ID работы: 11528389

Хочешь, я расскажу тебе сказку?

Слэш
R
Завершён
112
автор
Goldy789 бета
Размер:
195 страниц, 34 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
112 Нравится 352 Отзывы 40 В сборник Скачать

День четвёртый(последствия)

Настройки текста
      Все участники отошли от своих работ и застыли в ожидании чего-то невероятного. Через двадцать минут, как по волшебству, у дверей пекарни остановилась чёрная старинная машина, и из неё вышел высокий молодой мужчина с выправкой военного. Обойдя машину, он открыл дверцу и помог королеве Виктории выйти из салона. Её эскорт из трёх таких же машин остановился чуть вдалеке. При входе их встретил сам Вилли Вонка. Королева в сопровождении охраны, главного кондитера и сына направилась в уютную пекарню-мастерскую с тремя большими столами расположенными буквой «Г». Два из них были для заготовок и работы, а боковой для представления проектов. Рабочие места уже были убраны, и на главном столе стояли торты, накрытые большими бумажными колпаками. Дети стояли рядом со своими работами, остальные же, родители и кондитеры, сидели на двух длинных лавочках возле стены. Чарли от волнения вдруг понял, что совсем потерял голос, возможно, этому виной было больное горло. Кореец выглядел каким-то потерянным без своего деда. Вчера в кафе мальчик был увереннее, как будто это для него знакомо. Оно так и было, в Корее у его семьи был небольшой магазин с заправкой. Яо часто помогал родным, делал для покупателей кофе в автомате и подогревал нехитрые готовые блюда в микроволновке. Он был хорошим сыном и примерным во всём ребенком, но родные не приучили мальчика думать своим умом, быть ответственным и проявлять инициативу.       Есть такой тип людей, который создан быть подчинёнными. Так случается, когда у человека всё хорошо и ему не к чему стремиться. В отличие от него, Чарли Бакет пробивал себе дорогу в жизнь, как зелёный побег через толщу асфальта. Он тоже мог быть простым ребёнком с любящими родными, но обстоятельства сложились иначе. Оставаясь смелым и добрым, Чарли всегда помнил, что честная жизнь — это огромная ответственность, как не раз говорил ему дедушка Джо. Мальчик не боялся заботиться о других. К сожалению, его панический страх потерять хоть кого-то, если можно предотвратить беду, иногда затмевал тот факт, что он ребёнок, маленький и слабый, а не мужчина, большой, с мускулами и сильными руками. Сейчас мальчик переживал, что не может презентовать торт королеве. Его не волновало то, что он болен и, возможно, сейчас у него жар. Привычка отвечать за всё самому сыграла злую шутку. Ещё больше его волновал Вилли. Почему он так вёл себя с ним? Ведь вчера всё было хорошо. Ведь было? От температуры болела голова, но он упорно стоял и ждал. Его взгляд скользнул по их соперникам. Сегодня что-то не так было с Майком, его глаза выражали крайнюю степень сосредоточенности. Натали тоже стояла рядом с их тортом и напряжённо заламывала пальчики. Её лицо приобрело за день зеленоватый оттенок. Что-то нехорошее было во всём этом.       Тут в помещении открылась стеклянная раздвижная дверь, и дети увидели королеву с мистером Вонкой и охраной. Её походка и осанка приводили в трепет, при своём миниатюрном росте, метр пятьдесят шесть, она держала себя так, что казалось, не окружающие, вставшие со своих мест смотрят на неё сверху вниз, а наоборот. В отличие от взрослых, дети были практически одного с ней роста, а Чарли и кореец даже ниже, что немного смущало. Властный взгляд и в то же время снисходительное выражение лица, заставляли любого в её присутствии чувствовать себя маленьким и малозначимым. Её темно-синее платье в пол, лента с символами власти и диадема сверкали в свете дневных ламп. Совершенно белые от прожитых лет волосы, как ни странно, добавляли ей особого шарма. Поприветствовав присутствующих самой приятной из своих улыбок, она устремила взгляд на юных фантазеров. Ей не терпелось посмотреть их дополнение и оформление тортов в соответствии с заказом. Они остановились возле стола с презентацией, и Вилли постучал тростью об пол, тем самым попросив всех о внимании. От выбора королевы зависит многое.       