. — Мистер Поттер, — вздохнула женщина, принимая карточку, — я рада всегда помогать вам. Простите, что не могу оставить у вас эту колдографию, но я обещаю сделать для вас ее копию, если вы хотите этого. — Спасибо, — еще раз проговорил Гарри, смахивая слезы с щек. — Я буду очень вам благодарен. Минерва оглядела ребенка и указала ему на дверь справа. — Вы можете быть свободны на сегодня. Идите отдыхать. Скоро уже будет звонок. Гарри шагнул к двери, но замер, вспомнив, что вещи его остались в классе. — Моя сумка и палочка… — начал он. — Не беспокойтесь. Я попрошу мисс Гринграсс захватить ваши вещи с собой, а вы подождите ее у входа в замок. Кажется, у вашего факультета сейчас будет Травология. Подышите свежим воздухом. Сегодня прекрасный солнечный денек. Гарри кивнул и вышел из кабинета, а Минерва грустно посмотрела на родителей мальчика на фото. — Простите, дорогие Лили и Джеймс. Я не смогла уговорить директора, чтобы он отдал вашего сына в хорошую семью. Видимо, Дурсли не смогли позаботиться о нем. Я постараюсь исправить это, если смогу. Женщина вздохнула, убрала фото в шкаф и вернулась в класс, где все уже закончили свое задание и перешептывались между собой. Дафна окинула профессора Трансфигурации подозрительным взглядом, (Гарри же с ней не было), но промолчала. Минерва оценила все работы, проставив факультетам баллы, и отпустила всех ребят до звонка, не забыв попросить подругу мистера Поттера забрать его вещи.

***

Гарбрук обеспокоенно смотрел на высокого голубоглазого мужчину, который собирал свои зелья и инструменты. Он не решался задать волнующий его вопрос, но волшебник сам заговорил: — Мистера Принца нужно переместить в его дом и присматривать за ним. Примерно сутки он должен провести в повязке. Потом я приду и осмотрю его глаза. Будем надеяться, что зрение восстановится без нашего вмешательства. — Но вы же лечили его какими-то зельями? — недоуменно спросил банковский работник. — Эти зелья убрали физические повреждения глаз, — сказал врач. — С проблемами связи коры головного мозга и глазных рецепторов должна справиться магия мистера Принца. Я не хочу пока мешать ей. — Он помолчал немного. — Завтра все станет ясно. Гоблин кивнул и подошел к своему лорду. Тот полусидел на постели, сжимая в пальцах плед, и хмурился. Его глаза были закрыты плотной, не пропускающей ни единого лучика света повязкой черного цвета. — Милорд, — обратился к магу Гарбрук, и мужчина повернулся на звук его голоса, — Вы знаете, кто может помочь Вам добраться до Вашего дома? Северус долго молчал. Он вообще хотел бы никого не слышать, никого не видеть, (как не странно сейчас было желать этого), ни с кем не говорить. Он медленно кивнул головой. — Альма, — позвал он, и с тихим хлопком из воздуха материализовалась эльфийка. Она низко поклонилась своему хозяину и удивленно и испуганно уставилась на повязку. — Что произойти с вашими глазами, хозяин Снейп, сэр? — пролепетала она. Зельевар только махнул рукой и приказал Альме слушаться своего управляющего и доктора. Она кивнула хозяину, и Гарбрук отозвал ее от постели мага, туда, где ожидал мистер Саммерс, осматривавший только вчера подопечного Северуса. Доктор дал эльфийке указания по подготовке комнат, и она исчезла на некоторое время, чтобы потом появиться и доложить, что все готово. — Благодарю тебя, Альма. — Улыбнулся гоблин, и домовик поклонилась. — Альма все сделать для профессора Снейпа, — твердо сказала она. — Теперь нужно доставить самого больного, — вздохнул мистер Саммерс. — Камином его перемещать нельзя, порталом тоже. Эльфийка посмотрела на хмурого хозяина и сказала уверенно: — Магия Альмы не навредить хозяину Снейпу. Альма доставить его очень быстро. — Хорошо. — Вздохнул врач. — Завтра я должен осмотреть твоего хозяина. Как мы можем это устроить? Альма внимательным взглядом оглядела волшебника и сказала: — Хозяин Альмы жить в Хогвартсе. В его покои можно попасть камином. Я открыть его завтра, если хозяин Снейп разрешить. — Прекрасно. — Улыбнулся доктор и закрыл свой чемоданчик. — Если мистеру Принцу или Снейпу, — я не знаю, как правильно его называть, — если хозяину станет хуже, сообщи мне, пожалуйста. Он протянул домовику небольшой кусочек пергамента, на котором было что-то написано. Эльфийка взяла его, спрятала в кармане своей темно-зеленой тоги, кивнула доктору и вернулась к зельевару, а гоблин проводил мистера Саммерса до двери. — Хозяин Снейп, — робко позвала домовик, и мужчина вздохнул, не поворачиваясь к ней, — Альма хотеть прямо сейчас доставить Вас в Ваши покои. Можно сделать это? Альма будет охранять Ваш покой ото всех до тех пор, пока Вы не попросить об обратном. Снейп медленно повернулся на голос своей преданной эльфийке и вздохнул. «Могу ли я отказать ей? Она так хочет мне помочь», — подумал волшебник и кивнул. Альма сразу же просияла и взмахом обеих рук подняла своего хозяина с постели. Раздался тихий хлопок, и оба исчезли из банка Гринготтс.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.