Ayescha бета
Размер:
61 страница, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
115 Нравится 43 Отзывы 45 В сборник Скачать

Глава VI

Настройки текста
Вэй Усянь и Кроули сидят в дурацкой пентаграмме спиной друг к другу. Кроули разглядывает разросшийся ивняк, свешивающийся через разрушаемую временем ограду. В верхних ветвях райские мухоловки свили гнездо и сейчас с энергичными воплями учат подросших птенцов летать. Кроули с азартом подбадривает пичуг, те пытаются оправдать доверие и не пораниться. Вэй Усянь сидит, надув губы и подперев подбородок кулаком, скучает: ему не повезло с пейзажем. Весь обзор закрывает чья-то буддийская усыпальница с остроконечной крышей. Он оборачивается на бормотание демонического Гжоу Ли и видит его маленьких крылатых протеже. Интересуется: — Змей, а змей! Примеряешься их сожрать? — Мне таких нужно пару сотен на закуску. Ты прикалываешься? Я вообще стараюсь не есть. Вот выпить… — Не, выпить можно и нужно, но после плотного обеда. Супчику бы или курочку с лапшой… — В животе урчит. — Не силен я в инедии, увы. Это вам, демонам, жрать еду ни к чему, вы душами человеческими кормитесь. — Кем? Чем? Да это начальство меня сожрет за пропажу каждой вшивой душонки! Учёт и аудит, блин… Я существо подневольное, хоть и на хорошем счету. Ты меня со своими мертвяками не равняй! После исчезновения демона великий и ужасный Саньду Шеншоу отошёл от шока, походил кругами, пощёлкал энергетическим кнутом, ничем не навредив пленникам, чем вызвал приступ неуёмной радости «дяди Вэя», потом прихватил юного Цзинь Лина за розовеющее ушко и попытался увести куда-то в более приличествующее живым детям место. Племянник (Кроули уже выяснил, что ребёнок — сирота с кучей дядек) заныл, что ему нужно срочно решить вопрос с воскрешением, да и с ним гости из Гусу. Мальчики-зайчики неслышно возникли из кустиков, поклонились и рассыпались в церемонных любезностях. Цзян Ваньинь плюнул, махнул рукой и повёл всех троих обедать, на прощанье проверив целостность пентаграммы и притворно посетовав, что никакая пища сквозь невидимые стены не пройдёт. — Саркастичный старый осёл! — крикнул вдогонку Вэй Усянь, когда фиолетовая молния удалилась на приличное расстояние. — Кстати об ослах. Покормите там Яблочко, он нежное животное!!! И вот теперь они сидят вдвоем в унылом ожидании, периодически споря о пустяках и прощупывая почву для более серьёзного разговора. Чтобы попусту не таращиться на покрытую мхом стену, Вэй Усянь решает занять руки: достаёт из мешочка цянькунь пачку чистых листов и дорожную тушечницу. Через минуту он поглощен тиражированием идентичных талисманов изгнания духов и проникновения извне. Лучше запастись впрок. Параллельно он размышляет о произошедшем. Мелкий демон известил о том, что заявление Цзинь Лина принято в работу, так что отсчёт пошёл. Им двоим совершенно не улыбается торчать в пентаграмме до морковкина заговенья. Даже если Ад примет решение кого-то отпустить, ни Гжоу Ли, ни тем более Вэй Усяню пребывание в проклятом круге необязательно. — Я так понимаю, у нас есть шанс кого-то вернуть, но этот кто-то сидит в Аду, — проницательно замечает Вэй Усянь после затянувшейся паузы.