ID работы: 1119209

Дары Смерти. Другая история.

Гет
NC-17
Завершён
138
автор
Размер:
91 страница, 28 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
138 Нравится 92 Отзывы 34 В сборник Скачать

Глава 18 «Сказка о трёх братьях»

Настройки текста
      Неожиданная встреча друзей заставила Гарри воспрять духом. Даже Гермиона перестала злиться на Рона, трусливо бросившего их в канун Рождества. Билл, хотя ему и не хватало Вики, радовался текущему положению дел. Но, похоже, что оптимизмом страдал только он, остальные общались друг с другом посредством молчания и настороженных переглядываний. Никто не верил в хороший исход противостояния с Волдемортом.       - Нам кто-то помогает, это же очевидно! – твердил Билл. – Кто прислал белку-Патронуса, Гарри? Ты узнал?       - Нет. Понятия не имею. Зато мы разделались с крестражем.       Эта мысль радовала Гарри, хотя друзья даже не радовались встрече друг с другом. Однако мрачная атмосфера не давала Поттеру унывать, он знал, что он на верном пути. Он уничтожит все крестражи, ведь рядом будут друзья. К сожалению, одного друга не хватало. Гарри тоже переживал за Вику, но до Билла ему было далеко. По ночам Гарри не спалось, и он частенько слышал, как Билл бормотал во сне её имя.       На следующее утро Поттер в компании Билла прогуливался по лесной опушке.       - Мы найдём её, - обнадёживающе произнес Гарри, похлопав Билла по спине.       - Я знаю, Вике плохо. Но я уже не уверен, что мы спасём её, - отчаялся Билл. – Мне каждую ночь снятся кошмары. Я вижу, как Волдеморт пытает её. Кажется, еще один такой сон и я с ума сойду. И давай уже тему сменим, мне невероятно больно говорить об этом. Я с ребятами говорил про табу.       - О чём?       - Теперь имя Тёмного лорда заколдовано. Если произнесёшь его имя, то защитные чары разрушатся. Если что, держи язык за зубами. Нас с Драко и Викой так и поймали, - вздохнул Билл, прислоняясь к дереву. – У тебя волшебная палочка новая, - скосил глаза Билл. – Научился ею пользоваться?       - В смысле?       - Понимаешь, к новой палочке нужно привыкнуть. Не все палочки подходят тебе.       Гарри знал, что Билл правду говорил. С новой палочкой у него не получалось найти общий язык. Она не слушалась, вызывала не те заклинания, либо они шли наперекосяк. И сколько бы Гарри не тренировался, его попытки оказывались бесполезными.       Как только начало темнеть, парни вернулись в палатку. Том и Драко играли с малышкой Демельзой, Гермиона пыталась сконцентрироваться на чтении сказок Барда Бидля, завещанных ей Дамблдором, Рон слушал магическое радио.       - Гарри, нам нужно поговорить с Ксенофилиусом Лавгудом, - неожиданно сказала Гермиона. – Смотри, вот этот знак…       Перед глазами Гарри возник нарисованный в книжке треугольник.       - Помню, этот знак висел на цепочке отца Полумны на свадьбе, - прикинул Рон, из интереса заглянув в книгу. – А ведь права Гермиона. К тому же, Лавгуды недалеко живут от нашего дома. Мы быстро найдём их.       Гарри переглянулся с друзьями.       - Идея, прямо скажем, не блестящая. Нам нужно быть осторожными, - сомневался Билл. – Но узнать стоит. Если что приключится, не разбегаемся в разные стороны.       - Только идти нужно всем вместе, - добавил Драко, подходя с малышкой к Гермионе. – Мало ли что… Не хочется снова потерять кого-нибудь.       На следующий день друзья трансгрессировали и оказались на склоне холма, совсем недалеко от деревушки, где находился дом семьи Уизли. Холмистая местность оказалась густонаселённой. Домики следовали друг за дружкой, и скоро друзья потеряли им счёт.       - Так, давайте подумаем, Лавгуды просто по определению не могут жить в нормальном доме. Я знаю, на отшибе холма есть домишко странной конструкции, - вспомнил Рон. – Двинем туда.       Рон, не став ждать ободрения, рванул по дороге, резко уходящей вверх. Он добрался до вершины первым и воскликнул:       - Мы пришли! Ну же, что вы плетётесь, как черепахи?       Дом выглядел как гигантский цилиндр, со всех сторон окружённый растениями с оранжевыми плодами, похожими на сливы-цеппелины. А на калитке висела самодельная табличка: «К. Лавгуд, главный редактор журнала «Придира».       Гарри постучал в дверь. Она открылась так быстро, и Гарри показалось, что друзей ждали здесь. Ксенофилиус Лавгуд выглядел странно: волосы были не мыты и запутаны, оделся он в нечто наподобие длинной ночной рубашки тоже несвежей на вид.       - Кто вы такие? Зачем явились? – проворчал он, обводя взглядом шестерых молодых людей с грудным ребенком на руках.       - Добрый день, мистер Лавгуд, я – Гарри Поттер, - представился Гарри, протягивая руку. – Можно нам войти? Мы бы хотели с вами поговорить.       