ID работы: 1101387

Тайна мадам V.

Джен
PG-13
Завершён
22
автор
Ghostnata бета
Размер:
58 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
22 Нравится 137 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 4

Настройки текста
На следующий день охотники единогласно решили допросить дворецкого, который за неимением другого жилья, занимал комнату, отличающуюся скромными размерами, в коттедже Адель Деманж. Так называемая келья Луи была обставлена, в отличие от остальных комнат, скупо: письменное бюро, совершенно обыкновенный деревянный стул с мягким сиденьем, узкая, заправленная с некой строгостью кровать, под которой стоял чемодан с одеждой, более напоминающий сундук, да лампа с претензией на антиквариат. Все, начиная от идеальной чистоты и заканчивая начищенной обувью Тибо, свидетельствовало о трепетном отношении жильца к порядку. Даже стрелки на его льняных серых брюках, белоснежная рубашка, легкий жилет, застегнутый на все пуговицы, и небольшой галстук сквозили этой педантичностью. - Я от пят до кончиков волос дворецкий семьи Деманж, - высокопарные слова Луи были не лишены гордости и легкой кичливости. - Ответственный, ревностно оберегающий традиции и преданный человек, - Тибо четко обозначил, словно прочертил на песке, границу между собой и помощниками детектива. - И очень скромный, - хихикнул Гарретт. - Оттого мой сын, имеющий дурной характер, - дворецкий сделал вид, что не услышал ехидного замечания Миллера и продолжил свою речь. - Давно перестал поддерживать со мной связь, поэтому для меня семейство Деманж стало родным. - И Пэкстон? – Гарретт с трудом сдерживал приступ смеха, чувствуя, какую реакцию вызовет у Луи этот вопрос. - Впервые я познакомился с ним полтора года назад в больнице, - Тибо перевел взгляд своих маленьких кротовьих глаз на окно. - Знайте, первое впечатление бывает обманчивым. Когда его выписали, он, видимо, отошел от шока после визитов мадам Деманж, и его будто подменили. В итоге перед нами предстал ядовитый, грубый, саркастичный, самодовольный человек, - дворецкий сжал кулаки так, что ногти впились в ладони, покрытые мозолями. - А этот деланный акцент? Ума не приложу, откуда он взялся, ведь даже для моего слуха речь месье Пэкстона звучала ужасно с первых же слов. Но я точно уверен, что этот человек жил какое-то время в Австралии, я слышал эти сленговые фразочки в его лексиконе, - Луи старался говорить по обыкновению спокойным и доброжелательным тоном, но тут его голос начал срываться, и, чтобы вернуть прежнюю невозмутимую интонацию, Луи прокашлялся и коротко выдохнул. - Правда, потом они почти исчезли. - Что вы думаете насчет свободных отношений Адель и Чарльза? – вышел вперед Эдуардо, за спиной погрозив сжатой пятерней рыжеволосому напарнику. - Полностью поддерживаю, - на лицах охотников изобразилось крайнее недоумение. – Ревнивый муж, сующий нос, куда не надо, помешал бы мадам Деманж. Вот только своей свободой, - дворецкий недовольно щелкнул языком, - Месье Пэкстон решил воспользоваться на полную катушку: спускал деньги в казино, на дорогую выпивку, девиц легкого поведения. А ведь он даже не считает нужным устроиться на работу, повис на шее. Я как-то сделал ему замечание, что это неуважение к мадам, а он ответил: «Живем один раз, нужно попробовать все». - Слава Богу, если бы это было все, - Луи скрестил руки за спиной. - Так месье без насмешек, едких шуточек, бравады и пару часов не может прожить, он бедную Тею однажды до слез довел, правда, тогда мадам заступилась за девушку, и месье Пэкстон отстал. Но вот мне от него достается больше всех, а мадам Деманж, несмотря на мои жалобы, еще в начале замужества говорила: «Нам всем надо