— Сомневаюсь, что моя шицзе попала в Ад, защищая меня. Она была настолько светлым и незлобивым человеком, что точно где-то на Небесах. Она умерла, всех прощая, даже меня... — Кроули чувствует спиной, что Вэй Усянь непроизвольно дёргается, и возвращает его к теме: — Цзинь Лин огорчится. Что бы мы не придумали, это вряд ли совпадёт с его желанием. — Тебе-то, демон, какое дело до моего племянника? — Мне отчёт писать! Заявление должно совпадать с решением. Не забывай, им в Диюе ещё тело подбирать. Уйма согласований! — У вас там волокита и бюрократия, прямо как у нас. — И ещё правила! На всех стенах висят таблички с идиотскими предписаниями! — Ты не был в Гусу Лань. Вам бы Лань Цижэня — циркуляры составлять и стену плача, то есть стену с правилами, заставить нарушителей высекать в камне. — А что, полезный опыт, надо взять на вооружение. — Кроули представляет свой шикарный отчёт с рацпредложением и толпу грешников с зубилами. Квартальная премия в кармане. — И всё же, кого нужно воскресить? Давай, думай уже. Мальчишке такое доверять — только время терять. Вэй Усянь задумывается. Кто из общих знакомых гарантированно попал в Диюй и при этом стоит возвращения на землю, да ещё этого «кого-то» согласился бы вернуть Цзинь Лин? Главной кандидатурой Вэй Усянь видел бы Старейшину Илина, но, к счастью, ему уже удалось вернуться на этот свет. Кто был нужен наследнику Цзиней? Вэй Усянь представил себе покойного Цзинь Гуанъяо, и его слегка передёрнуло. Нет уж, пусть поработает на Диюй. Надо упомянуть его Гжоу Ли, тот пристроит покойного Яо на дипломатическую работу. Ад станет адом. Еще Вэй Усянь вернул бы к жизни Вэнь Нина. Но, во-первых, он его уже воскресил — шатко-валко, а Призрачный Генерал бегает бодрячком и опекает А-Юаня. Во-вторых, на что он Цзинь Лину — невольный убийца его отца? Кстати об отце. Цзинь Цзысюань, наверное, вместе с шицзе смотрит с облачка, и как бы ни фыркал на павлина Вэй Ин, но… Из всех Цзиней он скорее всех оказался бы на небесах. Что нужно Цзинь Лину лично? Собака у него уже есть… И злой как собака, нет, всё же злой, как бешеный осёл, Цзян Чэн. О! Цзинь Лину нужна личная свобода и счастливый дядюшка. Однако при чём тут Диюй… Кроули не видит его лица, но считывает спектр разнообразных эмоций и раздумий. Он решает внести ясность: — Если ты обещаешь больше не дудеть на меня своей чёртовой дудкой, я смогу дать дельный совет. — Если ты не планируешь обрушить свои дьявольские козни на призвавших тебя детей, я, так и быть, подумаю. — Ишь ты, подумает. Мне поскорей бы здесь разобраться и метнуться в Гусу Лань, там у меня дельце архиважное. — Дельце? — Вэй Усянь начинает резво поворачиваться, вдавливая собеседника в невидимую стену. — С этим... Лань Цижэнем обменяться опытом по высечению правил из скал.

***

Азирафель очень осторожно топчет пламенеющий меч. Во-первых, не хочет испортить новые белые сапоги, во-вторых, боится проявить неуважение к оружию. Всё его внимание сосредоточено на движении к далёкой тёмной точке невидимого глазом пространства. Под ногами проносятся купы ярко-зелёных деревьев, иногда с белыми, розовыми, жёлтыми вкраплениями цветов и начинающих зреть фруктов. Они похожи на живопись по мокрому шёлку — смазанные широкой кистью, сливающиеся в пятна, так что Азирафель не успевает различить детали. Кое-где змеятся серебряные жилы рек, но чем дальше на юг, тем больше открытых пространств, отражающих голубое небо. Не Хуайсан заметно отстает, сабля плохо слушается своего повелителя. Кроме того, Глава Не явно боится высоты и открытых водных пространств. Иногда его качает и заносит, пару раз сабля гордо зависла, а Хуайсан пролетел целый бу вперёд, причитая и