ID работы: 11300206

My Dear Star

Слэш
NC-17
Завершён
84
автор
Размер:
60 страниц, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
84 Нравится 16 Отзывы 38 В сборник Скачать

Глава 5 - Препятствие

Настройки текста
Примечания:
      Путь был долог и утомителен. Солнце село за горизонт, и наступила ночь. Чжань заметил тропинку, которая пролегала между высокими деревьями. И прежде чем путники смогли добраться до лабиринта, им пришлось преодолеть заросли колючего вьюна и небольшой лес, где старший брат Чжаня всю дорогу ворчал и накликал на всех беду. Местность, поначалу показавшаяся безлюдной, вдруг сделалась людной. Разбойники, что отдыхали близ лабиринта, с громким кличем побежали на путников. Пришлось отбиваться, а в процессе ругаться. — Брат, вот ты можешь орать, потише. Например, в своей голове, — ворчит Чжань, отбиваясь от очередной атаки разбойников. Во всем лесу словно не было никаких звуков, кроме лязганья сабель. А также ругани двух братьев. — Это ты выбрал эту никчёмную дорогу, где повсюду эти колючки, — ворчит Сяо Чэн, ударив палкой, которую подобрал неизвестно где, бандита. А все потому, что пока он орал на Чжаня, у него выбили из рук меч. — Заткнитесь оба! — рыкнул Ибо, запустив кинжалом в Сяо Чэна, у того глаза расширились и он резко отреагировал. — Ты совсем сошел с ума, а если бы попал? «Лучше бы попал», — фыркает про себя Ибо, а затем кивает Сяо Чэну за спину. Оказалось, что Ибо целился в разбойника, что хотел напасть из-под тяжка. Разбойники разбежались, как тараканы в разные стороны, потому что Фили стала использовать заклинания. А связываться с ведьмой себе дороже. А вот путники не успокоились. Спустя несколько минут препираний и небольшой драки между Сяо Чэном и Сяо Чжанем. Все, наконец, успокоились. После этого пришлось задержаться на несколько часов. Отдохнуть, поесть и собраться с силами. — И что на вас нашло? — фыркает Фили, еле дыша, после попытки разнять этих братьев. — Хм! — хмыкнул Чжань, отвернувшись от брата. — Хм! — хмыкнул старший и повторил его движение. — Ужас, вы как дети, — констатирует Шоу, стоя позади всех и рассматривая вход в лабиринт. К нему подходит Ибо, но Шоу рукой его останавливает. — Этот вьюн, возможно, что он живой. Тебе лучше не входить в лабиринт, — говорит Шоу. — Нет! — резко поднимается с импровизированной лавочки в виде бревна Чжань. — Если он останется здесь, то это тоже не безопасно. Ибо выдыхает, подходит к Чжаню, достает из своего мешочка цепь и наматывает Чжаню на запястье, а затем на своё. — Так все будут довольны? Может, уже пойдем? — отвел взгляд Ибо, смущение было заметно лишь на кончиках ушей. — Что это? — подняв руку вверх. Вместе с рукой Чжаня поднялась и рука Ибо. — Не тяни, больно вообще-то, — ткнув пальцем другой руки, Чжаню в ребра. — Ай, — прикрыв глаза от боли, рана еще болела. — Это волшебная цепь ведьм. Тётя Ивейн подарила. Так мы будем неразделимы, пока либо ты, либо я ее сами не снимем, — отвечает на вопрос Чжаня Ибо. — Здорово, теперь я спокоен, — улыбается Чжань, рассматривая