ID работы: 11692162

Труды целителя Вэй

Смешанная
NC-17
В процессе
1872
Размер:
планируется Макси, написано 194 страницы, 33 части
Метки:
AU Hurt/Comfort Асексофобия Асексуальные персонажи Боязнь огня Врачи Второстепенные оригинальные персонажи Выбор Деми-персонажи Драма Заболевания Забота / Поддержка Ипохондрия Кровь / Травмы Медицинское использование наркотиков Насилие над детьми Неизлечимые заболевания Нервный срыв Неторопливое повествование Обещания / Клятвы Обоснованный ООС Отклонения от канона ПТСР Персонажи-геи Пластические операции Покушение на жизнь Последствия болезни Синдром выжившего Слепота Стихийные бедствия Телесный хоррор Токсичные родственники Травники / Травницы Трудные отношения с родителями Упоминания беременности Упоминания смертей Уся / Сянься Характерная для канона жестокость Хирургические операции Целители Черный юмор Эпидемии Спойлеры ...
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
1872 Нравится 505 Отзывы 239 В сборник Скачать

Арка Ртути. Глава 9: Закоулки Молина

Настройки текста
Примечания:
      Центральные улицы мощены, широки и интересны лишь новичкам да зевакам — Вэй Ин вскользь их оглядел, больше обращая внимание на прохожих и товары на прилавках. Рыбы с морепродуктами и впрямь было кот наплакал. Впервые на памяти Вэй Ина продавцы с набережной клялись всем, чем могли, что рыба привезенная — да разве у давнишней рыбы бывают такие яркие жабры и ясные глаза? Большая часть прохожих шарахалась, почуяв рыбный запах. Другие же покупатели, отчаянно сжав губы, потеребив истрепанную одежду да вяло поторговавшись, брали одну-две рыбешки по невероятно низким ценам. В отличие от цен на яйца — та, напротив, стала примечательно запредельной. Вэй Ин внимательно проследил за общением продавца и покупателя, которые мучительно пытались посчитать стоимость покупок — простейшая задачка с которой справился бы ребенок. Без стеснения они прибегли к счету на дрожавших пальцах. Вэй Ин заметил ещё несколько таких же случаев. Город торговцев разучился считать?..              Задумавшись, Вэй Ин свернул в переулок и тихо выругался, едва на наступив на дохлого пса. Замерев, вытянувшись в струнку, Вэй Ин очень осторожно оглядел труп, будто тот мог восстать из мертвых, почувствовав на себе его взгляд. Вэй Ин с трудом мог сказать, когда именно пес издох, но явного разложения ещё не началось, хотя живот был вздут и от задних лап омерзительно несло. Юноша зажал нос рукой и обошел пса аккуратнее, чем императорская наложница ступала на лепестки золотого лотоса во время танца.              Чем дальше он отходил от центральных улиц, тем больше дохлых животных ему попадалось. Те, что посвежее, зачастую были обглоданы и, Вэй Ин был готов поспорить на пару кувшинов хорошего вина, что поедание падали губило других бродячих животных. Крысы, бесстрашно носившиеся тут и там, оказались умнее, как обычно — запасам зерна в Молине грозила опасность отнюдь не в теории. Что же, пока и зерно тут не стоит невероятных денег, стоит наконец найти приличную таверну и попробовать местный алкоголь! Несколько месяцев вынужденной трезвости в Юньшэн Бучжичу — Цзян Чэн, гулья задница, отказался рисковать и лезть за выпивкой! — почти заставивили Вэй Ина размышлять где бы вырыть яму для брожения и добыть дрожжи, чтоб самому состряпать рисового вина. Почти — потому что сон оказался для него ценнее алкоголя, а спать хотелось почти всегда. Высматривая нужное заведение, Вэй Ин задался логичным вопросом почему он не попросил Сичэня раздобыть вина и, погоняв эту мысль в голове, пожал плечами. Значит, не настолько он ещё алкоголик, как бы красочно мадам Юй не пыталась расписать его запойное будущее.              Небеса оказались к нему благосклонны — вскоре перед ним обнаружился небольшой ресторанчик, торгующий сычуаньским рыбным супом. Вэй Ин дернул бровями, оценивая иронию судьбы — учитывая то, как сейчас люди боялись рыбы, дела у ресторана явно шли плохо. Хозяева, впрочем, нашли выход — к двери прислонена большая деревянная дощечка с надписью «Лучшее вино во всем городе».              