Ксенофилиус замешкался, судорожно соображая, что ему делать:       - Я думаю… не стоит… нет, не лучший момент для разговора, - решил он, намереваясь захлопнуть дверь перед носом у друзей.       - Пожалуйста, - сказал Гарри, не давая двери закрыться.       Мистеру Лавгуду ничего не оставалось делать, как впустить непрошеных гостей. Они прошлись по круглой, расписанной яркими красками кухне (наверное, Полумна постаралась), поднялись по винтовой лестнице на второй этаж, где гремел печатный станок.       - Вы знаете, помогать Гарри Поттеру стало небезопасно, - нервничал Лавгуд.       - Понимаете, нам нужно знать кое-что. Это насчет символа, который был у вас на шее на свадьбе Билла Уизли и Флёр. Не могли бы вы сказать нам, что этот символ означает?       - Так вы про Дары Смерти хотите узнать? – удивился Ксенофилиус. – Гм… Всё началось со сказки.       Гермиона достала из сумочки «Сказки Барда Бидля» и начала читать историю про трёх братьев. Гарри слушал её внимательно, ему, в отличие от Рона, в детстве не читали сказки, тем более про волшебников.       - Значит, бузинная палочка, воскрешающий камень и мантия-невидимка… - пробормотал Гарри. – Дары смерти?       - Именно! – воскликнул Ксенофилиус. – Конечно, доказать наличие этих вещей нельзя, но и отрицать нет смысла. В ходе истории вполне можно проследить судьбу, скажем, бузинной палочки. Новый хозяин этой палочки должен силой ею завладеть, то есть убить прежнего её хозяина. У бузинной палочка кровавая история. Но сейчас никто не знает, где она.       - Мистер Лавгуд, а семья Певереллов имеет какое-то отношение к Дарам смерти? – спросил Гарри, вспомнив, что на одном надгробном камне в Годриковой впадине увидел это имя и знак Даров. – Вы знаете, кто такой Игнотус Певерелл?       - Игнотус Певерелл – младший брат из сказки. Братья Певерелл и были первыми владельцами Даров Смерти. О, простите, чай готов, - засуетился Ксенофилиус. – Я сейчас вернусь.       - Бред какой-то, - фыркнул Драко.       - Это же сказки детские, - кивнул Рон. – Разве стоит верить сказкам? Но ладно, бузинная палочка правдоподобна, делает волшебника могущественным. Но камень? Не может же камень воскрешать мёртвых?       - А мантия? Я почти уверен, что мантия Гарри и есть один из Даров Смерти, сколько раз она защищала, а ей хоть бы что! – воскликнул Билл. – Обычные мантии невидимости теряют свойства после года, максимум двух.       Пока друзья спорили, Гарри обошёл гостиную, решился даже заглянуть к Полумне. В её комнате будто никто не жил уже полгода, а ведь наступили рождественские каникулы. Но Полумна явно не спала здесь ни сегодня, ни вчера: кругом пыль и паутина.       Когда Ксенофилиус явился в гостиную с подносом в руках, Гарри задал вопрос в лоб:       - Мистер Лавгуд, где Полумна? Её нет здесь. Ага, - усмехнулся Поттер, поднимая «Придиру»: на обложке журнала красовалась его физиономия в очках с подписью «Нежелательное лицо №1». - Как скоро сюда прибудут ваши новые друзья? Вы же спускались на кухню не для того, чтобы чай заварить, да?       - Они забрали Полумну, - прошептал Ксенофилиус. – Я не знаю, где она, но, может быть, мою дочь отпустят, если только я… сдам им Гарри Поттера.       За окнами начали мелькать фигуры в балахонах.       - Они уже здесь! – закричал Том. – Бежим скорее!       Пожиратели Смерти ворвались в дом Ксенофилиуса без стука и излишней вежливости. Только завидев компанию Поттера, люди в балахонах начали крушить всё, что попадалось им под руку, лишь бы остановить беглецов.       - Хватайтесь за руки! Трансгрессируем! – закричал Билл.

***

      Йошики зашёл в темницу. За ним следом шёл Теру, но какой-то притихший, он будто опасался своего старшего приятеля. А они были приятелями, так показалось Вике. Йошики помог мистеру Олливандеру подняться на ноги, накормил его, снял кандалы. Полумне тоже доставалось по Пожирателей, и Йошики терпеливо обработал её раны.       - Вы такой хороший, что вы делаете здесь? – спросила его Полумна, поставив большие голубые глаза на него.       - Не такой хороший, каким кажусь.       Йошики не побрезговал даже обработать раны Крюкохвата.       Настала и Викина очередь.       - А ты неплохо вжился в роль, Теруяки.       Теру, опустив голову, пробормотал нечто невразумительное в ответ.       - План мракоборцев летит к чертят. И ты знаешь это. Так чего ждёшь? Беги, а я… - вздохнул Йошики, - так и быть, прикрою тебя.       - Мне некуда бежать, - обречённо произнёс Теру.       Наверху послышались крики и беготня. «Они пришли к нему! Поттер у Лавгуда! Скорее!»,- донёсся противный голос Беллатрисы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.