Преодолев свои внутренние терзания, кондитер решил продолжить шоу. После того, что он узнал о Тиви и Натали, мужчина никак не мог до конца понять, что ему делать. При всём его уме он не мог допустить, что люди переполнены пороками настолько, что сделают ребёнка орудием грязного плана. Его конёк не они, а сладости, голова полна формул и идей, но людские пороки ему не понятны. Вилли не понимал, зачем врать, красть, завидовать, он этого не умел и поэтому так неприятны и чужды ему низменные поступки. Всех своих работников он проверял тщательно и именно из-за недоверия к ним не давал полную формулу рецепта своих уникальных ингредиентов. Только готовое сырьё предоставлял для дальнейшего использования и так во всём. Никто не знал всего до конца. Простые вещи, на первый взгляд, после вмешательства Вилли становились неповторимыми. Чтобы уничтожить фабрику Вонки, одной кражи рецептов мало.       Дети сняли накрытые творения, и перед королевой сейчас было нечто прекрасное, такого она ещё не видела никогда. Четыре года она заказывала здесь свои праздничные угощения, всегда её поражали масштабы и размах, с которыми гениальный кондитер творил. В этом году на своё семидесятилетие она хотела нечто необыкновенное, и сейчас ей стоило больших усилий не потерять лицо и не схватить маленькую фигурку лошадки с ипподрома. Или шоколадную себя в повозке. Королева прожила длинную жизнь, могла одним взглядом управлять подданными, но главной её слабостью остаётся шоколад и сладости. В её доме и кабинете они всегда присутствовали, она обожала, когда ей их дарили и угощали в разных деловых поездках. Её глаза горели блеском предвкушения новых вкусов. Она сказала пару слов детям по поводу их работ. Её голос был приятен и совсем не старческим, скорее он принадлежал женщине средних лет.       — Милые дети, я рада видеть, что мой заказ выполнен с такой ответственностью. Вы приятно удивили меня сегодня. Даже не знаю, с чего начать. Мне нравятся обе работы. Они прекрасно изготовлены. Вы, авторы своих работ, юные таланты. Что ж, мне не терпится увидеть всё и безусловно попробовать. Дорогой Уильям, — обратилась она к Вилли, — неужели эти дети придумали всё то, о чём мы спорили? Я же говорила, что только ребёнок может воплотить это в жизнь и создать невозможное.       Кондитер смутился, он часто общался с этой женщиной и не боялся ее, более того, она всегда делала очень ёмкие и ценные замечания.       — Я, право, польщён, что мы смогли угодить вам, Ваше Величество.       Про себя же он подумал: «Ну наконец-то, ей вечно не угодишь. Самый тяжёлый заказчик».       — Да, более чем, возможно, что оба варианта я закажу, у меня ещё будет одно весьма важное мероприятие. Я хочу перейти к дегустации этих маленьких шедевров. Начнём с вот этого, — королева указала на работу Чарли и корейца, — мне интересен состав. Что поведает мне эта команда?       Кореец молчал, он не сильно вникал в тонкости происходящего и почти ничего не запомнил. Его помощь была, но поверхностная. Всю основную работу с кондитерами проделал именно Чарли, и Вилли Вонка это отметил. Правда, он почему-то ушёл в самом конце, но мальчик подумал, что у мужчины возникло неотложное дело.       Чарли откашлялся и хриплым не своим голосом решил вмешаться.       — Простите, мадам, — он немного перенервничал и не знал, как правильно обратиться к королеве, — можно мне пояснить все особености нашей работы?       Королева снисходительно улыбнулась, этот мальчик ей был приятен.       — Конечно, только представтесь пожалуйста, молодой человек.       — Меня зовут Чарльз Бакет, а этого мальчика, — он указал на корейца, — зовут Яо Муруджин. Это наша работа, она выполнена и дополнена по вашему заказу с учётом пожелания.       Чарли оживился. Превозмогая слабость и головную боль, он с упоением рассказал все этапы создания проекта, так что королева восхищённо слушала и о воздушном бисквите, и о взбитых сливках в глазури, а также ей понравилась задумка со звуковым сопровождением. Когда Чарли нажал на скрытый механизм в трибуне, и шоколадные лошади с жокеями из мастики и глазури поплыли по кругу, изображая бег, Королева окунулась на мгновение в своё самое сокровенное воспоминание.       