ID работы: 11581194

О, капитан, мой капитан

Слэш
R
Завершён
246
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
102 страницы, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
246 Нравится 122 Отзывы 74 В сборник Скачать

Мёртвый сон

Настройки текста
Дариум был не планетой, а астероидом, но обжитым и застроенным всевозможными увеселительными, игорными и питейными заведениями — на любой вкус и любую расу.  Уже зная правила, Джек оставил на корабле всё оружие, которое можно было найти при обыске, и всё равно минут десять ждал, пока краснокожий гуманоид закончит ощупывать его.  Локи рядом кривился от отвращения, но всё же не делал глупостей и ждал, пока закончится обыск (который, разумеется, развеял иллюзию его костюма). Потом передёрнул плечами и бросил сквозь зубы, тихо, чтобы услышал только Джек:  — Дитя сдохшей свиноматки. Хотел бы я… Джек закашлялся от смеха и пропустил остальную часть тирады.  На Малдовариуме всегда было темно. Соседняя планета закрывала его от ближайшей звезды. В чёрном небе можно было различить очертания защитного купола, который поддерживал тепло и вырабатывал кислород. Неоновые вывески на сотне языков обещали наслаждения и освещали улицы. Компании и парочки разражались радостным хохотом.  Сверившись с навигатором на запястье, Джек сказал серьёзно:  — Дай мне руку и не вздумай потеряться.  Локи, которому, похоже, было здесь неуютно, нервным движением поправил воротник рубашки и буркнул:  — И не потеряюсь, не маленький.  За безопасность Локи Джек не переживал. Скорее, его напрягала безопасность окружающих, которые могли наткнуться на Локи. Но по счастью, тот оставался спокоен, даже когда местные проститутки тянули к нему руки, щупальца и клешни.  — Очень дёшево, — пояснил Джек, видя, что Локи делает всё возможное, чтобы смотреть прямо перед собой и не реагировать, — очень небезопасно. Могут просто заразить какой-нибудь дрянью, а могут накачать наркотиками и продать в рабство.  Пошарив в кармане шинели, Джек достал баночку с блеском для губ и аккуратно нанёс его. Подумал предложить Локи, но решил, что всё-таки не стоит.  — Говоришь так, словно хорошо с этим знаком, — бросил Локи.  — Очень неплохо. Правда, в будущем здесь станет почище, но сейчас… сейчас криминала ещё слишком много. Впрочем, если хочешь, подскажу хороший и безопасный бордель.  — Благодарю, воздержусь, — ледяным тоном ответил Локи. В нужном баре было шумно и людно. Отправив заказчику сообщение, что прибыл на место, Джек протолкался к барной стойке, убедился, что Локи никуда не делся, и заказал ему стопку чего-то крепкого, с непроизносимым названием, а себе — воды. Обернулся и подмигнул женщине неизвестной расы с зеленоватой кожей и узкими щелями атрофированных жабр на шее. Женщина смущённо улыбнулась. — Привет, — сказал Джек, — мы тебе не помешали?  — Нет, — ответила женщина чуть с задержкой, дослушав перевод. — Вы только прибыли?  — Как ты угадала?  — Вы неприлично трезвые, — улыбнулась женщина. Джек очертил взглядом её стройную фигуру без намёка на грудь, оценил переливчатый блеск розового платья и протянул руку: — Я Джек.  — Смешное имя, — женщина обхватила его ладонь своей, очень худой и с прозрачными перепонками между шестью длинными пальцами, — Агри’т-ди-т. — Очень смешное, — произнёс Локи с другой стороны.  — Это Локи, — кивнул Джек, но Агри, похоже, проигнорировала эту информацию. Не то, чтобы Джек ожидал чего-то другого. — Откуда прилетели? Я торчу здесь уже три оборота, схожу с ума со скуки.  — Намёк понял, — Джек подвинул барный стул, забрался на него и спросил, глядя Агри в очень светлые полупрозрачные глаза: — Что тебе рассказать?  — Ничего, — прошипел Локи сбоку, — сделать работу и уйти.  — Не сердись, — попросил Джек, — мы всё равно ждём.  — Вы по делам, — поскучнела Агри. — И улетите сразу?  — Ну, может, и не сразу, — задумчиво ответил Джек и принялся пересказывать космическую байку из тех, которых наслушался от Аллонсо. Во всяком случае, от них ничего не царапало в груди.  Агри смеялась, запрокинув голову, то и дело перебивала и вставляла кусочек своей истории. Джек выпил ещё, расстегнул пару пуговиц на рубашке, при этом заметив, что перед Локи по-прежнему стоит полная стопка.  — Может, прогуляемся? — спросила Агри, поглаживая одним пальцем ладонь Джека. — Твой друг посторожит места?  — Нет, — неожиданно сказал Локи. — Не посторожит.  — Увы, нет, красавица, — пожал плечами Джек, наклонился к уху Агри и шепнул: — Я всё равно узнал твою помаду.  Агри стекла со стула и исчезла в толпе, а Джек повернулся к Локи и понял, что тот не просто недоволен, а в бешенстве. Это эгоистично радовало.  — Выпей, — сказал Джек, сжав плечо его плечо, ради разнообразия не скрытое под маскировкой, — и не ревнуй.  Локи дёрнул плечом, вырываясь, и смахнул рюмку со стойки. Джек слез со стула, чтобы находиться с Локи на одном уровне, и сказал негромко:  — Я же говорил тебе, здесь полно криминала. Наша знакомая, например, очень хотела соблазнить меня помадой с афродизиаком и куда-нибудь заманить.  — Помадой с афродизиаком?  — Существуют вещества, действующие более или менее универсально на более или менее схожие формы жизни.  После паузы Локи спросил:  — А твоя помада каким действием обладает?  — Парализатор, — довольно сообщил Джек. — И я не думал, что ты заметишь, молодец.  — Мне не нужна твоя похвала, — вскинулся Локи. — Зачем? — явно имея в виду парализатор.  — Вот на случай таких сюрпризов. Я бы и тебе дал, но, — он хмыкнул, — боюсь, что после этого ты полезешь ко мне целоваться. Кроме того, если тебя зажмёт в углу какая-нибудь девчонка, я тебя вытащу и верну на корабль. А вот ты меня…  Взгляд Локи потяжелел.  — Капитан Харкнесс? — окликнули сзади.  Джек обернулся, показал документы и забрал у двоих охранников, напоминающих очень сильно потрескавшуюся старую картошку, чёрный запечатанный ящик сантиметров в тридцать в длину и пятнадцать в высоту. Картошки, не говоря ни слова, удалились, а Локи слегка повеселел, когда Джек объявил, что они возвращаются на корабль.  *** Джек как раз стирал блеск с губ, когда Локи вылез из своей норы, прошёл в рубку, устроился на излюбленном месте и сложил руки на груди. Джек видел его в зеркало, но поворачиваться не спешил, хотя и разделался с блеском.  После долгого молчания Локи спросил:  — Если бы она не хотела отравить тебя, ты лёг бы с ней?  — Нам действительно нужно что-то сделать с твоим шескпировским слогом, — пробормотал Джек, — но возможно, а что?  — Она… отвратительна. Рыбий взгляд, жабры, костлявые пальцы. Она выглядит как…  — Сказал парень, у которого под слоем маскировки синяя кожа и красные глаза, — фыркнул Джек. — И я не говорю, что я не монстр, — очень тихо ответил Локи.  Джек снял шинель, повесил её на крючок и был бы рад заняться чем-то ещё, чтобы оттянуть необходимость отвечать. Но дел не было, а Локи молчал слишком драматично, чтобы списать всё на шутку. Подойдя к нему, Джек опустился в капитанское кресло и сказал серьёзно:  — Ты не монстр. И она не монстр. И те картофелины, которые отдали нам посылку, тоже нет.  