цепь. — Чего хорошего, теперь вы оба легкая добыча, — фыркает Чэн. — Ну-ну, — хлопая Чэна по плечу. — Возможно, это лучший вариант, звезды вовсе не камни, знаешь ли. В них тоже заложена магия, — улыбается Шоу. — Ха! Как же! — смахнув руку Шоу, фыркнул Сяо Чэн. «Какие вы все легкомысленные, вообще не думаете ни о чем!» — фыркает Чэн. — Ты так никогда не женишься, — фыркает Чжань. — Характер, как у старика, — показав брату язык. — А ты еще мелкий для этого! — зарядив Чжаню подзатыльника. — Стоп! — прикрикнул Ибо, встав между ними. — Да, идемте. Хватит уже бессмысленных разговоров, — улыбается Фили. Чэн вошел первым, растолкав всех и фыркнув для убедительности. Дальше вошли Фили и Грегори Шоу. Последними вошли Чжань и Ибо. — Не отпускай мою руку, — произнес Чжань, сжав ладонь Ибо. Тот кивнул и отвел взгляд. «Я сам это устроил. И чего смущаюсь. Надо было раньше!» — думает Ибо. Когда они вдвоем вошли в лабиринт, остальных уже не было. В лабиринте было мрачно, вой ветра внушал ужас, а доносящийся крик животных заставлял сердце биться сильнее, звук которого был слышен в ушах. Ибо прижался к Чжаню, вцепившись в рукав его рубахи. Чжань почувствовал дрожь Ибо, холодность его пальцев обжигала сквозь рубаху. — Все хорошо, я рядом, — положив ладонь на пальцы Ибо, что сжимали его рубаху. Ибо сжал рубаху, а затем кивнул. Они шли вперед, тусклый свет от Ибо слегка освещал им путь. Спустя несколько часов блужданий, как показалось, Ибо и Чжань услышали истошный крик. Кому принадлежал этот голос непонятно. Но Чжань дернулся вперед, а Ибо сильнее вцепился в его рубаху. Чжань крикнул: — БРАТ! ФИЛИ! ШОУ! — но ничего не получил в ответ. Однако, ответ последовал совсем иной. — Чжань! — крикнул Ибо, дернув Чжаня на себя за цепь и рубаху. Кусты вьюна, почти добрались до шеи Чжаня, но Ибо успел. Он вцепился в Чжаня двумя руками и с дрожью в голосе умолял не отходить. Чжань прижал к себе Ибо, погладил его по спине успокаивая, хотя ему тоже было не по себе. Чжань и Ибо стояли от стен лабиринта в нескольких сантиметрах и ничего не происходило. — Пока мы держимся подальше от стен, все будет хорошо, — прошептал Чжань Ибо на ухо. — Нет, давай вернемся, — дрожит Ибо. — Посмотри на меня, — просит Чжань, слегка отпрянув от Ибо. Тот мотал головой, сжал рубаху Чжаня и продолжил: — Давай вернемся, — дрожа, дергая рубаху Чжаня. Чжань вздыхает, хватает Ибо за плечи и слегка встряхивает. — Ибо! — прикрикнув. Ибо молчит, тупо глядя перед собой. — А как же наши друзья? — Мне все равно, — ответил Ибо, а затем пробубнил себе под нос, — мне важен лишь ты… — То есть, если бы мы не были сцеплены этой цепью, ты бы не пошел за мной? — сжав плечи Ибо. — Я… — Ибо прикрыл глаза, помотал головой. — Я бы пошел, — четко произнес он. — Это место сводит с ума, не поддавайся. И, кстати, я бы тоже пошел за тобой, — улыбнулся Чжань. — Идем. Ибо взглянул на Чжаня ошарашено, а затем поплелся рядом с ним, шагая в такт и теребя цепь. «Дурак, — подумал Ибо. — Теперь он будет спасать меня от самого себя».

