ID работы: 11291043

Турнир Четырёх Волшебников

Слэш
NC-17
В процессе
628
автор
ur peach бета
deka_Li гамма
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написана 401 страница, 20 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
628 Нравится 288 Отзывы 323 В сборник Скачать

Часть 18. Обычные дни необычных учеников.

Настройки текста
Примечания:
      К удивлению Тома, большая часть Хогвартса только больше сплотилась после выходки Ганса на Турнире. Точнее, после всех его выходок на нём. Многие были уверены, что русский просто подставил старосту. А те, кто знал о парселтанге Тома и раньше, считали, что Гансу просто-напросто повезло              Но всем было интересно другое – родственники ли эти двое. Староста не знал, как отвечать на этот вопрос и все утренние занятия проводил в компании Слизнорта, под предлогом помощи своему профессору, а тот только и рад был больше времени провести с любимым учеником, обсуждая нерадивого русского.              — А сколько в нём самодовольства и наглости, — причитал Гораций Слизнорт, — нет, этот мальчик долго не проживёт. Такие люди слишком ветренные. Был у меня похожий знакомый. Так он и пропал без вести лет пятнадцать назад…              Было бы славно, если бы подобное произошло и с этим русским. Вновь наступила бы тишина и полное умиротворение. Но нет. Каждый день похож на сидение у пороховой бочки, ожидая, рванёт ли сегодня. И на Турнире рвануло. Том переоценил себя. Недооценил второго. Крах.              Бледные пальцы аккуратно держали небольшой металлический пинцет, сосредоточенно подцепляли ростки полыни и складывали их в небольшую горсть рядом.       — Таких людей нужно игнорировать, Том, — продолжал Слизнорт. Хотя староста его толком не слушал. Ему скорее нравилось звучание чьего-то размеренного голоса рядом. Сейчас не хотелось быть в полной тишине, — скоро каникулы, как планируешь их провести?       Том устало отложил пинцет и облокотился на спинку стула.       — Абраксас приглашал на приём в Малфой-мэнор, — припомнил юноша, — пожалуй, посещу его.       — А Бал? — увлечённо поинтересовался низенький пухлый профессор, сидящий за слишком большим для него столом, будто за каким-то громоздким щитом, — эта девушка… Рогдена, кажется? Очень усердная.       Переводя слова Горация, усердная – это бесталанная, но трудолюбивая.       — Думаю с ней, да, — кивнул Том и осмотрел место рядом с собой на первой парте, — она спокойная.       Переводя слова Тома, спокойная – это скучная.       — Вот и славно, — закивал профессор, — ты – опорный человек, тебе нужен рядом кто-то похожий. Чтобы вы вместе твёрдо стояли на ногах. Думаю, эта девочка всё понимает…       И дальше Горация понесло в сторону его легендарных знакомых, о которых он мог говорить без умолку часами. Том в такие моменты просто отключался, концентрируясь на работе. Как и в этот раз. Следующим уроком должно быть совмещённое с русским зельеварение. Староста толком не знал, хочет ли находиться столько времени с ним. Скорее, нет.       Одногруппники принесли интервью Ганса, и то ожидаемо было сенсационным. Намёки на поддержку Гриндевальда, отмачивание отношений с Дамблдором и просто невообразимая маска самодовольства. Ничего, что удивило бы старосту. Понемногу класс начал заполняться учениками, шушукающимися о Турнире. Как подметил Том, из-за статьи и первого испытания все считали русского тёмным волшебником, с которым лучше не водиться.       А вот парселтанг старосты все оправдывали чем-то на подобии: «ну он таким родился, это ведь не значит, что Том будет тёмным волшебником». Двойные стандарты во всей красе. Идеальная репутация и годы усердия на лицо.       Сам урок проходил спокойно, ведь никто рядом так и не подсел. Староста сосредоточенно готовил зелье, наблюдая за серо-зелёным бурлением в своём котле. Слизнорт сделал пару замечаний ленивым гриффиндорцам и неуклюжим пуффендуйцам. Ничего интересного, наступила почти идеальная тишина.       Зелье было почти готово, когда дверь отворилась. Совершенно точно можно было сказать, кто пришёл. Оглядываться Том не считал нужным. Лишь рука на долю секунды замерла у котла, но вскоре вновь продолжила перемешивать томящееся зелье.       — Мистер Орлов, вы пришли за двадцать минут до окончания занятия, — строго произнёс Гораций. Русский же скинул на пол сумку и шумно плюхнулся на стул.       — Мне вообще не стоило приходить?       Лицо Слизнорта начало буреть от наглости, а вот Реддл устало положил голову на руку, стараясь не слушать перепалку.       — Вы прекрасно знаете, что я говорю не об этом! — вспылил Гораций, — почему вы не удосужились поздороваться, спросить разрешение на вход, назвать причину опоздания?       Ганс устало вздохнул, наверное, закатил глаза и с нарочитой ленью в голосе произнёс:       — Здравствуйте, профессор, спасибо, что разрешили войти, я был у Дамблдора.       