Когда она была юной, то влюбилась в молодого жокея Артура, но её высокое положение не дало им быть вместе. Она посещала все скачки, в которых он участвовал. Однажды его конь, Молния, пришел первым, но случилось несчастье: Артура выкинуло из седла, и он сломал шею. Королева никогда никому не рассказывала о своей тайне, ведь жениться по любви не могут короли, как и выходить замуж. Сейчас, когда её волосы уже давно побелели, она смахивает непрошенную слезу и с благодарностью смотрит на маленького мальчика с растрёпанными волосами и оттопыренными ушками, который дал ей возможность ощутить яркое воспоминание, глядя на красивый торт с хитрым механизмом. Чарли закончил говорить, последние слова уже давались ему с трудом, щёки раскраснелись, но, к сожалению, не от волнения, а от температуры. Он еле стоял от накатившей на него тяжёлой усталости.       Королева сказала только одно слово: «Благодарю», и Чарли твёрдо отрезал ей кусочек шоколадной трибуны. Её Величество оценила неповторимый вкус, она также прихватила одну лошадку с номером пять. Это был тот самый номер, под которым выступал её любимый.       Вот Королева перешла ко вторым участникам этого удивительного конкурса. Вторая работа ей тоже очень понравилась, миниатюра её летней резиденции и освещение в шоколадном особняке умилили её. Но больше всего её цепкий взгляд ухватился за повозку с лошадками, её слабостью были шоколадные игрушки от Вонки, у каждого есть что-то, перед чем трудно устоять, и королевы не исключение.       Наученные опытом предыдущего выступления, дети представились перед этой удивительной женщиной, которая сейчас стояла перед ними в ожидании чего-то прекрасного. Работу презентовал Майк Тиви, Натали в некоторых местах дополняла рассказ, ведь они вместе прошли все этапы создания и направляли гениальную команду, что сегодня по их предложениям и поправкам вдохнула жизнь в, на первый взгляд, скучноватый проект. Под конец краткой, но ёмкой презентации, Майк отрезал кусок от их торта и подал на пробу Её Величеству. Королева уже поднесла серебряную десертную вилочку ко рту, как тут произошло нечто неожиданное и пугающее. Маленькая девочка Натали кинулась на королеву и выбила тарелку из рук с криком: «Отрава!». Торт упал с тарелки, испачкав платье и туфли монаршей особы. Все вокруг закричали, поднялась паника. Побелевший от испуга Майк кинулся к выходу, его сообщник, изображавший отца, порывался бежать туда же. Быстро среагировали охрана и Вилли. Они скрутили предполагаемых отравителей и окружили. Те что-то пытались кричать, но быстро поняли, что лучше заткнуться. Королева была шокирована произошедшим, но быстро овладела собой. Остальные, вскочив со своих мест, окружили место происшествия. Мистер Бобби по внутреннему телефону быстро связался с начальником охраны и попросил вызвать полицию. Всё вокруг вертелось и кружилось, сын Королевы кинулся на Вилли Вонку с проклятиями и угрозами. Ведь это его мать чуть не умерла из-за чьего-то недосмотра. Но кондитер спокойно и холодно прервал его аргументом, что пока ничего неизвестно и нужно выяснить все обстоятельства, прежде чем обвинить кого-либо. Вилли знал о подставных людях, но ничего не сделал и теперь не находил себе места. Девочку Натали держал за плечи охранник, её тоже нужно было допросить. Обезумевшая от испуга Сильвия рвалась к ней, но её грубо оттолкнули и усадили к остальным. Охрана королевы перегородила выход из пекарни и застыла в ожидании полиции. Корейцы сидели напуганные, Яо вжался в своего дедушку и не смотрел даже на окружающих. Команда кондитеров из шести человек сидела отдельно. Только тут стоявший у стены вместе с Бобби Вилли понял, что не видел Чарли Бакета в этой толпе. Его сознание пробрал страх, он посмотрел на то место, где ещё недавно был мальчик, и не мог понять, куда он мог деться. Подойдя к столу, мужчина всё понял. Хрупкое тело мальчика лежало на полу, глаза были закрыты, на щеках играл румянец. Чарли лежал без сознания. Быстро нагнувшись к ребёнку и потрогав его лоб, мужчина определил, что у мальчика жар. Подняв его на руки, Вилли почувствовал, какой же этот ребёнок лёгкий, одни косточки. Без труда пройдя со своей ношей обратно к Бобби, он попросил ему помочь и срочно вызвать врача. Потом присел на лавку и прижал мальчика к себе. Чарли был бледным и горячим, на попытки привести его в чувства не реагировал, только стонал в своём забытье.       