ойкая. Азирафель понимает, что отрываться нельзя, и зорко следит за манёврами своего спутника. Над особенно крупным озером в северном Юньмэне сабля неожиданно встаёт на ребро, и Не Хуайсан с криком рушится в воду. Азирафель успевает на ходу спрыгнуть с меча и поймать несчастного в туче брызг. Владыка Не похож на мокрого котёнка, его муаровое серое ханьфу мокрое по пояс, один сапог потерян, но он поднимает лицо с радостной улыбкой и округляет глаза. Его губки сердечком также превращаются в большое О. Азирафель понимает, что в минуту опасности наплевал на новый способ передвижения и предпочёл привычный. Огромные белые крылья со свистом рассекают воздух, маленькое пёрышко прилипло к носу Не Хуайсана. Они быстро приземляются на ближайший берег, и ангел опускает бедолагу на зеленый лужок. — Н-небожитель! — шепчет Не Хуайсан. — Настоящий, пришедший в наш бренный мир. Прости, что усомнился в твоих действ-виях… — А вы усомнились, молодой господин Не? — удивлённо переспрашивает Азирафель. — Хотя, наверное, я несколько переоценил свои возможности к мимикрии. Ох! — восклицает он тотчас. — Кажется, я обронил меч. Вечно у меня неприятности с оружием! — Но вы же можете призвать его. — Не Хуайсан перестаёт трястись от холода и опасливо трогает маховые перья ближайшего — левого — крыла. Ангел подходит к краю берега, протягивает руку и робко зовёт меч по имени. Миротворец с шумом рассекает поверхность озера и вежливо тычется рукоятью в ладонь. Азирафель смеется и вытирает гладкое лезвие о длинную полу своего одеяния. Следом за Миротворцем откуда-то из-под деревьев безмолвно появляется сабля Не Хуайсана и скромненько шмякается под мокрые ноги хозяина. У неё очень пристыженный вид. — Ну вот как в таком виде мне появиться в Пристани Лотоса? — спрашивает её Не Хуайсан, всплескивая маленькими ладонями. — Мы ведь наверняка найдём друга господина Ацзи и пойдём обедать к Цзян Чэну. Как же без этого? А у меня юбка и рукава грязные? Он ещё сокрушается пару мгновений, косясь на небожителя, который что-то тихо бормочет мечу. Не Хуайсан различает имя Гжоу Ли. Похоже, наивный ангел решил использовать его как ищейку. — Вот что, господин Не, — обращается Азирафель и щёлкает пальцами, высушивая его одежду и возвращая с озёрного дна сапожок. — При всём уважении к вашему клановому оружию, давайте полетим на моём мече. Мне так гораздо легче сконцентрироваться на цели. — Превосходно! — Не Хуайсан принимает предложение с явным облегчением. — Вам любые полёты удаются гораздо лучше, чем мне. С крыльями или без… — И его сабля мгновенно исчезает в бездонных недрах мешочка цянкунь. Ах, что за чудо эти местные мешочки! К сожалению, ими пользуются только некоторые представители заклинательских орденов, а то вся Поднебесная таскала бы свой скарб в крошечных пакетиках. В один такой скромненький серый узелок с бычьей башкой, великодушно предоставленный Не Хуайсаном, влезло полное собрание Ицзин, Шицзин и Шуцзин, один чудный веер с горой Баошань, набор кистей и тушечница, три бутылочки благовоний, связка ароматических палочек якобы для медитаций, но они просто классные, остро заточенный охотничий нож в ножнах, набор чая, шёлковый платок бледно-голубого цвета, запасная нефритовая заколка для Кроули (очень пойдёт к рыжим волосам) и чёрный гребень из коллекции хозяина мешочка. А сколько сокровищ таскает с собой в цянкуне Глава Не, Азирафелю трудно представить. Да лучше и не знать!