Стоило Горацию возмущённо открыть рот, как дверь вновь отворилась, и весь класс обернулся на вошедшего старикана-извращенца.       — Сидите, сидите, — закивал Альбус, будто извиняясь, — мистер Слизнорт, я принёс вам ингредиенты от Саламандера.       — Позвольте уточнить, Мистер Дамблдор, — серьёзно оборвал того Гораций, — вы бы не могли обучить своего любимчика манерам, раз так много времени проводите вместе? Почему даже вы не посчитали нужным поставить меня в известность, раз одолжили Орлова?       Альбус нахмурился, ставя несколько коробочек на стол Горация.       — Не понимаю о чём речь, — Дамблдор мельком взглянул на Ганса, но тот листал какой-то магловский журнал и будто совсем игнорировал окружающих. Но вот глаза не двигались по строкам. Явно внимательно слушал учителей, — мы с мистером Орловым в последний раз виделись в воскресенье, когда я помогал медсестре лечить его раны после первого тура.       — Вот оно что, — ядовито самодовольно заулыбался Слизнорт, — и что у нас получается?       — Получается, что я напиздел вам в лицо, — сухо отозвался русский.       — Прекратите, молодой человек, — спокойно приказал Дамблдор, наконец-то их взгляды с русским встретились. Ох. Что это? Или же… показалось? — не смейте произносить подобное в классе, среди учеников и двух профессоров.       — Если вас что-то не устраивает в моём поведении, профессор, — саркастичный тон русского зашкаливал. Не показалось! Эти двое поссорились! Что за распри в семейном гнёздышке? — то советую обратиться с жалобой к моему отцу. Адрес для совы подсказать или сами найдёте?       Староста с интересом забегал взглядом по лицам двоих. На секунду глаза Альбуса округлились, но старик быстро вернул расслабленное выражение лица. Ганс же провоцировал. Глядел нахально и агрессивно. Прямо-таки ждал, когда Дамблдор взорвётся, но профессор лишь очаровательно улыбнулся.       — Видимо Мистеру Орлову нужен отдых, как и всем нам, — вздохнул Альбус, — не каждый может потянуть такую нагрузку. Вот у мистера Реддла вчера было первое физическое наказание за пять лет учёбы, а он вряд ли опоздал на занятие. Но это ведь Мистер Реддл, такие ученики не каждое столетие рождаются, верно?       Взгляды двоих устремились на старосту.       «А я-то тут причём? — не понял он, — старик настраивает Ганса против меня?».       Русский забегал глазами от Тома до Альбуса, так будто явно хотел что-то сказать, но профессор трансфигурации по-дружески улыбнулся на прощание и вмиг удалился из класса. А вот Ганс остался, прикусив язык.       — Разве Хогвартс не стремится к отмене подобного? — фыркнул Орлов, стрельнув взглядом на старосту, но второй промолчал, разливая зелье по колбочкам. Ганс цокнул и наклонился ближе так, чтобы их никто не слышал, — не игнорируй меня.       В живую другого змееуста слышать необычно и приятно. В этом шёпоте было что-то сокровенное и интимное, от чего кожа Тома почти покрылась мурашками. Он наконец повернулся к Гансу.       — Не прикидывайся невинным оленёнком, ты превосходно знал, что меня накажут, — прошипел староста. На какую-то секунду он замолк, позволяя русскому ощутить то же чувство. И он ощутил. На лице мелькнула детско-озорная ухмылка. Похожая на те, которые бросают друг другу дети перед какой-то секретной шалостью, — да я и не горю желанием разговаривать с тобой.       — Огорчает быть не самым уникальным? — Ганс положил подбородок на руку, бегая взглядом по лицу старосты.       — Как и тебя, судя по всему.       — Мне казалось, что будет гора вопросов, — русский хмыкнул, — а так хотелось пообщаться, честно.       — Мне не о чем с тобой общаться, — соврал Том, ведь был уверен, что русский сам горит этим же желанием, как и он. Но пусть теперь делает первые шаги сам.       — Даже… о твоём клубе?       Ох, благо, что Том прекрасно контролировал каждый мускул своего лица, иначе бы расплылся в самой самодовольной и лучезарной улыбке на свете. Он ведь говорил, что Ганс сам придёт. Так оно и вышло.       — Предлагаешь пригласить тебя, после всего, что ты натворил?       — Мы можем начать с чистого листа.       Том повернулся к русскому, решая сыграть опаснее.       — В какой это раз? — уточнил он.       Ганс поджал губы и замолк, пытаясь что-то с собой обсудить, судя по всему.       — Кто его знает? — рассмеялся тот, — можем подробнее обсудить это в твоём клубе.       — Раз ты настаиваешь… — староста сложил вещи в сумку и обернулся на приспешников. Ого. Все сидели молча и пристально наблюдая за разговором.       — Рад, что вы нашли общий язык, — прокашлялся Слизнорт. Профессор явно надеется, что Том на русского хорошо повлияет. Ну уж нет. Этому придурку нужен кнут и пряник, а не наставления на путь истинный.