***

— Интересно… — смотря на доску, что стояла на столе. Ведьма наблюдала, как к ней добровольно движутся путники. В комнату вошла женщина, в ее руках был поднос. Женщина принесла для Барбело чай и увидела на доске, имитирующей лабиринт, своих сыновей. От увиденного, она не смогла удержать поднос и уронила его. Чайник и чашка разлетелись вдребезги. — Неуклюжая гусыня! — прикрикнула Барбело. На шум и крик прибежал мужчина, он подошел к женщине и слегка приобняв, помог ей встать. Барбело заметила, что у женщины в страхе бегают глаза, а руки дрожать. — Dicere veritatem, — произнесла Барбело и женщина резко закрыла рот, чтобы не произнести и слова. — Что ж, тогда ты, — взглянув на мужчину и произнеся заклинание снова, — говори! — Что вы хотите знать, я не понимаю, — произнес мужчина. — Взгляни на доску, — открыв обзор. Глаза мужчины расширяются, и он тоже хватается за рот. Это выводит из себя Барбело, она гневится, и дым вокруг неё становится едким и удушающим, заставляя мужчину с женщиной осесть и ослабеть. Барбело опутывает их цепью и снова спрашивает. — Это наши сыновья, — выдыхает женщина, хватая воздух, когда цепь ослабевает. — Как же интересно. Прям как слепые котята, — бормотала она и зловеще улыбнулась. — Я, кажется, придумала один очень простой и верный способ, как со всеми этими слепыми котятами справиться. Посмотрим, выдержат ли все эти детишки, что идут ко мне — заклятье лабиринта. Кто же их придумывал, хм? — посмотрев на мужчину с женщиной. Эти двое многое сделали для Барбело за эти десять лет. Сколько заклятий было придумано, а сколько защитных артефактов, но Мужчина с Женщиной и подумать не могли, что все это обернется против них самих. — Дурманящее растение, что прорастает в лабиринте, как думаете, хорошо ли оно пропитало лабиринт? Давайте посмотрим, — ухмыляется она. Она протянула палец к фигурке, что была ближе к выходу из лабиринта и коснулась её. Это был Сяо Чэн. — Какой злой взгляд, — смеется Барбело. — Он что, вечно чем-то не доволен? Мужчина с женщиной молчат. — Ладно, молчите, если вам так хочется. Наколдую ему ведений. Посмотрим, как он отреагирует, — улыбается она и произносит: «ad nube mentis pulsis rabidus»

***

Сяо Чэн шел напролом, сквозь все эти кусты. Когда-то давно он читал сказку о лабиринте. Однако, у Чэна было свое мнение на это. Поэтому, рубя как заядлый лесник все перед собой, он шел к выходу, ругаясь, на чем свет стоит, на эти кусты. — Где тот горе садовник, я ему руки оторву! — рычит Сяо Чэн. Все здесь казалось таким неестественным, нереальным. Как вдруг перед ним появился туман, он откашливается, а затем видит брата и родителей. Сяо Чэн был в недоумении, потому что он не помнил, как оказался здесь. — Ах, какой у нас храбрый младший сын! — радостно произносит мать. — Сын мой, я горжусь тобой, — похлопав Чжаня по плечу. — Эх, если бы Сяо Чэн был таким же храбрым. Сяо Чэн злится, и хотел уже ответить, как Чжань произнес: — Брат ужасен и никчемен, с его-то характером, он просто не мог сюда прийти быстро, — с ухмылкой. Сяо Чэн вдруг понимает, что его младший братишка никогда бы такого не сказал. Чтобы не делал Сяо Чэн, как бы его не ругал. Младший брат всегда любил старшего. Сяо Чэн сделал глубокий вдох и выдох, а затем рванул вперед, махнув мечом. Он вспомнил, где он находится, и вспомнил, что был в нескольких шагах от выхода. Видение рассеялось, как только Чэн рванул вперед на саму дымку. И он осознал себя у выхода. — Глупая ведьма! — фыркает Сяо Чен, усевшись на землю, стискивая меч. Мечтая увидеть брата, чтобы просто обнять его и почувствовать хоть кого-то живого рядом.

***

— Аргх…. — кричит Барбело. — Ничего, еще осталось четверо, посмотрим… хм… знакомое лицо… — пригляделась она. — Как интересно, и что же привело тебя ко мне — Грегори Шоу? — с ехидством произнесла Барбело, а затем заметила рядом с мужчиной девушку. — Хм… посмотрим. — Carmine iacet , — снова ткнула пальчиком на фигурки.

