ID работы: 1101387

Тайна мадам V.

Джен
PG-13
Завершён
22
автор
Ghostnata бета
Размер:
58 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
22 Нравится 137 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 8

Настройки текста
- Ситуация требует от нас решительных мер, - подумал Эдуардо, проснувшись, он решил обыскать офис Деманж. В туристическом агентстве Адель Деманж работа шла полным ходом: служащие все так же, как обычно, обслуживали клиентов, уборщица протирала окна. Ничто не выдавало того, что хозяйка убита, разве что в приемной, отделяющей пустующий кабинет Адель от коридора, не было секретаря. Одна из стен кабинета была полностью завешана черно-белыми фотографиями. В центре располагались две большие: одна – старая, сделанная около века назад, на ней было изображено семейство Деманж в полном составе, а подле – стилизованная под первую, но уже с другими членами семьи, в том числе с восьмилетней Адель, обнимающей двухлетнюю сестру. Далее следовало забавное фото Жизель, еще школьницы, с фенечками на руке, крепко прижавшейся к старшей сестре, как будто та была самой ценной наградой. Сестры посылали в камеру воздушные поцелуи. Здесь была только одна фотография со свадьбы, сиротливо примкнувшая с краю к остальным. Судя по всему, момент, когда молодожены танцевали свадебный вальс, был случайно пойман в объектив фотографа, оттого эмоции несколько не соответствовали торжеству: уголки губ опущены, на лбах выступили складки, сожаление, печаль, сомнение, горечь, но никак не счастье, играли на лицах Деманж и Пэкстона, а взгляды были прикованы к блестящим ободкам на безымянных пальцах. Однако искренность чувств придавала этой фотографии очарование. - Как на похоронах, - на вздохе проговорил Гарретт. - Зато без постановочной мишуры и натянутых улыбок, - возразила Кайли. - Эдвина, слышал? – хихикая, обратился к другу Миллер. - Ты бы хоть записывал за своей девушкой. - Кай, можешь перевести это? – Эд кивнул на золотую табличку на стене, надпись на ней гласила:

«La vie est un voyage vénimeux» Valéry Demange

- Жизнь – это ядовитое путешествие. Валери Деманж, - Гриффин нахмурилась, припоминая фразу из газеты: «отравлены сильнодействующим ядом». - Похоже на девиз. Хм… Три буквы «V» в самой фразе, и имя начинается с «V», - заметила она. - Мда, похоже, такое отношение к смерти у них семейное, - ухмыльнулся Ривера. - Значит, нам нужно отыскать эту Валери, - обрадовавшись, сказал Гарретт. – Делов-то! - Кажется, нам не придется делать это, - Джексон указал на фото женщины средних лет, на рамке было выгравировано «Valéry Demange» и даты рождения и смерти. - Она умерла шестьдесят лет назад. Взгляд Гарретта остановился на фотографии Адель и Чарли без очков, где выражение лица последнего было, можно сказать, хищным: левая бровь изогнута, Пэкстон улыбался лишь правым уголком рта. Ни смеющаяся Деманж, ни общая непринужденная атмосфера летнего кафе не могли растворить неприятный осадок, оставшийся у Миллера от этого фото: слишком свежо было воспоминание. - Давайте составим список подозреваемых, что ли? – предложил Джексон. - Отличная идея! – поддержала его Кайли. - Как насчет Монтион? - Я согласен, - сказал Эдуардо. – Я бы еще добавил «дворецкого семьи Деманж», - он снова не удержался и прыснул от смеха. - Да и у Клода слабое алиби, тем более я чувствую, - высказал свое предположение Роланд, записывая в столбик имена, - что не просто так он сопровождает нас до отеля, а потом минут двадцать стоит у выхода. Хотя мы просили его так не делать. - И Пэкстона включите туда, - Миллер продолжал смотреть на фотографию, будто гипнотизируя ее. - Кажется, я знаю, в чем дело, - подскочил к Гарретту Ривера, предупреждая вопросы Гриффин и Джексона. - Гарретт, ответь только честно, - Эд положил руку на плечо напарника. - Чарли, - Эдди постучал указательным пальцем по рамочке. - Похож на твоего… как его… Лин… Линера? – Ривера так и не вспомнил кличку. - Ну… если Пэкстон снял бы очки, был бы блондином, отрастил бы волосы почти до лопаток, не брился бы дня три, переоделся бы, и цвет глаз был бы серым, - Миллер только сейчас осознал, отчего ему не понравился Чарльз. - То да, прямо копия, даже замашки совпадают, если верить словам дворецкого, - он обернулся на друзей, которые не могли сдержать снисходительной усмешки. - Эй! Да вы смеетесь надо мной! - Гарретт, твоя паранойя переходит уже все пределы, - объяснил Эдуардо, покачав головой. – Только ты умудрился цвет глаз запомнить. Не нужно в каждом искать очередного бандита. Тем временем, обследуя кабинет, Роланд нашел сшитое из цветных квадратиков ткани покрывало, явно предназначенное не для того, чтобы им укрываться. Эти лоскутки были разных цветов: красные, синие, белые и желтые – на некоторых из них в уголке написаны аббревиатуры или слова: hero, mari, ac, spa, amp, ecsta, coca, can – и прочие символы. Четкого узора не прослеживалось, однако чувствовался определенный порядок в расположении. - Любопытная вещица, - оценил Миллер. Гарретт присмотрелся к красному лоскутку из потертого красного хлопка, он плюнул на палец и поскреб галочку с точкой в уголке: уж не обознался ли он. - Возьмем это с собой, - Джексон перевернул ткань, чтобы сложить в свой рюкзак, как из потайного кармана выпал листочек, сложенный вчетверо. На бумажке были три маленькие нарисованные обезьянки: первая закрыла глаза ладонями, вторая – уши, а третья – рот. Далее шел список фамилий: Тибо, Рокплан Ж., Рокплан К., Ройс, Купер, Стратигос – рядом были написаны цифры в порядке уменьшения, но напротив последней фамилии значился прочерк. - Сдается мне, что наша дамочка тот еще фрукт, - прокомментировал Ривера и отошел, чтобы найти еще зацепок. - Манго! – неожиданно воскликнул Гарретт. - Какое манго? – непонимающе уставились на Миллера друзья. - Вы же сами сказали, что Деманж – фрукт, а манго классно звучит, - невозмутимо пояснил Гарретт. Эдуардо обшарил ящики, выудил оттуда хорошо ему знакомую толстую записную книжку, удрученно опустился на край стола. - Ребята, не хочу накалять обстановку, но… - он помахал находкой. – Кажется, мы влипли в серьезные неприятности. - Это Австралия, здесь ничего хорошего ждать нельзя, - пожал плечами Миллер. Ривера пролистал записи Робертсона, пересилив тревогу от дурного предчувствия. Детектив обычно каждую четную страницу писал на исландском, а каждую нечетную – на английском. Но по делу Деманж по-английски была лишь прикрепленная вырезка из газеты про благотворительный вечер второго июля, где дата и количество жертв было подчеркнуто красным маркером. Рядом Кристофер Робертсон написал список из семнадцати имен и фамилий. Тринадцать первых из них были помечены крестиком, среди которых значился Матис Монтион, ниже была пропущена строчка, а затем приписаны еще четыре имени, одно из них, Адель Деманж, охотники уже знали, остальные три были совершенно незнакомы. К тому же, имя последнего в списке мужчины имело такой же крестик, как и первые фамилии, а также пометку: «27 авг». Последующие записи были только на исландском языке. - Робертсон не уезжал в Новую Зеландию! – вскрикнул Эд. – У него даже почерк немного другой! - Адель, я приехал, а ты меня не