Через десять минут к ним уже спешили медики, Вилли уложил мальчика на носилки и попросил быть осторожными и внимательными с Чарли. Сам он не мог покинуть место преступления, даже медиков никто не хотел пропускать, пока Королева не прикрикнула на собственных людей. Всё здание было оцеплено службой охраны фабрики. Кондитер не мог ещё полностью осознать произошедшее. Как и кто разработал план по убийству символа их страны, имеющего мировое значение. Никто, кроме самой Королевы и пары самых надёжных, на первый взгляд, людей, не знал об этом конкурсе. Самое главное — этот этап был перенесён на один день из-за поведения участников. Кондитер поменял местами локации после происшествия с Виолеттой. Королева очень занятой человек, она тоже перенесла пару поездок и несколько визитов чиновников. Управлять страной не просто, день расписан по минутам.       Сердце Вилли разрывалось от беспокойства за мальчика, он не сомневался, что ему помогут, но почему-то чувство вины за произошедшее не отпускало. Если бы он в тот момент не оттолкнул Чарли, поддавшись эмоциям, то всё бы понял и вызвал врача раньше. Где были его глаза. Мистер Бобби подошёл к нему и похлопал по плечу. От этого простого внимания стало легче. Его друг был рядом. Сейчас здесь будет полиция, и начнётся самое трудное. Дача показаний. Как Натали догадалась о том, что там яд? Она, наверное, что-то увидела, иногда дети понимают суть быстрее взрослого.       Прибыл наряд полиции во главе с инспектором Биглем и начальником Скотленд-Ярда, Саммерсетом, а также команда экспертов-криминалистов. Бигль был невысоким взбитым типом средних лет, чёрные волосы и угольно-карие глаза говорили о его болгарских корнях. Безупречно отглаженная форма была явно результатом труда хорошей жены. Саммерсет был одет в штатское тёплое двубортное пальто чёрного цвета, начищенные ботинки и классический тёмно-серый костюм. Красивое, чисто выбритое, ещё совсем молодое лицо с цепким взглядом тёмно-зелёных глаз излучало ум и проницательность. Его возраст выдавала только небольшая седина на висках в светло-каштановых волосах. Было видно, что эти двое давно работают вместе и многое повидали. Сегодня им предстоит очень серьёзная работа. Опасности подвергли главного представителя государства.       Оба полицейских подошли к месту преступления и начали осматривать всё, миллиметр за миллиметром. Лицо начальника полиции было очень серьёзным, он ломал все стереотипы полицейских из сериалов и дешёвых романов про сыщиков, в которых из начальников полиции делают каких-то идиотов. Нет, Джон Саммерсет получил своё звание не за красивые глаза, хоть они и правда красивые. Через двадцать минут он уже знал состав преступления, но ещё больше его возмутило участие ребёнка в этом мрачном деле.       Инспектор попросил Вилли предоставить отдельную небольшую комнату для допроса, нельзя терять время. Эксперты с мини лабораторией тем временем вычислили, что в торт добавили цианид. Королева всячески хотела помочь следствию, но ей пока было сказано ждать, пока каждого допросят и составят протокол. Важным свидетелем сейчас была девочка, только она могла пролить свет на то, когда яд попал в торт. Как ни странно, но начальник полиции оставил именно её показания последними.       Все присутствующие порядком устали и проголодались, но инспектор и его начальник были неумолимы. Сейчас преступник может уйти от ответственности.       