***

— Камень, ножницы, бумага, раз-два-три! Тебе щелбан. — Жульничающий демон! Ты выдвинул пальцы уже после счёта, так что это камень, а не ножницы! — У тебя слишком острый глаз, Вэй Усянь! Жульничество — суть моей жизни. — Всё, надоело. Скажи, что сможешь наколдовать нам жратвы внутрь круга! Я скоро взвою от голода. И где носит Цзинь Лина с его дядькой? Куриных крылышек бы притаранили… острых. Адски красных от перца. Они сидят много, много часов в тесном пространстве пентаграммы. У несовершенного людского тела Кроули затекли руки, ноги, а спина скоро отвалится. Колдовать не получается от слова совсем. Единственное, что ему здесь удалось — это дважды обратиться под музыку Вэй Усяня. Стоп! — Так, погоди… Мне удалось захлестнуть тебя хвостом и втащить в круг, когда я был змеёй. Для моей змеиной ипостаси круг не действует? Кроули быстренько оборачивается Змеем Эдемским, слегка придавив соседа, но, Ад и Преисподняя, ничего не получается! — А, может, дело в музыке? Если я заиграю на Чэньцин, ты попытаешься разрушить границу круга? Хотя бы в одной точке? — Играй, хоть я и терпеть не могу эти змеиные танцы… Вэй Усянь достаёт из-за пояса флейту, но глаза его уже не светятся красным, а из голоса Чэньцин ушли визгливые и сварливые ноты. Она поёт о приближающейся вечерней прохладе, о ласковой будущей ночи, об ожидании ночлега, о материнской любви. О Её любви, Кроули знает, но не может выразить. Он хотел бы подпеть мелодии, но может только бессильно шипеть… С досады он резко взмахивает хвостом и кончиком рассекает невидимую оболочку. Это минимальное разрушение — всё, на что он способен, увы. Флейта смолкает. — Ага! А теперь дело за Старейшиной Илина! Вэй Усянь вытягивает целую пачку талисманов проникновения извне. Надо лишь поправить пару штрихов, чтобы «извне» заработало как «вовне». Заклинатель прокусывает палец и для надёжности вносит исправления кровью: круг всё же связан с Адом, а кровь для талисманов Тёмного Пути — наилучший проводник. Кроули, вытянув шею в мелких рыжих веснушках, с интересом наблюдает за работой. Закончив кровавые росписи, тёмный маг лепит сразу пять штук в почти невидимую точку, которую задел змеиный хвост. Следующие пять он располагает над ними прямо в воздухе на невидимом куполе. Приходится встать и отыскать незримый «потолок». Пентаграмма явно не рассчитана на существо выше их роста — потолок легко прощупывается руками. В верхнюю точку Вэй Усянь лепит последние три и, как плотник, с удовольствием рассматривает результат работы. Сделав полшага назад, буквально садится на голову Кроули, но не замечает, захваченный магическим действием. Он поднимает руки на уровень груди, щёлкает пальцами и, согнув локти, резко разводит руки в стороны, словно раздвигая невидимые створки. Раздаётся хлопок, словно лопнул большой стеклянный пузырь. Вэй Усянь делает шаг вперёд и легко выходит наружу. Оборачивается. — Змей, выползай! — Хотя Кроули давно уже сидит человеком. — Идём в Пристань Лотоса, иначе я помру от голода и упадка сил. — Гжоу Ли, для своих Кроули, а не Змей. — Вэй Усянь, для своих Вэй Ин, а еще Старейшина Илина. — А-а, это про тебя талдычили торговцы: чёрный с красным костюм, буйный и бесстыдный нравом, греховодник и пьяница, в целом порочная и отталкивающая личность… — Но ты обо мне слышал! — Вэй Ин смеётся, расправляя плечи и размахивая руками, и легкомысленно добавляет: — Не сомневаюсь, что про тебя тоже много всякой белиберды рассказывают. Солнце клонится к западу. На северо-востоке в золотых вечерних лучах над деревьями появляется белая точка. Оба бывших пленника пентаграммы вглядываются, один сквозь тёмные очки, другой из-под ладони. — Это за мной, — лениво тянет демон, — это с-стопроцентно за мной, мой ангеличес-ский спутник… — Не-а, это — за мной, — возражает Вэй Усянь, едва завидев сверкающие одеяния летящего заклинателя. — Кого это он с собой тащит? — А это? Тоже за мной, что ли? — Вэй Усянь удивленно замечает не менее яркую фигуру, зависшую над ближним леском на востоке. Солнце превращает белоснежное ханьфу в расплавленное золото. — Это всё-таки он. Мой Ванцзи… — Ацзи, — поправляет демон, — Ацзи Фэнь. Они растерянно смотрят друг на друга. Очки Кроули сползают на кончик носа.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.