привыкнуть к нему, потерпи, пожалуйста». И я послушался, ничего, теперь моя очередь смеяться, теперь на моей улице праздник, хотя смерть мадам Адель и мадемуазель Ребекки его омрачила, - дворецкий понял, что завел разговор не туда и поспешно добавил. – То, что вы видели во время встречи с месье Пэкстоном, так это он проявлял чудеса спокойствия и апатичности. - Как я вас понимаю, - сочуствующе произнес Гарретт. - Кто такая Теа? – спросил Роланд, доставая из кармана рубашки новую запасную ручку. - Теа Купер – горничная. Смею предположить, что с ней вы тоже поговорите, поэтому я обязан вас предупредить, - дворецкому потребовалось чуть меньше минуты, чтобы подобрать необходимые фразы, предварительно попробовав их на вкус. - Мы еще жили во Франции, когда Теа, ей было еще только семнадцать, пришла в дом мадам и чуть ли не кинулась ей в ноги, лепетала про объявление о приеме на работу, что ей негде жить, а про родителей она сказала пространную фразу, мол, «они к Богу устремились всеми фибрами души». Сирота, значит. - А сейчас я сообщу одну важную вещь, - Тибо очень надеялся, что его слова будут восприняты серьезно и с пониманием. - Дело в том, что Теа религиозная фанатичка, ее вера граничит с безумием, поэтому она часто говорит странные вещи и молится. А когда мы переехали сюда, то постоянно порывалась уйти от мадам, но это так и осталось планами. Вот уже три года забочусь о ней, а вообще, она славная девушка, - Луи выдохнул. - А кто еще работает у Деманж? - Кроме меня, братьев Рокплан, Теи, есть садовник Бенджамин Ройс, но он еще до убийства получил травму спины и до сих пор находится дома в отпуске, и повар Фредо Стратигос, - тут Тибо, оглядев охотников, запнулся, вспоминая что-то, затем щелкнул пальцами. - О, простите, месье Пэкстон сегодня утром не скупился на «любезности», настроение ни к черту. Позвольте предложить вам кофе, чай или лимонад. - Нас устроит кофе марки «Montenegro», - Ривера подал незаметный знак Гриффин. - Какой, простите? «Montenegro»? Какое чуднОе название, - хмыкнул дворецкий. - У нас нет такого, но для гостей в доме Адель Деманж это недоразумение будет исправлено, я отлучусь не более, чем на четверть часа. - Ради этого чудесного кофе, особенно, если он хорошо сварен, мы готовы ждать вечность, - Луи как-то странно посмотрел на Эдуардо, а Кайли наступила на ногу Эду, чтобы тот перестал переигрывать, однако дворецкий по привычке почтительно кивнул головой и вышел. - Неважно, - тоном детектива Робертсона ответил Эдди на молчаливый вопрос Джексона. – А теперь обратите внимание на это, - он указал на торчавшие из-под матраса уголки бумаги, затем встал с кровати, на которой сидел, достал вырезку из газеты и неровный клочок письма на французском, написанного мелким почерком. – Тибо наспех спрятал это, когда мы пришли. - Второго июля на благотворительном вечере в отеле «Glasgow Plaza» были отравлены сильнодействующим ядом тринадцать гостей из семнадцати. Расследование прекращено полицией, - прочитал Роланд. - А произошло это чуть раньше, чем полтора года назад в Глазго. - Странная заметка, и зачем она дворецкому? – выхватил Гарретт листочек. - Возможно, Деманж была на этом вечере и как-то причастна к случившемуся, - ответил Джексон. - А ведь тогда и Адель, и Чарльз находились в этом городе, - заметил Ривера, когда вырезка оказалась в его руках. – Думаю, визиты Деманж в больницу к Пэкстону тоже имеют к этому отношение. Вполне вероятно, что Чарли был на мероприятии. Очень мало информации, вообще подозрительно, что расследование было прекращено, - Эдуардо не замечал, как теребил бородку. - В нашем деле полиция тоже особо не привлекалась, - Роланд тихонько