ID работы: 11057569

Carnevale degli Sciocchi

Слэш
Перевод
PG-13
В процессе
1
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 17 страниц, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава 5

Настройки текста
      — Иван, ты уже закончил терроризировать бедный мусорный бак? — спрашивает Лукино у парня, чья голова глубоко зарыта в мусорное ведро. Он уже знает, что от Ивана будет пахнуть, как от чёртовой собаки, после того как он вытащит оттуда голову. Не то чтобы он мог заставить его принять душ прямо здесь, но эта мысль всё же приходит ему в голову.       — Чёрт… — Иван на секунду вынимает голову, чтобы съязвить в ответ, но быстро опускает обратно.       — Тц, надо было взять с собой аптечку. Бернардо, как твоя голова? — Лукино кладёт руку тому на плечо; мужчина смотрит на него страдальческим взглядом.       — Мне кажется, я вижу звёзды. Падение было поистине ужасающим. Если бы не Джан… я… — Бернардо обрывает себя, словно подыскивая подходящие слова. Он смотрит на свою руку, которую держал блондин, когда они были в вагонетке.       — Хмм... Тебе стоит перекусить, это уменьшит головную боль. И попробуй встать, чтобы немного разогнать кровь, — приказывает Лукино старичку, и тот почему-то подчиняется.       — Думаю... ты прав. Я уже чувствую себя немного лучш- а?! — Бернардо оборачивается с чем-то, похожим на абсолютный шок и замешательство.       — Ч-что?.. Какого чёрта, Лукино?! — Бернардо, слегка покраснев, смотрит на гордого мужчину, сидящего позади него. Это был лёгкий шлепок по заду, на который, к счастью, никто из прохожих не обратил внимания.       — Расслабься, Бернардо. Это всё стресс от работы, вот почему ты чувствуешь себя старше своего возраста. После этой поездочки я чувствую себя на пару лет моложе, — Лукино усмехается на удивление взволнованному главному капитану.       — Нет… нет… дело вовсе не в этом, ублюдок! Какого чёрта ты только что сделал?       — О чём ты?       — Ты! — Бернардо хотел было поднять руку на Лукино, но, услышав знакомый голос, опустил её.       — Мы вернулись~ Вы, ребята, хорошо себя вели? О, уже встал, Бернардо? Ты немного красный, может ещё посидишь? — Джан подходит к старшему капитану и начинает хлопотать над ним, когда Лукино машет рукой Джулио. Джулио неловко машет в ответ. В конце концов, человек его статуса ещё не привык к такому непринуждённому поведению.       — Да, да.… Я в порядке. Ты уже успел выиграть что-то? — Бернардо кивает на плюшевую собаку в руках Джана. Парень хихикает и указывает на Джулио, который уже сидит и ведёт с Лукино тихую беседу. Они хорошо ладили между собой, как показалось Джану, поскольку он редко видел эти две полярные противоположности в такой близости.       — Нет, нет. Это заслуга Джулио. Я просто пожинаю плоды победы моего дорогого капо. И это напомнило мне, что ты, должно быть, умираешь с голоду, не так ли? Как там Иван? Он всё ещё… Ох… — Джан смотрит, как король мусора возвращается к ним. Иван пахнет как человек, выброшенный в грязный контейнер в переулке.       — От тебя воняет дерьмом! Какого хрена тебя стошнило в мусорку, здесь же есть грёбаный туалет! Идиот! Тупица! — Джан морщит лицо, почувствовав отвратительную вонь. Остальные тоже замечают зловоние и с отвращением отворачивают лица.       — Угх! Иди умойся где-нибудь, от тебя воняет, как от чёртовой собаки, — Лукино жестом велит молодому человеку отойти подальше.       — Слева есть туалет, Иван, — кивает Джулио в сторону указателя.       — Не могу поверить, что из всех нас это скажу я, но… ты, блять, воняешь больше, чем я когда-либо в своей жизни! — восклицает Джан, и Бернардо отходит назад, подышать свежим воздухом.       — Ну, ты… Чёрт! Отлично! И когда вы все превратились в чистоплотных уродов?! Вы чё, моя мама?! Чёрт! Блять! — Иван ругается на троих мужчин, смотрящих на него с отвращением, и нехотя уходит.       — Эх... Я должен пойти за этим идиотом, он может попасть в беду. Джулио, можешь пока подержать Лану у себя? Я куплю немного еды на обратном пути, — Джан отдаёт собаку Джулио, который принимает её, даже не пробормотав ни слова в ответ. Лукино торопит блондина позаботиться о другом капо.       — Иван! Подожди! — кричит Джан придурку, уже ушедшему далеко вперёд; вскоре эти двое скрылись из виду.       — Как я уже говорил, Лукино, ты не можешь так поступать с людьми…       — Ты серьёзно, Джулио? Он вцепился в тебя, как долгопят, хах... — Лукино быстро прерывает роптания Бернардо о том, что произошло между ними несколько минут назад.       — Иван просто сжал мою руку, особенно сильно во время петли… Я не думал, что он сделает что-то подобное.       — Эй?! — жалобы Бернардо остаются без внимания, когда двое других мужчин спокойно продолжают свой разговор.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.