***
Близнецы Уизли ещё неделю назад написали письмо с приглашением провести Рождественские каникулы в Норе. В этом письме они привели около десятка аргументов, почему ей стоит согласиться — среди них были как вполне канцелярские «Нам нужно обсудить дела!», так и шуточные в стиле «Мама будет слушать Селестину Уорлок, а тебе будет полезно приобщиться к классике магической музыки!». «Ребекка, ты правда никого не будешь стеснять! Мама согласилась, и мы тебя ждём!» — было написано в самом конце. Испытывая непонятное щемящее чувство в груди, Ребекка ещё неделю назад отправила ответ с отказом и извинениями — она всё-таки не хотела заявляться на семейный праздник и стеснять Уизли, что бы там ни писали Фред и Джордж на этот счёт. На следующий день после вечеринки, когда все ученики покидали замок, Ребекка была настроена спать до обеда — пока она вчера вернулась назад, пока приняла ванну, пока смыла всю косметику и улеглась в кровать, времени было уже к трём часам ночи. К тому же после вчерашнего немного гудела голова — видимо, последний кубок медовухи был лишним. Потому, когда она услышала ранним утром «Ребекка, Ребекка! Проснись!», меньшее, чего ей захотелось — это убить всех, кто был в спальне. — Ну что? — протянула она и закрыла голову подушкой. — Не мешайте, я сплю. — Там снизу Гарри, он пытается пробраться в спальню девочек и говорит, что не уйдет, пока ты не спустишься! — Чего?! — Ребекка выглянула из-под подушки одним глазом и увидела недовольное лицо Гермионы. — Он что, головой ударился? Чего ему надо? — Я не знаю! — воскликнула Гермиона. — Но он говорит, что дело срочное! «Наверное, он узнал что-то о Карле Клиффорде или Пожирателях, что искали меня летом!» — подумала Ребекка и подскочила. Кое-как нащупав тапки и полностью обернувшись в одеяло, девушка спустилась вниз, где увидела Гарри и Рона. — А вечеринка прошла неплохо, а? — хохотнул Рон. — Что вам нужно? Я спать хочу! Возмущению Ребекки не было предела. Мало того, что вытащили её из кровати, так ещё и смеются над её видом. — Фред и Джордж передали, что ты очень нужна им в Норе — так что ты едешь с нами, — ответил Рон. Гарри же просто стоял в стороне и молчал. Ребекка стала медленно соображать. Видимо, никто не рвался наверх, а Гарри только попросил так сказать, ведь Рон попросить не мог. — Ага! Обязательно! Уже бегу! — Они правда очень просят, чтобы ты приехала, — сказал Гарри. Ребекка взвыла. — Не понимаю, что за необходимость такая? — она сделала кислое лицо. — Если мы прибудем без тебя, они нас убьют, — развёл руками Рон. Гарри посмотрел на него с укоризной. — Ну ладно, не нас, а только меня, — исправился Рон. — Хорошо, сейчас соберусь. Но мне нужно принять душ! — буркнула она и повернула назад.***
Дом Уизли показался Ребекке достаточно милым, хоть и с некоторым оттенком бедности. В целом, Нора являлась точным отражением самой семьи Уизли — немного неказистая, лишенная порядка и полная суматохи и с огромным количеством комнаток, явно пристраиваемых в разные года, но при этом очень уютная. Миссис Уизли радушно поприветствовала их с Гарри, Роном и Джинни, однако всё же смерила Ребекку взглядом бывалого доктора, ищущего в собеседнике признаки какой-то неприятной хронической болезни. Фред и Джордж, которые прибыли в Нору раньше, настояли, чтобы Ребекку заселили в комнату к ним, к чему миссис Уизли отнеслась с лёгким беспокойством — она почему-то полагала, что все комнаты в доме должны быть исключительно гендерно-однородными. — Мам, — Фред приобнял Ребекку за плечи, — понимаешь, Ребекка — не девушка… — Я — посудомойка, — непроизвольно произнесла Ребекка, вызвав у всех непонимание. Оглянувшись вокруг, она поспешно стала пояснять. — Ой. Ну это такая магловская шутка, знаете… В общем, неважно! — Ребекка — не девушка, — продолжил Фред после заминки. — Она — наш ценный кадр. И нам нужно ещё кое-что протестировать на каникулах… — А Флёр и Джинни вряд ли обрадуются, если рядом с ними взорвётся котёл… — закончил за него Джордж. Глаза миссис Уизли расширились, и даже пояснение Ребекки «Да это всё шутят они так!» не в полной мере её успокоило, однако она смиренно отправила их всех троих в комнату Фреда и Джорджа. В целом, каникулы начались неплохо. Ребекка даже не жалела о том, что покинула замок. Она почему-то была уверена в том, что это было правильным ходом — пусть профессор поймёт, что на нём свет клином не сошёлся, и увидит, что у неё есть и другие варианты досуга, кроме как сидеть во время Рождества в замке и искать