ID работы: 1131123

Kingdom of Deception

Гет
R
Завершён
164
автор
Размер:
139 страниц, 30 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
164 Нравится 123 Отзывы 65 В сборник Скачать

Глава 10. Появление в деревне

Настройки текста
- Да проснись ты уже! Я открыла глаза и увидела стоявшего надо мной Гриммджоу. Джагерджак надевал форму поверх белой повязки, закрывавшей ужасную рану на животе. - Орихиме просила, чтобы ты зашёл к ней утром. Рану нужно ещё раз обработать, - подавив зевок, произнесла я. Принц Диса фыркнул, в очередной раз напомнив мне этим кота и произнёс: - Разберусь. С чего это ты стала такой заботливой? Я не сразу ответила. Честно говоря, Гриммджоу – враг, потенциальный наследник престола вражеского государства, и мне и моей стране было бы намного выгоднее, если бы он умер от заражения крови. Но за последнюю неделю всё изменилось. С тех пор, как Джагерджак спас меня и Иноуэ от солдафонов, которые хотели над нами надругаться, я не могу его ненавидеть. Да и спим мы с принцем в обнимку… В общем, я сама запуталась и понятия не имею, как относиться к Гриммджоу. Было бы интересно узнать, что он, в свою очередь, обо мне думает. Хотя, о чём это я? Он - враг и тюремщик, я для него пленница, которую нужно доставить в столицу. Вот и всё, так всем будет проще. - Боюсь, что если ты помрёшь по дороге, со мной никто церемониться не будет, - ответила я принцу. Он усмехнулся. Весь день мы шли по пустыне. Жара опять была невыносимой, но зато теперь, благодаря оазису, воды было вдоволь. Нам с Орихиме выдали простые белые кепки, чтобы на этот раз никаких солнечных ударов у нас не было. Продвигался взвод довольно быстро – Улькиорра и Гриммджоу явно торопились. Только вот куда? Это выяснилось довольно скоро, во время перерыва на обед. На этот раз снова готовила Иноуэ – оказывается, Сиферу понравилась её стряпня. Наверное, у него что-то не так с вкусовыми рецепторами. Джагерджак и его двоюродный брат обедали в обществе других солдат. Мы с Химе сидели в некотором отдалении от них, и рядом с нами ели двое наших стражей. Они, как и я, с большим подозрением отнеслись к странной похлёбке оранжевого цвета, но, всё-таки, голод пересилил риск быть отравленными. На вкус варево было вполне терпимым – каким-то очень пряным, но всё же съедобным. Затем, когда все уже поели, к нам с Химе неожиданно приблизился Гриммджоу. - Послушай, женщина, - он обратился к Иноуэ и чуть запнулся, - Мне кажется, повязку надо бы уже сменить. - Сейчас, - кивнула Орихиме. Один солдат принёс девушке аптечку, и принц Диса расстегнул верх своей формы. Весь его живот был перебинтован, но было видно, что повязка немного намокла. Неудивительно, при такой-то жаре… Умелыми движениями военная медсестра размотала бинты, и моему взору явилась та самая рана. Она была ужасной на вид – круглая и красная, уже начавшаяся затягиваться коркой, но всё равно мокнущая. Я отвернулась, потому что почувствовала, как только что съеденный обед грозит выйти обратно. Когда Химе закончила обрабатывать рану Джагерджака, племянник Айзена уселся прямо напротив меня. - Послушай, а куда мы так торопимся? – пользуясь случаем, спросила я у парня, встретившись взглядом с его пронзительными синими глазами. - В одно небольшое поселение. Мы с Улькиоррой хотим успеть туда до темноты, чтобы заночевать уже в более-менее приемлемых условиях. - Ясно… Интересно, для нас тоже условия будут приемлемыми? Хорошо бы – всё-таки, спать в палатке не очень удобно. Больше остановок взвод не делал. Ноги ужасно ныли, но я ничего не могла поделать – никто не станет нести меня. Орихиме рядом тоже выбивалась из сил. К счастью, наши мучения скоро должны были закончиться – на горизонте уже показалось это самое поселение, которое явно не являлось городом. Так, какая-нибудь деревенька среди пустыни. Как люди вообще могут жить в таких условиях? Оазис почти что в целом дне пути от этого населённого пункта. Когда я поделилась своими соображениями с Иноуэ, солдат, стороживший нас, издал смешок. - У них там есть колодцы – всю необходимую воду черпают из-под земли, - поведал он. Ясно. Значит, подземные реки… Это многое объясняет. Ведь практически вся территория Диса – пустыня, правда, у них ещё есть горный хребет. В Серамоне всё совсем иначе – нам принадлежат плодородные земли вокруг обоих берегов широкой реки Андары, на нашей территории множество озёр, есть выход к морю (впрочем, у Диса, кстати, тоже), ещё несколько больших рек и обширные леса. Из-за этого и началась война – Айзен потребовал отдать Дису левый берег Андары, а дядя Бьякуя отказался. Вот, наконец, мы очутились в деревне. Уже стемнело, и на узких улочках, занесённых песком, совсем пусто. Такое ощущение, будто бы вошли в город-призрак, жители которого бесследно исчезли. Все ставни и двери домов закрыты, и слышно лишь зазывание ветра. - Будет песчаная буря, - произносит какой-то рядовой, - Хорошо, что мы уже здесь. К самому большому из домов подходят Улькиорра и Гриммджоу. Джагерджак бесцеремонно пинает дверь ногой, и она почти моментально отворяется. На пороге стоит перепуганная девчушка лет шестнадцати. Растрёпанные кудрявые волосы, карие глаза, в которых читается страх, и довольно поношенное серое платьице. - Позови главного, - повелительно произносит синеволосый. Глаза незнакомки расширяются – она явно узнала принца Диса. Кивнув, девушка скрывается в доме и через минуту на пороге оказывается запыхавшийся краснолицый мужчина лет сорока. Он отвешивает Сиферу и его двоюродному брату низкий поклон и спрашивает слегка дрожащим голосом: - Чего надобно Вашим Высочествам? Гриммджоу ухмыляется – ну да, хоть кто-то обращается к нему с почтением – и отвечает: - Для начала, нужно где-то разместить тридцать шесть человек, накормить всех досыта и обеспечить всем необходимым. На какой-то миг на красном лице незнакомка мелькает странное выражение. - Вы ведь патриот, не так ли? – ледяным тоном интересуется Улькиорра, - В интересах государства вам надлежит подчиняться нам. Мужчина поспешно кивает. - Всё будет сделано в лучшем виде, - вновь кланяется он. - А как называется эта деревня? – спрашиваю я у охраняющего нас солдата. - Сабакуказе, - отвечает он. Это название напоминает мне о приближающейся песчаной буре.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.