***

      — Ещё раз спасибо, что помог с тем деликатным вопросом, — пробурчал Хагрид, почёсывая лохматую макушку, — и что не сказал Дамблдору.       Ганс и великан шагали в сторону Большого зала, а первый всё ещё чувствовал от себя вонь от слизи флоббер-червей, которых всё утро чистил в Запретном лесу вместе с Хагридом. У здоровяка оказалась нездоровая тяга и любовь к самым разным тварям. Он толком ни с кем не общается, а переписку ведёт только с мамой, папой и Ньютом Саламандером.       О последнем Ганс знал практически всё. Какой-то помешанный магозоолог, подпортивший отцу годы жизни из-за просьб Дамблдора.       С последним, к слову, сегодня очередное занятие. К анцыбалу.       — Обращайся, — отреченно улыбнулся немец.       — Я обычно Тома прошу о подобном, но никак не мог найти его всё утро. Вы помирились же? Верно?       Пара уселась за Гриффиндорский стол, наблюдая за облепившей Тома стае девчонок. Этот мудак только популярнее стал после своей выходки! А ведь Ганс действительно мог проиграть!       Но немец честно думал, что старосте не будет грозить физическое наказание. Почему Дамблдор ничего не сделал? Почему не защитил? Он ведь знает, что… Короче, он ведь знает всё. И ведь специально сказал это только на уроке, чтобы лишить Ганса дара речи!       А вот слизеринец не выглядел злым, а это очень и очень плохо. Значит, точно рванёт. Ещё и этот анцыбалов круг друзей-почитателей-Реддла! Ганс безусловно прогрессирует в окклюменции, но справится ли он, если кто-то (Том), решит пробраться в голову? А там мысли об отце всплывают первым делом!       — Scheiße, — устало выругался немец, стекая на стол. Он понуро лёг лицом между пустых тарелок и вдохнул противный запах лакированного дерева.

