ID работы: 11140284

Надвое

Слэш
R
В процессе
37
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 63 страницы, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
37 Нравится 29 Отзывы 10 В сборник Скачать

XIII

Настройки текста
Ли не винит храпящего в том, что не может уснуть. «Даже, проклятье, шнапс не берёт», — злится он. В казарме, когда он был желторотым птенцом-рекрутом, храпел, сопел и даже бормотал во сне не один человек и не двое, но это не мешало ему, вымотанному за день, засыпать. Чем старше становился Ли, тем беспокойнее становился его сон. Одно дело — кому-то подчиняться, выполнять по чьей-то указке приказы и не сметь шагнуть даже отлить без позволения старшего по званию, и совсем другое — нести ответственность за тех, кто ему доверял… …включая короля. Ли мотает головой и прогоняет непрошенные воспоминания. Проклятье, хоть бы одну ночь они не отравляли его сон, не принуждали вскипать кровь, а ладони — сжиматься в кулаки. В этот раз Ли не поднимается, чтобы выйти в ночную прохладу из дома, хотя ему душно, невзирая на открытые ставни, и с тела льётся пот. Корд прав — пока следует затаиться. Ларес покинул ферму, рассудил он. Вероятнее всего видит — который по счёту? — сон, валяясь на соломенном матраце в «Мёртвой гарпии», где время от времени снимает комнату, причём бесплатно. Ли не задаёт ненужных вопросов и догадывается — даже уверен, — что Орлан, хозяин, тоже член Кольца Воды. Чем дальше Ларес от Ли, тем лучше — для обоих. Это не те отношения, с которыми в часовне сочетаются браком. Они осуждаются, и этим вечером Корд дал понять, что не одобряет их, хотя и не дурак, чтобы ссориться из-за них с главарём. Когда получается не думать об ублюдке-короле, спится лучше. Ли ухитряется задремать, но ненадолго. Он пробуждается до рассвета — привычка детства подниматься в это время, чтобы заняться скотиной, выручила в его бытность рекрутом: если других требовалось сбрасывать с постелей, он уже стоял на ногах. Ему как никогда хочется окунуться, чтобы остудить пыл. В Нордмар, кажется, отправился бы, чтобы поваляться снегу, но, увы, приходится жить в духоте, когда даже вода в озере не остывает за ночь. «Водопад», — приходит в голову мысль. Приятный озноб пробирает, когда Ли представляет, как холодные струи стекают по его телу. Благо чего, а водопадов на Хоринисе хватает, но, к сожалению, все далеко от фермы. В конце концов желание перевешивает здравый рассудок, и Ли, собравшись и не забыв верный топор, покидает дом. Никто не спрашивает, кто здесь шастает — Василий, управитель Онара, уже машет метлой, крестьяне обсуждают у барака урожай пшеницы, полевых хищников, не забывая упомянуть, дескать: «Треклятые наёмники только могут жрать и обссыкать стены. За что им Онар платит?» Само собой, Ли не обращает на них внимания и сворачивает на поляну для тренировок. Корд тоже не спит. Он прячет меч в ножны, когда замечает Ли, и приветствует, после, подойдя, докладывает: — Обыграл в кости половину людей Сильвио и смылся, когда эти ублюдки во главе с Булко чуть не начистили ему рожу. В итоге пришлось Джарвису и ещё паре ребят влезть в драку. Ничего нового, мордобои среди наёмников — дело самое, что ни есть, обыденное. То, что Ларес не полез ни на кого с кулаками… не удивляет: он хотя и не для красоты носит меч, длинный лук и колчан и способен в одиночку расправиться с крупной тварью, но предпочитает поберечь силы. — Надеюсь, кости целы у всех! — Ли сплёвывает так, будто он сам, а не его люди, получил зуботычину. — Все ушли на своих двоих, — успокаивает его Корд. — Люди Сильвио — тоже. Ли замечает взгляд, брошенный на плечо с перекинутым на нём полотенцем, разворачивается и уходит. Светлеет, когда он добирается до одного из водопадов. Благо ему везёт, не приходится тратить время на борьбу с тварью, только пара падальщиков сонно поднимают непомерно большие на длинной тощей шее головы, один из них угрожающе раскрывает изогнутый клюв и издаёт протяжный вопль, после замолкает. «Либо сыты, либо чуют более сильного, чем они, противника», — рассуждает Ли. Сносить головы большим птицам у него нет желания. Хватит шныгов, которые любят селиться у воды. Стоит перебить одних, как к следующему приходу гнездуются новые, к тому же размножаются они на диво быстро. Встреченный на пути к водопаду шныг со стрелой, навылет пробившей его грудь, так не удивляет, как женщина, набирающая воду в ведро. Ли раздосадован — настолько, что его злость перекрывает мысли о том, что не вяжется эта женщина с покрытым чепцом головой и клетчатой шалью на плечах с мёртвой тварью. Не видать ему уединения. Благо ярость скоротечна — холодный рассудок берёт над ней верх, а глаз подмечает прислонённый и оттого — сливающийся цветом с корой лук. Колчан, наверное, спрятан в кустах. — Ты… — Ли запинается и только выдавливает: — Какого хрена?.. «…ты ошиваешься здесь, а не выдрыхиваешься после пьянки в «Мёртвой гарпии»?» — вертятся на языке слова — бессмысленные, потому что каждый его шаг просчитан (значит, и мысли прочтены). Ладони, придерживающие широкую юбку, слишком грубы для женщины, хоть прячь бородатую рожу, хоть нет. Ларес спотыкается, когда идёт навстречу. — Всегда ненавидел эту одежду, — бурчит он. Насмешливо глядя карими глазами, добавляет: — Засада у дома торгаша — ну, где ошивается Бастер — и в лесу тупость полнейшая. Я бы в два счёта мог бы обойти людей Сильвио и пропивать их деньги у Орлана, но… Он усмехается, обнажает пожелтевшие от постоянного курения зубы, один из которых — золотой. — Так сильно хочешь со мной трахнуться, — Ли проговаривает это не с надеждой, но язвит, — что готов перевоплотиться в бабу? — Он осекается, вспоминая, что Ларес не гнушается напялить на себя женские тряпки, если требуется замести следы. — Не боишься, что крестьянка, у которой ты спёр барахло, поднимет шум? — Пха! Ха, шум уже поднялся, когда одна баба застала мужа с девкой, доро-одной, что бизониха на сносях! — Ларес тихо смеётся. — Со злости взяла и вышвырнула тряпки, чтобы та шла домой голой… Ну а я подобрал. — Он серьёзнеет и поясняет: — Только представь, какую взбучку устроит своим придуркам Сильвио, когда узнает, что всё это время я торчал у него под носом. — Ох… Играешь с огнём. — Ли вздыхает, протягивает руку к чепцу… и отдёргивает. Пожалуй, не стоит. Он впервые видит Лареса в женской одежде… …и, проклятье, что-то в этом есть, хотя ни широкие, ни более изящные юбки, облегающие бёдра, его никогда не привлекали. Сам бы он ни за что не напялил бы женское тряпьё, к тому же за девицу не сошёл бы даже издали. Ларесу идёт любая одежда и доспехи, будь то красные, какие тот носил, будучи Призраком в Старом лагере, либо синий шейный платок — уже в Новом. «Подлецу всё к лицу», — отшучивался тот. «А ещё можно задрать юбку и…», — закралась мысль, но Ли отмёл её. Ларес не настолько беспечен, чтобы не оставить под юбкой штаны.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.