***

— Не отходи далеко, — произносит Грегори Шоу. — Не учи, я ведь ведьма, — фыркает девушка. — Еще юная ведьма, — улыбается Шоу. — Ах, какая милая сцена, — послышался голос из ниоткуда. Шепот проскальзывал под кожу, заставляя покрыться мурашками. — Что это? — произнесла Фили, вцепившись в плащ Шоу. Женский шепот, больше напоминавший скрип цепей, проникал под кожу снова и снова, заставляя дрожать. — Барбело выходи! — кричит Шоу. Непонятно откуда, но он понял, что это была эта ведьма. Её голос был в разы хуже, чем тот, что ему доводилось слышать ранее, однако… Шоу узнал её. — Мой милый, — ласковый голос раздался где-то справа, касаясь дыханием уха Шоу. Грегори отмахнулся. — Откуда ты ее знаешь? — спрашивает Фили, все так же стоя позади Шоу, держа его плащ. — Было дело, — отмахивается Шоу. Сказал бы он конечно правду, но это не стоит того — это то, что задевает его до сих пор.       …С Барбело Шоу познакомился несколько лет назад, когда был в морском путешествии. Тогда была сильная буря, в которой корабли шли на абордаж, и кровь лилась рекой. Шоу использовал свои знания и старался помочь всем. Когда корабли разошлись, а люди устали и никто ничего не получил в этой кровавой бойне. Шоу и увидел маленькую девушку в углу под лестницей. Шоу подошел к ней и произнес: — Давай я осмотрю твои раны, я врач, — говорит он. — Нет! — резко отодвинулась девушка. В то время Барбело была слабой и совсем не знала, чем ей заняться и как правильно управлять своей силой. Шоу присматривал за ней, помог найти себя. Между ними загорелась искра. Однако, так думал лишь Шоу, а для Барбело — это была возможность, чтобы лишить Шоу всего. Барбело забрала его книги, а также несколько магических вещей. Благо компас не забрала, потому что сочла его глупым. А так же, она оклеветала Шоу, сказав, что это из-за него происходят нападения на корабли. Из-за этого Шоу пришлось скрыться в пещерах. Из-за этого, Шоу убегал от Филиции, хоть и чувствовал, что девушка неравнодушна, но он боялся снова оказаться обманутым… — Мой милый Шоу, я так рада… — голос продолжал ласково звать, скрепя по сердцу Шоу. — Идем вперед, не обращай внимание на неё, — говорит Фили, прикрыв уши Шоу своими ладошками. — Она, похоже, решила, что ты все еще её любишь? — почему-то спрашивает Фили. — ОН ЛЮБИТ! — раздался душе раздирающий крик, который услышали все, кто был в лабиринте.

***

— ЧЖАНЬ! — кричал Сяо Чэн.

***

— БРАТ! ФИЛИ! ШОУ! — но ничего не получил в ответ Чжань.

***

— Сумасшедшая! — прикрыл уши Фили Шоу. Стоя напротив друг друга и закрывая друг другу уши, Фили придумала, как избавится от этого звукового наваждения. — Scutum Lucis, — произнесла Фили. И на доске Барбело исчезло две фигурки. — Если мы будем перемещаться быстрее и тихо, то она нас не найдет, — шепчет Фили, убирая руки с ушей Шоу. Шоу кивает, берет за руку Фили, и они бегут по лабиринту, огибая все повороты и пропуская тупики.

***

— Что ж, мой милый Шоу не волнуйся, я приготовлю еще сюрпризы для вас, — вскипела Барбело. В здание ударила волна ветра. А затем раздался крик трех ведьм, что пытались произнести каждая своё слово. Из-за чего Барбело не могла понять и слова, затем громко крикнула, несколько окон треснули, а ее рабы рухнули наземь, прикрыв уши. Крики женщин были не менее ужасны и ужасны своим смыслом. Ей казалось, что все миры на этой земле содрогнулись. — Прекратите, вы вызываете лишь головную боль! — кричит ведьма. — Ты тратишь время, — произносит Ламия. — Есть предложения? — спрашивает Барбело. Ни мужчина, ни женщина ничего не слышали, но очевидно было одно, что ведьма что-то задумала. Барбело повернулась в их сторону и ухмыльнулась. — Похоже, вы сыграете решающую роль в этой игре, — ухмыльнулась Барбело.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.