ID работы: 11702778

Whispers in the dark:Песнь пустынных дорог

Джен
NC-17
В процессе
77
автор
Размер:
планируется Макси, написано 76 страниц, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
77 Нравится 58 Отзывы 29 В сборник Скачать

Глава 5

Настройки текста

Ты видишь, я не могу быть покинутым, Потому, что я такой не один. Мы бродим среди вас, Пожираем, насилуем, Мы должны скрываться от всех.

© Korn feat David Draiman (of Disturbed), " Forsaken"(OST «Королева Проклятых»

***

      К моему огорчению, Катарина и Серас отказались сопровождать меня на званный вечер, сославшись на то, что вместе с Деймоном будут искать способ вернутся домой. И, наверное, это правильно. Пока я добываю информацию, кто-то должен найти путь домой, где нас ждут дорогие нам люди.       Как там, моя Аврора?       Одно лишь успокаивает: моя доченька в надежных руках Ктары, которая защитит малышку, чего бы ей это не стоило.       Почему мы здесь?       Эта мысль занимала мою голову всю дорогу до особняка семьи Рей. Водитель заметил мое хмурое выражение лица.       — Госпожа, если у Вас нет настроения или что-то беспокоит, стоит ли мучать себя? Мы еще можем повернуть назад.       — Все в порядке, Атсуши. Не волнуйся.       Водитель кивнул, продолжая везти меня на званный ужин.       Вскоре мы оказались у роскошного трехэтажного особняка, прячущегося за высоким кованным ограждением. Здесь, как и везде, присутствовал сад, где много места занимали деревья сакуры. Услужливый дворецкий встретил меня у ворот, с поклоном, пропуская вперед и открывая передо мной двери, ведущие в холл.       — Милая Мари, ты все-таки пришла! А где же твои сестры? — с легким огорчением спросила Рей.       Подле нее стояла дочь, цепляясь за подол маминого платья. Кибуцуджи рядом не было, но его аура сильно ощущалась недалеко отсюда, предположительно, где располагается гостиная. Там же, явно сидели обычные люди, разного возраста, их ауры чувствовались более слабо, чем мощь Музана.       — К сожалению, они приболели, но просили передать тебе свой привет и пожелания здоровья твоей семье.       — Как жаль, но я надеюсь, что скоро мы соберемся девичьей компанией, — Рей взяла меня за руку. — Пойдем же, мы все только тебя и ждали. Несколько наших гостей заинтересовались тобой. Не будем заставлять их ждать.       — Разумеется, это будет верхом бестактности с моей стороны, — согласилась я.       Девушка повела меня в гостиную, где восседавшие на европейских диванах мужчины встали, как только мы вошли в помещение. Часть этикета европейских дворян, которую они переняли по отношению к высокородным дамам, что казалось смехотворно лицемерным, зная их консервативный, патриархальный уклад жизни, где женщинам отведено последнее место.       Музан тоже встал, едва заметная рябь пронеслась по его лицу. В упор смотрел на меня своими сверкнувшими нечеловеческим блеском глазами, в которых вспыхнула заинтересованность.       — Позвольте представить: моя подруга из США, графиня Марианна Хейворт. К моему сожалению, сестры Мари не смогли присоединится к нам.       — Добрый вечер, Господа.       Лица мужчин разгладились, а глаза подернулись знакомой пеленой из восхищения. Ведьмовская красота могла запудрить разум любому, чем я частенько и пользовалась.       — Мари, познакомься, это мой муж Цукихико, — Музан подошел ко мне, галантно целуя руку в ажурной перчатке.       Награждаю его ухмылкой, отчего почувствовала флюиды злобы на себя.       — Рад встрече, Мари-Сан. Чувствуйте себя как дома, — нет, мне однозначно приятен его голос. Баритон никогда не оставляет меня равнодушным.       — Благодарю, господин Цукихико, — интонационно выделяю его имя.       Теперь губы Музана искривляются в насмешке. Этот странный диалог между нами был понятен лишь нам, но оставался совершенно обычным для остальных. Только девочка внимательно следила за нами, со своей детской проницательностью, ощущая что-то странное.       — Леди Мари, позвольте представится: Нэо Ивасаки, — мужчина среднего возраста поклонился мне.       — Ивасаки? Вы случайно не родственник Ятаро Ивасаки? — поинтересовалась я.       Если это так, то передо мной владелец концерна «Митсубиси».       — Это мой отец, Мари-Сан.       Вот это приятная неожиданность. Даже не сомневалась, что круг общения Музана будет состоять из таких людей.       — Ваш отец великий человек, господин Ивасаки. Он один из тех избранных, что привели Японию к такой быстрой модернизации.       — Благодарю, леди Мари.       Следующим представительным господином оказался молодой человек, оказавшимся представителем древнего аристократического рода, ведущего свои корни еще с эпохи Хэйан. Пожилой мужчина, которому я бы дала около восьмидесяти, был крупным предпринимателем, держащим торговые корабли в порту Нагасаки. Он нехотя представился, эдакий старый консервативный дуб.       Рей усадила меня на диван, между собой и Музаном, как дорого гостя. Демон искоса поглядывал на меня. Даю ему понять, что замечаю его взгляды, всякий раз встречаясь с ним колкими взглядами. Ему интересно, как я связана с его женой, а мне интересно, почему он прячется под ненастоящим именем.       Этот неожиданно вспыхнувший, взаимный интерес подталкивает к друг другу, создавая незримый мост.       — Леди Мари, как вы, представительница знати, находите жизнь в США? В ближайшее время, я бы хотел посетить эту страну, даже изучаю язык, чтобы сносно вести беседы, — обратился ко мне Ивасаки.       — США очень отличается от моей родной Британии. Другая культура, другие нравы. Аристократия не имеет такой силы, как на моей родной земле. Там я чувствуя себя свободнее, чувствую, как жизнь не проносится мимо. Сейчас начинает набирать популярность новый жанр музыки: джаз и блюз, который можно услышать в барах Чикаго. Это удивительно жизнерадостная музыка, способная поднять вам испорченное настроение. Это красивые женщины в коротких платьях и с алыми губами, что танцуют под зажигательные ритмы. Там совершенно другая жизнь, хотя пуританство все еще глубоко сидит в людях. Я живу в Чикаго и часто навещаю родной замок близи Лондона. Пытаюсь соединить две разные жизни в одну цельную. Обязательно посетите США и вы останетесь очарованы.       — У вас есть муж, Леди Мари? — поинтересовался молодой аристократ. — Простите, если вопрос кажется вам неучтивым.       — Все в порядке, Господин Гэндзи. Мой муж умер от чахотки пару лет назад, но есть дочь Аврора. Правда, сейчас она не со мной, а на попечении моей дорогой двоюродной сестры.       — Значит, ваше сердце свободно? — с надеждой спросил Гэндзи.       — Абсолютно, — ответила с улыбкой.       — Наверное, это очень грустно, стать вдовой в столь молодом возрасте? Если вам хотя-бы двадцать, Мари? — немного грубо спросил пожилой Накатоми.       — Смерть- это вообще очень грустно, Господин Накатоми, или вы думаете, что достигните бессмертия?       Музан открыто повернулся ко мне, ожидая дальнейших слов. Эта тема явно была близка. Рей, хлопая глазками, металась взглядами между мной и моим собеседником. Все присутствующие почувствовали незримое напряжение.       — Вы считаете, Леди, что бессмертия не существует? Или что оно подвластно лишь избранным?       — Скажем так, бессмертие стоит разделить на два типа: те, кто не стареет, но их можно убить также, как и обычного человека и те, кто не только не стареет и не подвержен инфекциям и ядам, но и неуязвим. Какой тип интересует конкретно вас, Господин Накатоми?       — Разумеется второй. Первое даже нельзя назвать бессмертием, так, детская игра в вечную жизнь.       — Хорошо. Тогда скажу так: даже если вы получите бессмертие, вы не приблизитесь к тому, чтобы стать совершенным существом. Природа бы не стала создавать бессмертное, не ограничив его силы определенными условиями. Например, у меня была чудесная гувернантка из Восточной Европы, которая красочно пугала, меня, девочку, которая не хотела есть овощи на обед, чудовищами, которые придут ночью и съедят за непослушание. Когда любопытство одолело меня, я спросила, кто это такие, что приходят по ночам, чтобы насытится, забрав твою жизнь. Она рассказала о «немертвых», ночных созданий, что пьют человеческую кровь, чтобы жить. Они невероятно сильны, поднять вашу машину, что стоит у дома, они могут одной рукой, их передвижения не заметны для человеческого глаза, не стареют, не болеют, могут исцелять любые раны, а некоторые, еще и форму менять. Как вы думаете, они совершенны?       — Разумеется, Мари-Сан. Это идеальное существо, — быстро согласился Накатоми.       — А как думают остальные? Мне интересно узнать ваше мнение, Господа.       — Вы говорите о вампирах, Леди Мари? Так? — понял Гэндзи, обращаясь ко мне на английском.       — Верно. Вы знакомы с этими легендами?       — Я имел удовольствие познакомится с несколькими книгами британских писателей на эту тему, поэтому, имею понятие, о чем вы говорите, хотя и весьма поверхностно. Наверное, я соглашусь с Господином Накатоми.       — А как думаете Вы, Господин Цукихико? — обращаюсь к Музану.       — Не могу дать вам однозначного ответа, тем более, я не знаком с этими легендами, — процедил сквозь зубы демон.       — Тогда я разочарую вас, господа. Нет, он не совершенное существо. Его можно убить ударом в сердце деревянным колом или на худой конец, вытащить на солнце, где он сгорит, мучительно умирая. Их плоть, кровь, кости разъедаются силой Солнца, как от кислоты, пока от него не остается жалкая кучка пепла. Можно ли назвать это идеальным бессмертием? Жить во тьме, избегая солнца, убивая людей, чтобы насытится, но получая взамен нечеловеческие возможности.       — Это несправедливо, — покачал головой Гэндзи.       — Жизнь — горький коктейль из боли и жестокости, в ней нет милосердия и справедливости. А если есть возможность избежать солнца, стали бы вы «немертвым»?       — Конечно! — с жаром воскликнул Накатоми.       — Я точно бы не променял свою жизнь, на существование столь мерзкого существа, — категорично возразил Ивасаки.       — И вас бы не смущало, что вашим пропитанием станут люди, Господин Накатоми? Вы готовы убивать беззащитных женщин и детей?       — Да, — твердо ответил Накатоми. — За все приходится платить. Это равноценный обмен. Почему вы сделали акцент на женщинах и детях? Ведь могут существовать моральные принципы, не позволяющие трогать детей или женщин.       — Кровь девственниц и детей, наиболее вкусная и питательная, — объяснила я. — Когда голод затмит разум, будет не до моральных принципов.       — Давайте перейдем на более приятную тему. У меня от этих разговоров кровь в жилах стынет, — дрожащим голосом прервала нас Рей.       — Прости Рей, мы и правда заговорились о таких ужасах, — тепло улыбнулась хозяйке дома.       Музан проницательным взглядом прожигал во мне дыру. Разговоры о бессмертии и совершенстве явно взбудоражили его, что было заметно по лихорадочному блеску в глазах. Он нервно сжимал кулаки, на которых от напряжения выступили вены. Красивое лицо перекосило. Было похоже, словно у него начался припадок. Рей не замечала странное выражение лица мужа, подливая чай. Когда она вышла, чтобы отвести дочку спать, а трое мужчин покурить на балкон, я самоубийственно схватила его ладонь.       — Все в порядке? — придала голосу беспокойства, но уверена, он раскусил мою фальшь.       Он не отдергивает руку, не кидает бешеные взгляды на меня, позволяя поглаживать подушечками пальцев между костяшек в успокаивающем жесте. На лице скользнуло недоумение, но мы продолжали смотреть друг другу в глаза. Было заметно, что он расслабляется и становится спокойнее.       — Благодарю, мне лучше, — коротко ответил он.       Мягко убираю руку.       — Вы устали, вам нужно больше отдыхать, — сокрушенно посоветовала я. — Или изменить питание. Наверное, много мяса едите.       Он резко подымается с дивана и идет за задержавшейся женой. Гости снова сели по своим местам. Вскоре заходит счастливая Рэй, а за ней Музан, что придерживает жену за талию.       Бедная, влюбленная Рей.       — Рей, пойдем немного подышим воздухом, оставим мужчин ненадолго.       Девушка соглашается и мы выходим в сад. Там она сразу же поделилась, что Музан пригласил ее в кинотеатр на «Носферату: симфония ужаса». Выбор кино заставил издать смешок. Внушила ей, что она должна была отказаться, сославшись на обещание родителям навестить их, а Музану предложить пригласить меня.       — Да, я и забыла, что обещала отцу заехать к ним, Мари. Может быть, ты согласишься сходить с Цукихико, чтобы не пропадали билеты?       — Если он не против, — ответила я.       Вернувшись в гостиную, где мужчины прервали разговор, стоило нам только зайти, Рей позвала Музана на минутку в коридор.       Я вышла на балкон, созерцая быстро проплывающие мимо пушистые облачка, кажущихся фиолетовыми в ночном небе.       Позади меня раздаются шаги и демон встал рядом со мной. Повернулась к нему.       — Вы что-то хотели, Цукихико? — снова одариваю его насмешливой улыбкой.       — Я хотел пригласить вас посетить со мной вечерний киносеанс. Рей отказалась: она должна навестить родителей.       — Не откажусь. Когда и во сколько?       — Завтра в девять вечера. Я заеду за вами, Леди Марианна.       — Хорошо, буду ждать.       Демон покинул меня, не видя зловеще-довольного выражения моего лица.       Простояв еще пару минут, я вернулась в гостиную.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.