с ним случайных встреч. На чём основывалась такая убеждённость, впрочем, ей понятно не было — может, Феликс не выветрился до конца? А, может, она стала чувствовать себя увереннее, когда поняла, что неприступный Снейп оказался не таким уж неприступным под влиянием алкоголя и… Она не знала, чего именно ещё, но видела, что профессора явно что-то тяготит. И, скорее всего, это связано с деятельностью Ордена Феникса — а значит, очень опасно. Ничего дарить ему на Рождество она не стала — исходя из тех же соображений, по которым считала провести каникулы в Норе хорошим ходом. Вообще говоря, после расставания у портрета Полной Дамы они и не увиделись ни разу. А Ребекке было крайне интересно, как он будет вести себя на занятиях. Он всё же был не так пьян, чтобы ничего не помнить. Наступил Сочельник. Как и обещали близнецы, все, кто был в Норе в этот день, наделялись обязанностью прослушать весь концерт Селестины Уорлок. Ребекка не посчитала такую обязанность обременительной, она не имела никаких предубеждений относительно старой музыки — более того, Розмари Клуни , например, была её кумиром. А то, что Селестина в текстах своих песен задевала особенности магического быта, было весьма занимательно. «О, приди, помешай моё варево, И, если всё сделаешь правильно, Ты получишь котёл, Полный крепкой, горячей любви.» После этого куплета Ребекка прыснула, изо всех сил стараясь сделать это так, чтобы миссис Уизли не заметила. От неё скрыть это удалось, а вот Люпин, сидящий совсем рядом с Ребеккой, всё же заметил такую реакцию и улыбнулся девушке. — Как у тебя дела? — спросил он тихо. — Смотря с какой стороны смотреть, — улыбнулась она в ответ. Люпин посмотрел на неё вопросительно. Ребекка подумала пару мгновений, стоит ли ей грузить Люпина, который и так выглядит ещё более старым и потрёпанным, своими проблемами. И который, возможно, вообще спросил из вежливости, как у неё дела. — Это долгая история, — вежливо ответила она, чтобы у Люпина была возможность не интересоваться дальше, если он не хочет. — Я особо никуда и не тороплюсь, — сказал Люпин. — Ну… — сказала Ребекка еле слышно, наклонившись к Люпину. — Не хотелось бы мешать всем своим рассказом. — Можем прогуляться по саду после окончания концерта, — предложил Люпин, поняв, что девушка не хочет говорить при всех. Так и сделали. Пока все были заняты яичным коктейлем, Ребекка с Люпином накинули верхнюю одежду и вышли на улицу. Миссис Уизли посмотрела на них подозрительным и даже немного суровым взглядом. Несмотря на то, что сад был застелен глубоким слоем снега, они вдвоём успели протоптать аккуратную тропинку вокруг дома, пока Ребекка в красках и подробностях описывала свои злоключения летом в Косом переулке, беседу с Дамблдором и упоминание Снейпом некого Карла, про которого она ничего не знает, и про странное поведение Малфоя. — Я ничего не понимаю, а мне никто ничего не говорит! — возмущённо закончила Ребекка и замолчала. Они с Люпином продолжили идти вдоль дома, он молчал, видимо, размышляя. — Мне велели не отходить от Норы во время каникул. Как и Гарри. Но с ним всё ясно, а я всё ещё ничего не понимаю! — добавила Ребекка к своей тираде. — Я знал о том, что рассказал тебе профессор Дамблдор, — сказал, наконец, Люпин. — Но я не знаю никаких подробностей. Ребекка остановилась и недоверчиво вскинула бровь. — Я правда не знаю, — Люпин тоже остановился. — Но это всё очень серьёзно. И, пожалуйста, пообещай мне, что будешь осторожна. «И это всё?! Зачем я вообще всё это рассказывала? Чтобы услышать очередное «Будь осторожна!»?!» — раздражение накатывало на неё волнами. — Твоя сестра не заводила странных знакомств перед… перед тем, что случилось? — вдруг спросил Люпин. — Ну… — растерялась Ребекка, — Хелен встречалась с каким-то молодым человеком, иногда пропадала с ним часами. — Как его зовут? Ты его видела? — Нет… Она о нём особо не распространялась… А почему вы спросили? — Разве он не должен быть первым подозреваемым? — … — Ребекка даже немного покраснела от стыда. — Я вообще про него забыла. Ситуацию разрядила сова, внезапно возникнувшая в небе. Летела она явно по направлению к ним. Они молча наблюдали за ней, ожидая, что та пролетит мимо них к дому, однако птица спикировала к Ребекке и скинула ей на голову письмо, затем развернулась и была такова. Девушка не успела сориентироваться, и письмо упало на снег. В полном замешательстве она наклонилась и подняла его. Аккуратно развернула и прочитала: «Счастливого Сочельника» Подписи не было.