[Блять]

      — Будь здоров, — буркнул Хагрид.       А то, что не было вопросов ещё больше настораживало. Значит, Реддл захочет выяснить всё сам. Вопрос только в том, как ему помешать. А помешать нужно, ведь если староста узнает лишнее, то…       — Голову с плеч! — победно крича пронёсся мимо сэр Николас.       Даже на страх перед призраком сил как-то не было. Тело болело, от волос воняло слизью, впереди ещё целый день без капельки кофе, а ведь Ганс не мог уснуть всю ночь. Как же тошно. Стоило Гансу поднести ко рту вилку с салатом, как кто-то пропихнулся и уселся рядом. Это была Анна Юсупова. В руках она держала завёрнутый пергамент.       — Ты сказал, что сделаешь с этим что-то, — прошептала она, трясся бумагой перед самым лицом юноши, — а тут вот! Новый выпуск!       Ганс покопался в черепной коробке и быстро вспомнил о тех плохо написанных работах неизвестного писателя.       — Выбрось, если не нравится, — фыркнул он, но тут перед глазами мелькнула фигура удаляющегося Тома, который ни разу так и не посмотрел на немца за весь обед, — хотя… постой-ка, Анечка.       Девочка вопросительно вскинула брови, стоило Гансу взять в руки новый пергамент. Он победно оскалился, жадно вчитываясь в текст.       — У тебя есть знакомые со Слизерина? Подружки?       — Слизерин? — фыркнула она, — знакомые есть, но вот друзей…

***

      Ганс, покусывая губу, внимательно следил за пустым коридором из-за угла. Анна следовала его примеру, нахмурив брови. Издевательская тишина повисла в воздухе, а жители портретов попрятались в тенях деревьев и под зонтами Викторианской эпохи. Никто на двоих подростков так и не обратил внимание. Да и некому было.       — Ты точно уверена, что… — пытался спросить Ганс, но Анна прервала его одним крепким ударом маленького кулачка по предплечью.       — Цыц!       Из-за дальнего угла показалось пятеро мальчишек возраста Анны, но одеты те были в форму Слизерина. Они увлечённо беседовали о том, как прошли отборочные в команду по Квиддичу. Ганс тотчас спрятался за угол, а вот Анна, глубоко вздохнув, прикрыла глаза.       — С тебя самая большая порция молочного коктейля с пончиками и тройной посыпкой «Шоко-бум-бум», — напомнила она шёпотом. Ганс уверенно кивнул в ответ, и девочка зашагала, сжимая в руках злосчастный пергамент.       — Грязнокровка! — расхохотался кто-то из мальчишек, — мы же сказали тебе не появляется в это время в нашем крыле!       — Это вам не учебники зубрить, — ядовито прошипел кто-то второй, — тупице сложно запомнить такую сложную информацию.       По звуку Анна уже дошла до компании.       — А что это ты несё-ёшь? — протянул кто-то из мальчишек.       — То, что нужно отдать директору, — фыркнула Анна, — я нашла это в библиотеке и… Эй! Верни!       По звуку началась какая-то возня.       — И что тут у на-ас? — послышался голос второго и тотчас замолк, — твою… грязнокровка! Что это?       — Мне-то по чём знать? — обиженно фыркнула Анна.       — Брат говорил, что все грязнокровки извращенки, — тихо произнёс ещё один голос, — а ты сжимала эту пакость, как сокровище.       — Конечно сжимала! — спорила Анна, — потому что нужно отдать директору, чтобы он разобрался и…       — Диппету? Ты совсем поехавшая?       — Чтобы кто-то думал, что слизеринцы способны на подобное?       — Нужно Слизнорту!       — Отдайте, — фыркнула Анна громче. Опять началась возня, — ай!       Ганс шагнул из-за угла, спрятав руки в карманы. Шестёрка замерла. Анна крепко схватилась за пергамент вместе с каким-то мальцом чем-то кажущимся Гансу очень и очень знакомым.       Чёрные, как смоль волосы, кудрявый, мрачные черты лица, серые глаза.       «Явно Блэк, — подметил Я.»       «Нет, что-то ещё, — Ганс наклонил голову, осматривая мальчику. Он взял того за подбородок, поворачивая испуганное лицо то в одну сторону, то в другую.»       «Мы видели его пять лет назад, — напомнил Гриндевальд, — не удивительно, что он кажется нам смутно знакомым.»       «Да нет же, тут что-то другое, — Ганс перевёл взгляд на пергамент, который с одного угла сжимала Анна, а с другого юный Блэк. Они оба выпрямились по струнке и спрятали бумагу за спинами, встав близко друг к дружке. Ганс нахмурился, переводя взгляд то на Анну, то на мальчишку.       — Оу, — немец подавил смешок, — так значит, Блэк, Анна?       — Это просто домашка, — неловко улыбнулся парнишка, — там ничего такого…       — Тебя искал Дамблдор, — Ганс проигнорировал мальца, смотря на Анну. Та послушно кивнула и торопливо направилась вслед за немцем.       — Неплохо, — похвалила она себя, — но что ты имел ввиду, когда говорил про Альфарда?       — Лишь то, что я иду по верному пути.