Показания давались уже второй час. Первым решили допросить самого хозяина фабрики. Вилли был усталым, бледным и совершенно потерянным, все его мысли были о Чарли. Он понял одну простую истину: ему никто больше не нужен. Вот то, ради чего был этот конкурс. Он нашёл того единственного ребёнка, но по своему упрямству и глупой настойчивости хотел сделать всё правильно. Идиот, ведь видел, видел в этом ребёнке свет, а теперь ещё неизвестно, что с ним. Вилли вспомнил горячее тело у себя на руках, и сердце сжалось. Нужно позвонить в медблок и узнать о его состоянии. Из-за всех этих мыслей, кометой носящихся в голове, у мужчины не выходило сосредоточиться на вопросах следователя. Как в бреду, он помнил, что Саммерсет спрашивал его о том, мог ли кто-то знать, что королева Виктория будет сегодня пробовать торты на его фабрике. Как оказалось, об этом знал только её кондитер и секретарь, но ещё были члены семьи. Вилли не делал из конкурса тайны — это было публичное мероприятие, освещённое в прессе. Но оставалось много белых пятен. В комнате присутствовал мистер Бобби, он переживал за своего начальника и просто человека, которого уважал во многом.       Сделав определённые выводы, Саммерсет попросил ввести обоих «Тиви», посчитав это важным моментом. Пошли минуты напряжённого допроса, в ходе которого выяснили, что их наняли за большие деньги, оба не были идиотами. Понимая, что содействие следствию уменьшит их срок, запели соловьем. Как выяснилось, они не знали заказчика и никогда его не видели, им не было смысла отпираться — это был билет в один конец. Всё должно было указывать на Вилли и его работников. Они должны были разжечь скандал, и фабрику бы закрыли на годы, а кондитера посадили бы за решётку. Такова была цель всего коварного плана. Дальнейшее следствие покажет всю картину произошедшего.       Дополнив ход следствия показаниями команды кондитеров и семьи Муруджин, которые, к слову, ничего нового сказать не смогли, следователи, подводя итог первой части, пригласили главного свидетеля.       Последней в комнату вошла девочка, её тётю специально пока не пускали к ней. Инспектор хотел услышать самое важное показание, и оно прозвучало.       Натали вошла с охранником, она не боялась ни этих интересных мужчин, ни обстановки. Когда ты боишься смерти, то остальное перестаёт казаться важным. Смелая стройная девочка с красивыми голубыми глазами и синяком на переносице выглядела необычно. Бигль задал ей несколько вопросов о её семье и о том, как она попала на этот конкурс, а также как девочка поняла, что Королева может погибнуть.       Натали рассказала, что, когда Майк отрезал кусок торта, то провёл незаметно рукой над ним и выдавил что-то на глазурь, капсула была похожа на таблетку, едва заметная оболочка упала на пол рядом со столом. Ей с первого дня не нравился Майк, она почему-то чувствовала какую-то неприятную холодность в нём, а случай с Верукой вчера убедил её в этом. Соль была глупой и завистливой, но трусливой, она не смогла бы сама решиться на то, чтобы причинить вред человеку. Что касается своих действий, Натали пояснила. Однажды она видела подобный способ отравления в одном из шпионских фильмов, который смотрела её тётя, и подсознательно отреагировала, чем и спасла Королеву от смерти, а мистера Вонку от тюрьмы. Также она рассказала под протокол, что участвовала в конкурсе только ради того, чтобы оплатить своё лечение, и не хотела сдаваться. Это поразило и вызвало уважение у обоих мужчин. Закончив с показаниями и приказав своим людям доставить виновных в камеру предварительного заключения, начальник полиции и старший инспектор попрощались с Королевой, Вилли Вонкой и остальными участниками сегодняшней драмы. Вилли был полностью разбит и не находил себе места, коварство и грустные поступки людей не переставали его удивлять. Её Величество усталая и совершенно подавленная произошедшим не винила его, она была не самым добрым человеком и порядком своевольным, но молодой кондитер всегда был ей приятен. Подойдя к нему перед отъездом домой, она сказала:       — Уильям, мне нужно о многом поговорить с вами, но я вижу, что у вас сегодня ещё одно важное дело. Тот мальчик, Чарльз, он же болен?       — Да, Ваше величество, с ним случилась беда, я отправил его в больницу и спешу его навестить.       — Мой дорогой, я своим глупым заказом подвергла вас такому удару, надеюсь, вы не держите на меня обиду? И ещё, эта девочка, что спасла меня, передайте ей, что я жду её завтра у себя в резиденции, вместе с её тётей. Думаю, я смогу помочь ей. Более того, я обязана помочь. Инспектор рассказал мне о её проблеме со здоровьем.       — Ваше Величество, прошу, я и сам в неоплатном долгу перед ней.       — Думаю, вам лучше позаботиться о мальчике, я поняла, что он важен для вас с первого взгляда, когда вы прижимали его к себе. Когда от вас ушла жена, вы были сам не свой, даже конфеты были менее вкусными. Сегодня я видела именно тот блеск в глазах, как раньше, когда вы были счастливы. До свидания, мой дорогой кондитер. Уверяю, я не позволю причинить вам вред. До свидания, мистер Вонка.       Вилли совсем смутился, сама королева так хорошо отнеслась к нему.       — Идите, идите же к нему, — сказав это, она развернулась и быстрым шагом удалилась к выходу в окружении охраны и сопровождении сына.       С кондитером остались только корейцы и Натали с её тётей, работников он всех отпустил. Нужно было ехать на фабрику отдыхать и навестить Чарли. Но прежде он выслушал от деда Яо заявление, что они с внуком немедленно покинут это место, у них не было желания продолжать это состязание. Вилли понимал их и не настаивал. Он пообещал помочь в развитии их маленького бизнеса в Корее.       Натали и её тете он пообещал любую помощь и завтра лично отвезёт их к Королеве. Они получили даже больше, чем рассчитывали. Как оказалось, жить на фабрике Риш не хотели, Натали мечтала стать биохимиком в будущем, а её тётя хотела открыть свой цветочный магазин. Но сейчас самое важное было вылечить девочку. Мистер Бобби на электромобиле отвёз всех обратно к главному входу. Корейцы пошли отдыхать и собирать вещи, Сильвия с практически падающей от усталости племянницей поднялись к себе в комнату, а Вилли Вонка направился к единственному человеку, который сейчас имел для него значение.       Вот и знакомый этаж больницы, здесь тихо и совершенно не напоминает, что только что два часа назад жизнь кондитера могла бы разрушиться. Мужчина шёл по коридору, опустив плечи. Цилиндр и перчатки он снял и оставил в гардеробе вместе с верхней одеждой, на плечи он накинул белый халат. Вилли узнал, что Чарли сейчас ещё спит, температура сбивалась плохо, у мальчика началась пневмония и ангина, виной этому были мокрые ноги и сон на подоконнике ночью. Сейчас ему дали все необходимые лекарства, и только время могло помочь. Вилли дошёл до палаты и неуверенно заглянул в неё. Его маленький друг спал, лицо было бледным, дыхание рваным, к тонкой детской руке тянулась капельница, на лбу была испарина. Он подошёл к кровати Чарли и, протянув руку к мальчику, погладил его по мокрым от пота и очень мягким волосам. В этот момент он понял, что не отдаст его никому. Он захотел, чтобы этот мальчик, весёлый и талантливый, стал его преемником, учеником и, возможно, кем-то очень важным. Все эти дни он видел, но не понимал, что его сердце тянется к этому мальчику. Вилли захотел сделать Чарли счастливым, подарить ему нормальное детство и заботу, правда, он и сам не знал всего этого, но подумал, что они научатся этому сами. Шаг за шагом постигнут друг друга. Кондитер сел на мягкий стул у стены и, вглядываясь в дорогое сердцу лицо, вспомнил, как это важно — заботится о ком-либо. Тут в палату зашла дежурная медсестра Сара и убрала капельницу. Она сказала ему, что мальчик проспит до утра и нет нужды сидеть тут. На что Вилли заявил, он сам решит есть или нет нужда в его действиях. «Я сделаю всё, что в моих силах для тебя, мой мальчик», подумал мужчина. Но всё же через полчаса решил пойти к себе. Сегодня он узнал к чему приводит ложь, а также понял, что у него есть очень умный враг и ещё неизвестно, каким будет его следующий удар.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.