Локи опустил голову и возразил: — Я — монстр однозначно. Чудовище, которым пугают детей. Я всю жизнь ненавидел тех, к кому принадлежу по крови… И я уничтожил сотни, может, тысячи своих сородичей.  Его голос звучал глухо и устало. Джек не перебивал.  — Я думал… Однажды отец будет гордиться мной. Не будет. Никогда. Ты спрашивал, почему я оказался в открытом космосе, — Локи поднял глаза на Джека, — потому что я хотел умереть. Я висел над рушащимся Бифрёстом. Брат вытащил бы меня. Он сильный. Но я не позволил. Скажи мне, капитан Джек Харкнесс, — Локи прищурился, — хотел ли ты когда-нибудь умереть? Так сильно…  — Это проходит, — сказал Джек тихо, — со временем.  Локи опустил голову, и Джек погладил его по чёрным шелковистым волосам.  — Значит, не хотел, — почти беззвучно отозвался Локи через несколько минут, мотнул головой, скидывая руку, и хотел было встать, но Джек удержал его за рукав и предложил:  — Выпьем? Хочешь, сыграем во что-нибудь?  — Это развлечения Тора, — фыркнул Локи, — пить и ломать мебель.  — Мебель ломать не будем, — заверил его Джек, — я вообще когда пьяный, очень тихий. А ты?  — Я не стану напиваться, — фыркнул Локи, но не ушёл.  — Дай нам пива, дорогая, — попросил Джек, открыл по очереди две бутылки и протянул одну Локи.  Отпив немного, Локи улыбнулся и сказал непривычно мягко:  — Мы сыграем в игру, капитан, — его глаза блеснули, — и ты проиграешь, смертный.  — Звучит заманчиво. — Я называю факт. Может, я говорю правду, может, лгу. Попробуй угадать.  — Если угадаю, будет моя очередь? — уточнил Джек, закидывая ноги на приборную панель.  — Не угадаешь, — пообещал Локи. — А если?  — Твоя. Но не угадаешь. Я играю в эту игру очень долго.  Джек согласно кивнул, приложился к пиву и прикрыл глаза. Локи сказал задумчиво:  — Я правил Асгардом.  — Ложь. — Правда, — гордо возразил Локи. — Ложь. Ты никогда и ничем не управлял, Локи, это очевидно.  — Ты ошибаешься, смертный! Я сидел на троне Асгарда!  Джек отпил ещё пива и сказал уверенно:  — Сидел — возможно. Отдавал приказы — допускаю. Правил — никогда.  Локи вскочил как ужаленный, и Джек пожалел о резкости. Какая, в сущности, разница? Можно было и поддаться.  — Что произошло там, Локи? — спросил он негромко и с участием. — Из-за чего ты решил умереть?  В глазах Локи плескалась юная печаль, но во всяком случае, он уже не злился. Было очевидно, что он мечтает ответить на вопрос. Поведя плечами, он сбросил вторую, более плотную иллюзию, которая изменяла его внешний вид и не разрушалась от прикосновений, и посмотрел на Джека красными глазами.  — Вот что произошло. Всю жизнь я был вторым. Всю жизнь отец предпочитал его. Я думал, это потому что я слабее, младше, потому что не так хорош в сражениях и предпочитаю магию, женское искусство, — выплюнул он определение, которое явно должно было быть оскорбительным, — но оказалось, что дело в другом. Отец всегда выбирал не старшего сына, а единственного. Даже когда Тор всё сделал не так…  Джек внимательно рассматривал синее лицо. Раса так и осталась не определена, но особого значения, во всяком случае, для Джека, не имела. Конечно, никаким монстром Локи не выглядел. Что с маскировкой, что без он обладал резкими, притягивающими взгляд чертами лица, что зелёные, что красные глаза оставались очень выразительными и живыми.  — Лучше бы он ставил меня умирать младенцем, — прошептал Локи с искренней болью.  — Знаешь, — выдохнув, произнёс Джек и отставил пустую бутылку, — в смерти нет ничего хорошего. И человек, который не дал умереть младенцу, сделал правильный выбор.  — Они лгали мне. Все. Всю мою жизнь.  Драма приёмного ребёнка. Во всей красе.  — Зато теперь ты знаешь правду. Судя по лицу Локи, он предпочёл бы не знать. Взмахнув полами снова появившегося на плечах длинного плаща, он вышел из рубки. Джек забрал почти нетронутую бутылку и осушил её залпом.  *** С утра Локи взбесился.  Если до этого он по большей части оставался незаметным, то после разговора за пивом, кажется, поставил своей целью сделать так, чтобы Джек думал о нём постоянно. И в недобром ключе.  Найти с первого раза кружку теперь было невозможно — стоило Джеку коснуться её, как пальцы разрушали иллюзию. Из тёмных углов под приборной панелью то и дело выползали различной степени мерзотности твари. Гас свет. Глушился голос Ассистента. Первые пару раз Джек рявкнул, чтобы Локи прекратил балаган, а потом забил — иллюзии были бесплотными и безопасными. Можно сказать, кино в реальности, аттракцион. То и дело Джек заговаривал с иллюзорным Локи, раз пять за неделю потрогал на всякий случай настоящего, загрузил Ассистента поиском способов отсекать обманки, но в целом, пожалуй, наслаждался происходящим. Было сумасшедше, но весело, и Джек не имел ничего против такого сочетания.  При этом от разговоров Локи уклонялся, разве что смеялся, и хорошо, когда один, а не в компании пары-тройки бестелесных копий.  За всем этим весельем Джек забывал следить за маршрутом, и сообщение Ассистента, что через час они войдут в атмосферу Знамогде, оказалось неожиданностью.  Тут же иллюзия крупных, с собаку размером пауков растаяла, а сам Локи, без золотого костюма, в помятой рубашке, обнаружился не в углу, а в любимом кресле.  — Точно, — согласился Джек, — игры отложим. Дорогая, дай информацию по планете.  — Космический рынок, притон и музей, — сказал Локи нервно, — так отец говорил. Место, от которого стоит держаться подальше.  — Знаешь, что, маг-иллюзионист, — после недолгих размышлений сказал Джек, — сделайся невидимым, пожалуйста. Если у твоего папы были разногласия с хозяином планеты, лучше его не провоцировать.  — Он не посмеет… — Локи осёкся и исчез. Зная, что это уничтожит иллюзию, Джек протянул руку и коснулся того места, где он должен был стоять, но ощутил пустоту. Зато пару секунд спустя Локи жарко дохнул ему в ухо и шепнул:  — Не поймал.  Джек расхохотался.  Садились на Знамогде они мучительно долго, до зубовного скрежета утомительно. Коллекционер явно не желал проблем и окружил планету многослойным барьером. Болтаясь в стратосфере и ожидая, пока очередной пункт контроля разрешит снижение, Джек разглядывал планету на мониторе. Видимая часть была урбанизирована полностью — ничего зелёного, ничего живого, только многоэтажные пирамиды и ощетинившиеся прожекторами сферы. Справочная информация сообщала, что природа осталась только на другой стороне планеты, на одном из трёх материков, разделённых между собой не океанами, а пустынями.  Зная, что Локи где-то рядом, Джек сказал:  — Выглядит так себе. Впрочем, мы туда и обратно.  Локи промолчал, а Джек надел шинель и взял ящик с посылкой. Вовремя. На мониторе высветилось разрешение спускаться на поверхность. На Знамогде в воздухе висела дымка, но запаха гари не чувствовалось. Сверяясь с трекером, Джек зашагал в сторону огромного многоэтажного павильона. Сколько этажей в нём было, разглядеть не удавалось — они терялись где-то очень высоко в мареве. Невидимая, но очень ощутимая прохладная ладонь сжала руку Джека. Он на всякий случай скосил взгляд, но иллюзия невидимости не рассеялась.  