настукивал пяткой какой-то мотив, чтобы сконцентрироваться. – Тут пахнет подкупом. - Тем не менее, это событие, на мой взгляд, выбивается из колеи, - возразил Миллер, балансируя на задних колесах. – Или нам еще рано размышлять об этой потенциальной улике, - процитировал он одного из героев детективного сериала. - А что нам скажет Кай? – Гарретт повернулся к напарнице, которая недоуменно разглядывала обрывок письма. - Изи, любовь моя, - переводила Гриффин. – Временами мне становится так… оборвалась строчка… и невыносимо, что я представляю твою обнаж… опять часть предложения отсутствует. - На самом интересном месте! – воскликнул Миллер и хлопнул ладонью по колену. - Твой Луи, - закончила Кайли. – Не понимаю, зачем нужно было прятать это. - Может, «дворецкий семьи Деманж», - Эд спародировал Тибо. – Такой же стесняшка, как наш Ролстер? – Ривера и Миллер прыснули от смеха. - Но меня еще очень смутила эта фраза: «Нам всем надо привыкнуть к нему», - продолжила Кайли. – Нам всем… будто Адель заставили выйти замуж. Тем временем вернулся Луи и поставил на бюро пачку кофе «Montenegro», Эдди от удивления раскрыл рот и закрыл его рукой. - Но… как? – выдавил Ривера при виде выдуманной им марки. - Потому что я превосходный дворецкий, - в глазах Тибо плясали хитрые огоньки. – Что-то не так? – Эдуардо отрицательно мотнул головой. Вскоре свежий ароматный напиток был подан на серебряном подносе. - В традициях семьи Деманж пить кофе с добавлением корицы, - сказал Луи, подавая чашки ребятам. - Вам, мистер Тибо, как человеку, тесно общающемуся с этим семейством, должно быть известно о завещании, где указана мадам V., как наследница, и о том, что Адель хотела его переписать, - отхлебнув горячий напиток, обратилась Кайли. - Мадам очень доверяла мне, но вот про новое завещание она практически ничего не говорила, помню, она обмолвилась, что хочет переписать на мадемуазель Ребекку, а, если она вдруг погибнет, то состояние в этом случае получает месье Пэкстон, - дворецкий ответил не сразу, тщательно обдумав, что скажет. - Вот, когда дело будет закрыто, явится наследница, и месье Пэкстон вылетит отсюда с пустыми карманами, - добавил он более желчно. - С чего вы решили, что эта самая мадам V. придет сразу после того, как убийца отыщется? – Миллер хотел было поставить локоть на стол, но чуть не опрокинул поднос. - Я выразился образно. Прошу не цепляться к словам, - наставительным, строгим отеческим тоном ответил дворецкий. – Я же кое-что хотел показать. Все в сад. Луи подвел команду к кустам, где зияла брешь, а ветки рядом растущего дерева, висящие чуть ниже двух метров над землей, были сломаны. - Здесь еще валялась новая сигарета распространенной австралийской марки. Наверное, преступник сидел в кустах, ожидая, когда уйдет Клод, и выронил ее из пачки, - Тибо кивнул на траву. - Кто же мог быть убийцей? – Джексон с каждой новой подробностью дела все больше запутывался. – И кто курит такие сигареты? - Жорж и Клод покупают другие, Фредо, как и я, не имеет вредных привычек, а месье Пэкстон редко курит, но только сигары, быстро привык к роскоши, зара… - дворецкий сдержался, не договорил, прокашлялся. – А вот насчет кандидата в злоумышленники у меня не возникает ни единой мысли. Мадам все конфликты старалась решить мирно и тихо, врагов особо не было, - пожал плечами Луи. - А не тот ли незваный гость нотариуса явился и сюда, - предположил Ривера. – Спасибо за ответы, мистер Тибо. Мы воспользуемся услугами мистера Рокплана, чтобы отправиться к Тее Купер? - «Какие проворные ребятишки», - подумал Луи с улыбкой и прибавил вслух. – Конечно, все для вас!
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.