***

      Вечер рыцари посвятили обсуждению того дня, когда Ганс посетит их клуб.       — Киль быть не должно, — подметил Абраксас.       — Никого, кроме русского не будет, — усмехнулся Том, посматривая на гигантского, медлительного кальмара, проплывающего за окнами. Настроение немного улучшилось после новости о ссоре Дамблдора и Орлова.       — Мы можем использовать Империо, — предложил Орион. Какой же идиот.       — За полгода подросток под ним сойдёт с ума, — отметил Долохов, — нам не нужны неприятности.       Том встал и, подойдя к стене, легонько ударил по одному кирпичику несколько раз. Тот медленно вылез, и из среднего отверстия староста достал знакомую всей их компании запасную палочку. Он открыл футляр, достал инструмент и протянул его Ориону.       — Будешь на подхвате, — объяснил Лорд, — если что-то пойдёт не так, то используй её.       Блэк, довольно усмехнувшись, взял палочку в руки и спрятал ту в карман мантии, пока Том обдумывал тот самый день. Переманить кого-то со стороны Дамблдора или Гриндевальда сложно, но вряд ли невозможно. Первый как раз поссорился с русским, а вот отношения со вторым – загадка.       Пока рыцари собирались разойтись, Том подозвал Абраксаса Малфоя к себе.       — На каникулах найди мне все статьи, в которых упоминался Гриндевальд до этого дня, — приказал Том, задумавшись.       — Вы не поедете со мной в мэнор?       — Думаю остаться в Хогвартсе, — скучающе произнёс староста, — комната. Она нужна мне.       — А вот Вальбурга едет к русским, — усмехнулся Малфой. А вот это интересно, нужно проверить Дитриха на парселтанг. Если не он наследник Слизерина, тогда мать Ганса. — будет знакомиться с новыми родственниками.       — Как мило, — саркастично отозвался староста, и они с Абраксасом обменялись саркастичными взглядами, — можешь идти, спокойной ночи.       Малфой кивнул, и староста наконец-то смог разобраться со сверлящим его лицо взглядом, откуда-то из темноты приоткрытой спальни первого курса.       — Не спится, Альфард?       Младший брат Ориона виновато подошёл ближе, сжимая что-то в руках.       — Отобрал у Юсуповой, она несла это старику Диппету, — Альфард протянул пергамент Тому и уж было хотел удалиться, но староста одним движением усадил мальца на диван у камина.       Слишком уж тот нервничал.       Староста разложил помятый лист, который освещался одним тусклым светом камина и принялся вчитываться в каждую строчку. В каждую мерзкую, гнилую строку этой убогой писанины.       То, что кто-то надрачивал на мысль о сексе двух парней было не столь важно, хотя и жалко. Имело значение другое: Том был снизу. Он молил, ублажал и принимал. А Ганс, который ему и в подмётки по факту не годился, выставлялся тем, кто контролирует ситуацию.       Игра в жертву имела и обратную сторону, судя по всему.       Том усмехнулся, кидая текст в камин.       — Я спросил у девчонок с Когтеврана, — подал голос Альфард, сверля спину старосты, — оказывается многие уже прочли. Весь Гриффиндор и…       Том повернулся, по ощущениям холодно смотря на мальчишку.       — Ты злишься на меня? — с дрожью в голосе спросил мальчик.       — С чего ты взял?       Альфард замолчал, подбирая слова, но почему-то был не в силах отвести испуганные оленьи зрачки от лица старшего.       — У тебя глаза алые, Том, — еле слышно прошептал Блэк.       Староста посмотрел на своё отражение в стекле. Давно он не видел себя настолько собой. И вправду алые. Даже кровавые. Полностью.       — Это лишь свет от камина, — улыбнулся он и наклонился ближе к Блэку, — а теперь спать. Живо.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.