Стеклянные высокие двери павильона распахнулись, и Джек сделал первый шаг по решётчатому металлическому полу.  Розоволицая красноволосая девушка в белой униформе не то горничной, не то медсестры вышла к нему и звонким ненатурально-радостным голосом воскликнула:  — Добро пожаловать! Ваша посылка прибыла очень вовремя, и мой хозяин окажет вам честь принять её лично! Прошу за мной, — девушка повернулась как механическая кукла и посеменила вперёд. Джек оглядывался, и чем дальше они шли по извилистым лабиринтам, минуя витрины, тем меньше ему нравилось всё вокруг.  Коллекционер собирал, похоже, редких существ. Как живые, они стояли за стёклами в причудливых позах, некоторые скалились, другие, наоборот, выглядели очень миролюбиво. Витрины образовывали целые коридоры и улицы, они поднимались вверх, парили в воздухе и окружали.  — Вы видите перед собой собрание Талениира Тивана, — произнесла девушка высоким и, как подумалось Джеку, ненатуральным голосом, — у нас крупнейшая в галактике коллекция самой разнообразной флоры, фауны и реликтов.  Некоторые реликты поворачивали головы, но их взгляды оставались пустыми и мёртвыми. Жутковатая такая аниматроника.  Пальцы Локи, которые Джек продолжал сжимать, похолодели.  — И вот, перед вами… — девушка остановилась, картинно отвела руку в сторону, словно в локоть у неё был вставлен шарнир, — Талениир Тиван, Коллекционер! Среди стеклянных витрин Джек не сразу увидел седого мужчину в странном наряде с меховыми огромными вставками на плечах. Подойдя ближе, Джек разглядел, что лицо у него не старое, но морщинистое, зато глаза под кустистыми белыми бровями, подведённые чёрной густой подводкой, очень древние.  — Сэр, ваша посылка, — сказал Джек, опуская приветствия, и протянул ящик. Девушка забрала его и сказала:  — Работа оплачена.  А Коллекционер, поправив накидку с мехом, улыбнулся:  — Так-так, кого я вижу… Знаменитый капитан Джек Харкнесс.  — Знаменитый? Вы меня с кем-то перепутали, — ответил Джек доброжелательно, но выпустил руку Локи и прикинул, как быстро сумеет достать лазерный пистолет, если дело примет скверный оборот.  Коллекционер рассмеялся высоким нервным смехом и сказал: — О, нет, я сразу вас узнал. Конечно, знамениты вы в узких кругах, но я, как вы понимаете, в них вхож. Редкий временной парадокс. Вас не должно существовать, капитан, вы знаете?  Джек пожал плечами:  — В мире много чего не должно существовать. Детская смертность, геноцид… пицца с ананасами…  — Верно, — с усмешкой ответил Коллекционер. — Прошу, подойдите.  Джек приблизился и увидел, что за спиной у Коллекционера — длинный узкий стол, заваленный хламом.  — Вот, специально достал, чтобы показать вам. Редкий экземпляр… — Коллекционер извлёк из кучи мусора оплавленный продолговатый предмет серебристого цвета. Джек взял его, рассмотрел и понял, что знает его назначение. Он держал в руках сломанную звуковую отвёртку, совсем небольшую, меньше, чем та, которую обычно носил с собой Доктор, но однозначно узнаваемую.  — Да, я был уверен, что вы оцените.  Прочистив горло, Джек спросил:  — Откуда она у вас?  — О, — Коллекционер опять засмеялся, — я большой специалист по поиску редкостей. Кстати о редкостях, вот… — он цепко схватил отвёртку, словно боялся, что Джек решил её прикарманить, но вместо неё протянул небольшую чёрную сферу. Она легко поместилась в двух ладонях.  — Не догадываетесь, что это? — Ни малейшего понятия, — с улыбкой покачал головой Джек.  — Этими устройствами часто пользовались Великие дома Трианора. Тот ящик, который вы привезли мне… он сделан по подобию этих сфер.  — Хранилище? — уточнил Джек.  — Герметичное, удобное, а главное, непроницаемое, если не знать код. Если бы вы попытались вскрыть этот ящик, у вас ничего не вышло бы. Со сферой — то же самое.  Джек поднял её, чтобы рассмотреть внимательнее. На ощупь она была тёплой и гладкой, но вес не позволял утверждать, что она сделана из стекла. Скорее, очень прочная пластмасса. Или, что куда более вероятно, инопланетная технология.  — Разрешите продемонстрировать? — спросил Коллекционер.  — Давайте. — Забвение, — запоздало озвучил переводчик, и Джек понял, что Коллекционер произнёс это слово на другом языке. До сих пор гладкая и непроницаемая сфера раскололась на две вертикальных половинки.  Джек успел отшатнуться назад, бросить сферу прочь, но было поздно. На вдохе он втянул носом облако серебристого газа, и тут же его ноги подломились.  — Карина, убери! — приказал Коллекционер громко, а потом наклонился над Джеком.  Тело Джека стремительно немело. Двинуть руками или ногами уже было невозможно, закашляться, чтобы выплюнуть хоть часть пыльцы, тоже.  — За… чем?.. — пробормотал Джек, едва шевеля распухшим языком и бесчувственными губами.  — О, ничего личного, дорогой капитан. Вы — мой заказ. Время от времени ко мне обращаются, чтобы добыть что-то редкое или уникальное. Вас, например.  — Кто? — Не уверен, что вам что-то скажет его имя… Мистер Грей.  Боль, которую испытал Джек, была почти физической. Борясь с параличом, он выдавил:  — Мёртв.  — Вы — заказ до востребования, капитан, — улыбнулся Коллекционер. — Иногда так бывает, что заказчики не приходят за своим заказом. Что ж… тем лучше для моей коллекции.  Мёртв. Мёртв окончательно и бесповоротно, уничтожен вместе с Торчвудом-Три. И Джек не знал, от чего ему больнее — что брат когда-то заказал его Коллекционеру, или что он уже никогда не придёт забрать его.  — Не переживайте, капитан, мы поместим вас в удобнейшую крио-нейронную заморозку. Это не тюрьма, у нас нет цели пытать вас. Очень комфортные условия. Вы будете спать, сохранятся только некоторые характерные движения. Такие… свойственные вам.  Джек очень хорошо представил себя в витрине, вечно улыбающегося и подмигивающего, но ничего не почувствовал. Ни страха, ни отвращения. Коллекционер отвернулся, и Джек беззвучно, одними губами сказал в пространство: «Не делай глупостей».  Он не был уверен, что Локи увидит его, но меньше всего на свете он хотел, чтобы и мальчишку отравили и превратили в музейный экспонат.  Что его подняли и несут Джек понял только по движению мира вокруг — чужих рук он не чувствовал. Потом картина повернулась — его поставили на ноги, но уже в витрине.  — Поправьте шинель! — раздался голос Коллекционера, — больше естественности! Джек думал. Он понимал, что эта роскошь очень скоро окажется недоступна ему, поэтому соображал изо всех сил, только не помогало. Он обездвижен и, в общем-то, один. Локи даже если бы и захотел помочь, не перебьёт охрану Коллекционера, пока невидимую, но однозначно многочисленную. И в итоге погибнет.  К чёрту.  Джек не боялся.  Сон, сказал Коллекционер, крио-заморозка. Почти смерть. Если в этом сне не будут мельтешить знакомые лица людей, которых Джек уже никогда не увидит, он неплохо выспится за вечность.  Красноволосая девушка, Карина, закрыла переднее стекло, и для Джека всё закончилось.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.