У дверей стояла девушка с кувшином и чашками для дегустации, зазывая прохожих.              — Вино! Берем лучшее вино! Возьмете кувшин вина — закуски бесплатно!              Зазывала она долго, судя по всему, так как уже немного охрипла и немного пригорюнилась. Как не приуныть, когда на твои усилия небеса отвечают молчанием.              — Хорошее вино, красавица? — девушка даже не поверила, что Вэй Ин обратился к ней: красивой её назвать было бы трудно, в лучшем случае — миловидная. Она быстро оценила его платежеспособность взглядом и широко улыбнулась.              — Попробуйте, гунцзы!              Слегка подзабытый вкус алкоголя растекся по языку Вэй Ина. Он с удовольствием покачал чашечкой, пытаясь разобрать, из чего вино гнали. Хриплым голосом девушка пылко расхвалила вино:              — Семейный рецепт! У моего шушу есть сады, откуда он берет фрукты и делает из них вино. Сам чэнчжу у него закупается!              Вэй Ин с удовольствием опрокинул чашку в рот.              — Три кувшина!              Воодушевленная девушка завела его в помещение — без единого гостя — какая беда! — торопливо, но ловко поставила перед ним закуски и вино. Из-за ширмы кухни предсказуемо тянуло рыбой, маслом, кипящей водой, пряностями и чем-то ещё, что распознать Вэй Ину никак не удавалось.               — Вы тут новенький? Не видела вас раньше, — девушка смотрела на него с живейшим интересом, наливая гостю вина.               Вэй Ин чуть склонил голову, прекрасно зная, что так будет выглядеть лучше всего, мягко улыбнулся и галантнейшим образом принял чашку из рук работницы.              — А откуда же вы?              — Угадаете ли по акценту?              — Скорее с юга, — девушка задумчиво склонила голову. — На юге много рек и озер, чистых как слеза ребенка, так я слышала.               — И полных вкусной свежей рыбки, — игриво продолжил Вэй Ин, подцепляя палочками острую нарезку из огурцов. — С вашей рыбкой беда, как я слышал.              Девушка выпрямилась, кашлянула и приподняв подбородок, ответила:              — У кого-то может и так, но рыба в ресторане семьи Ли всегда лучшая — ни одного отравления!              — Отравления... — заинтересованно протянул Вэй Ин, опустошая чарку.              Девушка хлопнула по столу рукой, отчего посуда вздрогнула, и отвернулась в сторону.              — Да вот да, травятся люди! Если бы эти жадные до золота Цзинь не лезли сюда, все было бы хорошо! Как пришли они в наши шахты, так все и пошло прахом! А Лань ничем не могут помочь, тоже мне, великие заклинатели!              Забыв о собственной хрипоте, девушка воспользовалась незнанием чужеземца и радостно вывалила ему все то, что сотни раз перетирала с горожанами: Молин был чудесным торговым городом, который однажды обнаружил у себя под боком шахты. За возможность их разрабатывать спорили многие ордена, в том числе и великие, однако чэнчжу выбрал какой-то малоизвестный клан, который вскоре передал свои дела Цзинь и отдалился от горнорудных дел, оставив заемщиков ни с чем.               На этом моменте девушка стукнула кулаком по столу с очень напряженным выражением лица, лишившим её остатков красоты.               — А потом они загубили воду. Дети стали рождаться ненормальными и умирать чаще прежнего, животные и люди сходят с ума и гибнут. Чэнчжу с Цзинь спелся, ему сытно и привольно, нет дела до нас!              — И дело действительно в рыбе?              — Сперва пострадали рыбаки и их семьи, так что... — Девица спохватилась. — Но наша рыба — другая, в подметки не годится. Её ловит мой отец на самом верху течения, там другая вода. Да я сейчас вам суп принесу, вы попробуйте!              Тут её горло не выдержало долгой работы и голос сорвался. Девушка закашлялась, схватившись за горло и попыталась встать.               — Матушка, воды... — сипло выдала она, даже сидевшему рядом Вэй Ину едва удалось её услышать. Он перехватил её под локоть, торопливо проглотил закуску и почти потребовал:              — Садитесь, садитесь, я сам воды принесу. Ну и что, что посетитель, — ответил он на её ошарашенный взгляд. — Что я, воды не найду? Тем более, там ваша матушка, сразу поможет.              