***
— Я настолько плохо рисую? — озадаченная поведением Бенго, неловко спросила Мэй, оставшись в комнате одна.***
Санву сидела в кресле подперев щёку рукой и смотрела на картину над каминной полкой, но изображения не видела, мыслями она был далеко. В реальность её вернул доносившийся, всё явственнее, шум из-за двери. Мэй нахмурилась, обвела взглядом чёрные обои с пробегающей по ним золотой пунктиром линией. На первый взгляд линии были хаотичны, но Мэй видела в них изображение цветов, лошадей с развевающимися гривами, то спокойное море, то бушующее, переворачивающее корабли. — Что у вас там происходит? — крикнула Мэй, когда шум стал раздражать. В несколько шагов преодолев расстояние до двери она вышла из комнаты, остановилась на верхней ступени лестницы, и с интересом уставилась на дворецкого выталкивающего в двери бедно одетую женщину. В углу жался мальчишка лет восьми. Он посмотрел на Мэй чёрными глазами, выделяющимися на бледном худом лице. Мальчишка казался заметен лишь благодаря этим глазам, настолько бесцветен он показался Санву. Женщина оказалась упорной. Она ухватилась за притолоку двери и массивной грудью отталкивала Педро. За этим с интересом наблюдали слуги не решаясь подойти ближе из боязни получить тумаков от женщины и злого Педро. — Что здесь происходит? Как она прошла ворота? Звучный голос хозяина дома прозвучал как гром, спугнувший всех слуг, которые разом исчезли. Красный от гнева и напряжения Педро смущённо приглаживал бороду отводя взгляд в сторону. А женщина рухнула на колени и завыла. — Ещё раз спрашиваю, что здесь происходит? — Не откажи, благодетель, — запричитала женщина. — Привечь сына моего, привечь. Женщина привстала и схватив мальчишку за локоть потянула к себе вынудив того опуститься на колени рядом с ней. — Педро, скажи ей, чтобы замолчала. И поднимись ко мне. — Слушаю, хозяин. Мэй ушла в комнату, не слушая причитаний и завываний женщины. — Что ей нужно? Денег? — спросила Мэй, когда Педро вошёл и прикрыл за собой дверь. — Э-э. — Ну, — поторопила Мэй. — Господин, дело такое. Вы вот молодой, богатый, а по девушкам не ходите. Так? Так. И в народе пошли слухи, что мол вы, это… девок-то не любите, а, кхм… мужиков привечаете. Да и не мужиков, а мальцов-то. Мэй с минуту смотрела на красного старика и расхохоталась. — Да, слышал я о себе такое, — она смахнула выступившие на глазах слёзы. — Так она мне сына привела, чтобы…? — Так для утех поди, — старательно отводил взгляд Педро. — Её и охрана у ворот поэтому пропустила. — Прогони-ка ты её, Педро, — махнула рукой Мэй. — Сложно это, хозяин, упёртая женщина. — Денег ей дай, пусть идёт. — Слушаюсь. — Погоди, — остановила его Мэй у дверей. — Парнишка пусть останется, приведи ко мне. — Слушаюсь. — Вот он, хозяин. Пройди вперёд, покажись. Перед Мэй встал маленький худой мальчишка. Шмыгая носом, поправляя сползавшую с плеч, не по размеру, рубаху он исподлобья смотрел на Санву. На щеке ссадина, смоченные водой волосы высохли и теперь топорщились в разные стороны. — Зовут тебя как? — Ермок. — Лет сколько? — Одиннадцатый пошёл. Ответ ничуть не удивлял. Отсутствие нормального питания явно сказывались на нём. — Сними рубашку. Ну что волчонком смотришь? Не съем я тебя. — Снимай, раз сказано, — поторопил его Педро. Шмыгнув носом, мальчишка снял рубашку. Он поёжился и косо поглядывая на Санву, мял руками рубаху. — Повернись спиной, — Мэй поморщилась. Спина мальчишки была усыпана жёлтыми и фиолетовыми синяками. — Бьёт кто? Одевайся. — Известно кто, — опять шмыгнул носом Ермок. — Отец. — За что? — Хилый я, для работы не гожусь. А ем за троих. — Мать не заступается? Этот вопрос Мэй задала, зная ответ: женщина привела сына, чтобы продать богатому извращенцу. Как и во многих семьях, в их был главным мужчина. Он распоряжался и женой, и детьми. Она со вздохом вспомнила Катарину, её ведь тоже проиграл муж, словно женщина была вещью. — Заступалась, да отец и её колотил. Я ей и запретил. — Педро, прикажи еды принести, — при слове «еда» глаза мальчишки загорелись. — И чай подай. — Слушаюсь. Педро вышел. Мэй не могла отвести взгляд от парнишки. В этой рубашке, полы которой доходили ему почти до колен, он смотрелся таким щуплым, что сердце сжималось от жалости. — Рассказывай, с чего мать тебя решила продать. — А чего рассказывать-то? — насупился парень. — Батька в пивной