встречаешь! – раздался в приемной низкий голос, охотники замерли, скрипнула дверца шкафа и тут же с шумом захлопнулась. – Адель, я, конечно, понимаю, что беременным нельзя вино и бла-бла-бла, но ты могла оставить для меня бутылку, - судя по звукам, гость набрал в стакан воды из кулера и выпил. – Мы еще в начале января договаривались, что сегодня я приеду, чтобы увидеться с тобой и нашей сладкой леди, - напарники переглянулись. - Или твой муженек уже все вылакал? – незнакомец усмехнулся. Дверь кабинета открылась, и на пороге возник кудрявый шатен, на левой щеке кожа была розоватой и бугристой из-за химического ожога, а нижняя губа была гораздо больше верхней. Мужчина держал коробку конфет подмышкой и букет желтых роз. - А вы кто такие? – удивился незнакомец. - Впрочем, неважно. Адель нет – я пойду, - он поспешно развернулся. - Она мертва. - Вы в курсе, что такими вещами шутить не стоит? – шатен насмешливо вскинул брови, однако червячок сомнения уже начал его грызть. - Мы помощники детектива Робертсона, - вышел вперед Роланд. - Расследуем дело об убийстве Адель Деманж, вот бумаги, подтверждающие ее смерть. Мужчина взял в руки документы, недоверчиво повертел их, словно надеясь, что это неправда, но вскоре ему пришлось признать обратное. Он подошел к фотографиям, цокнул языком, кинул коробку на стол, вытащил из букета одну розу, отрезал бутон и выбросил в корзину для мусора. - Как же так, милая? Да, мы оба предвидели подобный расклад, - шептал гость, - Но мне-то каково сейчас. Ласточка, вот вроде бы все налаживалось, но нет. - У нас к вам пару вопросов, мистер… - Майкл Чейз, - представился мужчина и сел на софу. - Кто такая сладкая леди? – сейчас Эд чувствовал, что с Кристофером Робертсоном определенно что-то случилось, и ответственность за раскрытие преступления целиком лежит на плечах Риверы, но Чейз не ответил. - Кто. Такая. Сладкая. Леди? – повторил Эдуардо, разделяя каждое слово. - Я знаю, о чем вы подумали, - отстраненно произнес Майкл. - Нет, Ребекка не моя дочь. Мы с Адель лишь дружили с детства. - Вопрос остается прежним, - допытывался Ривера. - Это пряность, - Чейз посмотрел на Эда исподлобья. - У меня своя сеть ресторанов. Сладкая леди – редкая пряность, которую помогала мне достать Адель, - Майкл окинул взором кабинет, приметил, что помощники детектива уже успели порыться в вещах Деманж и нашли покрывало. - Аде-е-ель… - повторил Чейз с горечью. – Тогда, полтора года назад, она, можно сказать, умирала. Ей было безумно плохо, я никогда не видел, чтобы Адель столько плакала. Ее глаза опухли от слез, она сильно переживала, а мысль о скором замужестве бросала ее в дрожь. - Больно было на нее смотреть, на ней лица не было. Бледная, как полотно, ноги подкашивались, руки тряслись, даже улыбку не могла из себя выдавить, - Майкл начал покачиваться то вперед, то назад. - А ведь ее за один только смех можно было любить. Хохотушка. Была, - он ударил кулаком по колену. - Поэтому я увез ее в Прованс на десять дней. Мы бросили все, в том числе и Чарли, жили на ферме, гуляли по лавандовым полям, пили вино и шутили, - Чейз говорил, словно в бреду. - Мы знали, что долго не сможем видеться. Оказалось, никогда. Каникулы в Провансе были последним разом, когда я ее видел. Живую. Я звонил ей, когда появлялась возможность, часто нельзя было, - Майкл поднялся, снова подошел к фотографиям, снял с крючка одну из них, ту, на которой Адель улыбалась, прикрывая лицо цветами лаванды. – Я заберу это, - кинул он через плечо и вышел. - По-моему, мы упустили важный источник информации, - опомнился Гарретт, когда услышал удаляющийся топот ботинок Майкла Чейза. Команда высыпала на улицу, где Чейз о чем-то разговаривал с Рокпланом, тот утвердительно кивал головой. Друзья могли поклясться, что машина Клода была рядом с крыльцом, а теперь отчего-то припаркована гораздо дальше. Об этом свидетельствовали и свежие следы шин на песке. Заметив помощников детектива, Майкл, попрощавшись с Рокпланом, ускорил шаг и пошел прочь. Охотники планировали обсудить найденные улики в более спокойной обстановке, поэтому попросили водителя отвезти их в отель, где зачем-то в холле находился Жорж Рокплан. Клод пожелал удачного дня команде и поспешил поговорить с братом на свежем воздухе. Роланд Джексон, почуявший что-то неладное, остановил друзей, и они вчетвером вышли следом за братьями-близнецами. Им удалось незамеченными спрятаться за густыми кустами. - Они слишком много знают, и все ближе к тому, что должно быть для них покрыто мраком, - сообщил Клод, закуривая. - Не велика проблема. К детективу их, - его брат вытащил из пачки сигарету . - Но будет очень подозрительно, если пять человек практически одновременно превратятся в овощи, - Клод понизил голос, однако охотники прекрасно слышали этот диалог. - В расход троих. Или четверых. Океан, акулы. Нет тела – нет дела, - выпустив кольцо дыма, спокойно ответил Жорж. - Ты прав: за такое упущение Деманжи нас по головке не погладят, - закусив кончик языка, согласился Клод. Роланд беззвучно присвистнул, удивление охотников резко перешло в шок, а потом и в панику.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.