Вэй Ин добрался до кухни моментально, но воды не нашел. Не успел начать искать. Отдернув ширму он тут же наткнулся на сползшую по стене сухопарую женщину, которая истекала кровью. Заляпанный остро заточенный нож лежал рядом с располосованными руками. Кровь ещё не успела свернуться — Вэй Ин кинулся к женщине, на лету схватил полотенце со стола, отчаянно надеясь, что ткань не слишком грязная — лихорадка у простых людей проходит куда как хуже, чем у заклинателей.              Сдавив запястья, Вэй Ин понял, что оказался в западне: да, его железная хватка не позволяла крови течь дальше, но надо же как-то сделать обеззараживающую и ранозаживляющую примочку да перебинтовать! По хорошему, нужно осмотреть кухарку как можно скорее. Ему очень и очень не нравилась бледность женщины — она потеряла не настолько много крови, чтобы выглядеть чуть ли не покойницей. И уж очень странные руки со стертой кожей, как будто она непрерывно стирала последние полгода.              — Ли-гунян! — крикнул Вэй Ин, избыточно вежливо, пожалуй, но в такой ситуации ему нужна была помощь. Женщина дернулась, будто от его крика — Вэй Ин на долю мгновения обрадовался, что та может прийти в себя, как несчастная, громко простонала, оголив посиневшие десны, и изрыгнула прямо на руки своего лекаря едва переваренное месиво из овощей и, скорее всего, треклятой рыбы.              Юньмэнские ругательства прибежавшей девушке оказались незнакомы, но сама ситуация подсказала ей, что имел в виду посетитель.              — Мама! Мама!!!.. — сипло взвыла пришедшая.              Вэй Ин не дал девице время запаниковать, срочно подключив её к делу.              — Срочно найдите мне чистой воды... Да не для умывания, стойте! Один шэн чистой воды. Вбейте туда три яичных белка и горсть золы, скорее!              — Яйца... Да откуда у нас...              — Тогда хоть золы с водой, скорее!              Сквозь полотенце, стремительно пропитывавшееся рвотой с одной стороны и кровью с другой, Вэй Ин посылал в запястья женщины духовную энергию. Исцеление духовной энергией на не-заклинателях было не столь выраженым, но его рассчет шел на занятное свойство ци — она не давала мелким духам дурных болезней распространяться по телу. Опять же, для человека без золотого ядра вливание духовной энергией не могло стать спасением, но просто не дать слишком уж большое преимущество хвори уже было достаточно для Вэй Ина. Он смоет рвоту, обработает раны и вознесет мольбы всем небожителям, чтобы иссохшая женщина вернулась в подлунный мир к дочери, панически выгребавшей золу из очага для промывания желудка — но то позже. Сильно позже.              Под руководством Вэй Ина девица Ли, быстро назвавшая себя Сяо Мэй, запрокинула голову женщине и под углом, чтобы та не захлебнулась, заливала ей в рот зольную взвесь. Жидкое содержимое желудка оказывалось то на полу, то на груди женщины, то вновь на руках Вэй Ина, но многократные рвотные потуги позволили ему разглядеть телесный признак, объяснивший всё: рыже-красная слизистая во рту.              — У неё отравление парами ртути! Без яиц никак не обойтись, раны на руках — пустяк по сравнению с этим, — Вэй Ин пихнул коленом, привлекая внимание Сяо Мэй на себе. — Если ещё и молоко найти совсем хорошо бы. И мне нужна помощь. Родня есть рядом?              — Шушу... Только он... Но у него наверняка всё, что надо есть, он богатый!              — Далеко живет?              — Полпалочки бежать надо.              — Так беги!              Сяо Мэй отчаянно подлетела и птицей скрылась за шторой. Вэй Ин, прикрыв глаза, вновь сосредоточился на ранах на запястьях. Слой за слоем, сосуд за сосудом, мышца за мышцей он тянул друг к другу рассеченые ткани, даже зная, что все его усилия чуть менее, чем тщетны: ослабленное тело больной женщины отзывалось на действие ци так, словно он пытался тянуть что-то из трясины. Но у предельной сосредоточенности Вэй Ина была ещё одна цель.              Постараться не дышать следующую палочку.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.