услышал, что господин мальчишек покупает и решил меня продать. А я отказался. А он меня побил. — А мать? — Сестрёнка у меня подрастает, — отвёл глаза Ермок. — Ей есть надо. Находились они в спальне. Мэй сидела на диване, закинув ногу на ногу. На ней была пижама, а поверх тёплый халат. Халат она надевала, чтобы не перематывать грудь, встречая гостей. Ермок стоял у дверей, он не решался пройти вперёд и сесть, хоть Мэй и предлагала. Покосившись на Санву, он перевёл взгляд на разобранную постель, поджал губы и покраснел, когда Мэй, рассмеявшись, заметила: — Ну и куда это ты смотришь? Не интересуют меня маленькие мальчики. Да и взрослые тоже, не бойся, Педро. Ахах! — Тьфу на вас, господин, — отозвался Педро расставляя на низком столе посуду. — Столько лет, а всё как дитё малое. — Ха-ха-ха! На завтрак были омлет, лёгкий салат из зелени, ветчина и чай с печеньем. Мэй выпила лишь чай, а Ермок опустошил все тарелки. Девушка улыбалась, наблюдая за его хорошим аппетитом и откровенно веселилась, когда парнишка случайно поднимал на неё взгляд и густо краснел. Оттого, что она смеялась, парень смущался ещё больше, низко опускал голову, но не прекращал есть. После обеда Педро убирал со стола, и качал головой смотря как мальчишка утирается рукавом и не переставая шмыгает носом. — Господин, что прикажете с парнем делать? На конюшню сослать? Мэй долго не отвечала, сосредоточенно думая. — Чтению, письму обучен? — Нет, — ответил Ермок глядя на неё непроницаемыми чёрными глазами. Мэй хмыкнула. — Педро, отмойте его и оденьте. Я найму учителей, проследи чтобы его всему начали обучать. — Опять уезжаете, господин? — Да, мы с Бенго через неделю отлучимся месяца на два-три. По просьбе короля. — Это святое, — вздохнул Педро. — Кланяйся господину, человека из тебя будут делать. Ермок вскочил и поклонился Мэй, после взял со стола посуду, что не уместилась на подносе Педро и поспешил за ним. Педро одобрительно кивнул. — Вши есть? — Нет. — Ты смотри не ври. Господин не терпит, когда ему лгут и сразу понимает, где ложь, а где правда. Способность у него такая, — доносился голос Педро уже за пределами комнаты. — Не буду брехать. — Кармина, — крикнул Педро. — Готовь воду, отмывать его будем. Мэй прикрыла глаза и задремала. Педро, вошедший чтобы что-то уточнить, застав хозяина спящим, неслышно вышел прикрыв за собой дверь.***
Следующим днём Дарен и Бенго должны были посетить короля — он назначил для них аудиенцию, чтобы обсудить задание, на которое он хотел их отправить. Но аудиенции не получилось: король захворал. Уверив волнующихся аристократов, что это обычная простуда в лёгкой форме, доктор выставил всех вон. Некоторые пошли слоняться без дела по дворцу, а Бенго и Дарен, поспешили уйти, чтобы не пересечься с принцессами. Им подали коней, и, только когда они перешли мост, Бенго заговорил первым: — Как думаешь, что теперь нам делать? — Дарен пожал плечами. — Знаешь, его величество стал так часто болеть. Он поглядывал на друга, пытаясь подобрать слова для извинений. Ведь они так и не поговорили после того случая с рисунком. Бенго не извинился, Дарен вёл себя так, словно ничего не произошло. Впрочем, почти так оно и было — Бенго не устроил сцену перед ним, но всё же он чувствовал себя паршиво. Паршиво, потому что приревновал Дарена к другому человеку. Бенго уверял себя, что он не может быть единственным другом Санву. Он такой светлый, активный человек, у него множество знакомых и друзей и он, Бенго, должен был благодарить Дарена на коленях, за то огромное количество времени, что они проводят вместе. Санву нахмурился. Потрепав гриву коня, он вдруг оглянулся назад, на одну из башенок замка. Чуть улыбнувшись, он пришпорил животное. — Н-н-но! Пошёл, пошёл! Задумавшийся Бенго озадачился и тоже погнал своего коня быстрее. Дарен перевёл коня на галоп, весело понукая его, чем вводил Бенго в ещё большее изумление. Не понимая, что задумал его друг, он и сам уже было перенял его веселье и азарт, как вдруг рядом с его ухом что-то промелькнуло. В тот же миг Дарена выбило из седла. Он рухнул вниз, упав на землю, а конь без седока умчался вперёд. — Дарен! — крик вырвался из груди Бенго. Он на ходу спрыгнул на землю, перевернувшись и чудом не сломав ничего. Но об этом он даже не думал: Дарен неподвижно лежал на земле, его светлый камзол обагрился кровью, а в спине торчала стрела.