ID работы: 12051291

Для всего есть первый раз

Гет
Перевод
R
В процессе
47
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 51 страница, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
47 Нравится 16 Отзывы 18 В сборник Скачать

Глава 4. Первая работа на всю ночь

Настройки текста
Примечания:
      Эта неделя показала Антее, что самые опасные задания — это не полевые миссии и даже не те операции, которые подвергали жизнь мистера Холмса опасности, а те, что происходили в стенах его кабинета, — внутренние переговоры. Кто бы мог подумать, что наибольшую головную боль приносит пара грызущихся за власть британцев? Одно из таких ожесточённых противостояний началось ранним утром в среду — в половину седьмого.       Когда Антея добралась до работы к половине восьмого, мистер Холмс уже находился в кабинете и разговаривал по мобильному и стационарному телефону — второй линии — одновременно. Она вошла в его обитель только для того, чтобы принести ему чашку чая, от которой он отмахнулся, а затем решила оставить его в покое, пока проблема не будет решена.       Антея работала ещё относительно недолго, но достаточно, чтобы знать, какую работу можно выполнить легко и эффективно без вовлечения великого и ужасного мистера Холмса. Она просматривала электронные письма по мере их поступления, отменяла и переносила сегодняшние запланированные встречи, проверяла ход выполнения некоторых низкоуровневых миссий, которые ей было позволено контролировать в отсутствие мистера Холмса, а затем, перед обеденным перерывом, проверила свою личную электронную почту.              В половину первого она решила пойти выпить кофе и перекусить чем-нибудь приличнее банана, который она съела утром. Однако прежде чем уйти на обед, она набралась смелости заглянуть в логово льва.       Антея легонько постучала в дверь костяшками пальцев и заглянула внутрь. Теперь Майкрофт сидел за своим компьютером, прижав телефон к уху. Он заметил нее и, всё ещё разговаривая по телефону, поднял голову — так он спрашивал её, чего она хочет, настолько вежливо, насколько это было возможно в данной ситуации — Антея уже знала этот жест. Она подняла руку и указала на своё запястье аккуратно наманикюренным ногтем, как бы показывая на часы. Серые глаза мистера Холмса сверкнули голубым светом, когда они метнулись к месту на экране, где должно было отображаться время. Он снова поднял голову и с полуулыбкой кивнул — это был зелёный свет. Она ответила ему благодарной полуулыбкой, кивнув, и отправилась на поиски обеда.       Антея вернулась на рабочее место через полчаса. Её встретил чуть повышенный голос Майкрофта Холмса, доносившийся из кабинета. Нахмурившись, Антея рассудила, что не стоит показываться боссу без нужды, поэтому решила дать знать о своём возвращении иначе. Она громко кашлянула, проходя мимо его двери в маленькую кухоньку, и включила чайник. Антея не собиралась заваривать чай или кофе — она выпила изумительный латте в соседнем кафе, — но шум должен был намекнуть на её дружелюбное присутствие. Вернувшись к столу, она села и несколько раз постучала по его поверхности ногтями. Другой человек уже наверняка услышал бы её — а такой абсурдно-проницательный, как Майкрофт Холмс, вероятно, уже рассердился на неё. Как бы там ни было, Антея с чувством собственного удовлетворения вернулась к работе.              В кои-то веки она выполнила все ежедневные задачи к шести часам вечера. Что было странно, очень странно. Она всегда задерживалась и никогда не уходила раньше половины восьмого, а в некоторые дни — после девяти. Она постучала пальцами — на этот раз едва слышно — по столу, обдумывая свой следующий шаг. Фактически она могла уходить домой, но на душе отчего-то скребли кошки. Она могла поинтересоваться, были ли у её босса какие-либо поручения для неё, но само отсутствие его распоряжений говорило само за себя: он был всё ещё занят переговорами и в её помощи не нуждался.              Она закусила губу, рассматривая деревянные доски пола.       Антея могла задержаться и заняться тем же, чем занялась бы дома, — продолжая проверять почту, разумеется.       Она достала телефон, ответила на сообщение Джейми, затем наклонилась и вытащила из сумки книгу — «Грозовой перевал». Начало было скучноватым, и мистер Холмс, однажды заметив роман на её столе, лишь насмешливо поднял бровь, но Антея ничего не могла поделать со своей артистической натурой.       Она посмотрела на время и к своей радости увидела, что наступило уже восемь. Теперь она могла возвращаться домой с чистой совестью. Она выключила компьютер, оставила закладку на странице книги и уже собрала вещи, но перед уходом приблизилась к двери и постучала. С другой стороны донеслось тихое «м-м-м?», которое она восприняла как разрешение войти.       Чёрный пиджак Майкрофта был снят и небрежно оставлен на чёрном кожаном диванчике у стены, а красный галстук на шее чуть ослаблен. Мужчина сидел за компьютером, запустив одну руку в волосы и второй держа мобильник. Он сосредоточено смотрел на экран и, кажется, не замечал её присутствия.       — Мистер Холмс, уже вечер. Я собираюсь домой, сэр, — Антея говорила тихо — так, как говорят в церкви или в кабинете директора, где каждый отчего-то побаиваться шуметь без нужды.       Его стальные глаза быстро нашли её, потом также стремительно переместились в угол экрана и снова в центр, продолжив читать.        — Да, хорошо, мисс Джеймс. Хорошего вечера, — произнёс он бесцветным тоном, без намёка на какую-либо эмоцию или привычную полуулыбку. Только его глаза сверкали от мерцания экрана и выдавали его сконцентрированное напряжение.       Будь это кто-то другой, Антея бы забеспокоилась, но сейчас она всего лишь улыбнулась, чуть сдвинув брови: прежде она никогда не видела его настолько поглощённым работой, что он не обращал внимания ни на что другое.       — Доброй ночи, сэр, — и она тихо закрыла за собой дверь.

* * *

      Едва Антея села за свой стол утром, она почувствовала, что что-то не так. Она замерла в кресле и, чуть нахмурившись, огляделась. Почти сразу она заметила причину своего беспокойства — её белая кофейная чашка осталась стоять на столе со вчерашнего вечера. Странность была не в том, что она забыла её там — такое случалось и раньше, — но в том, что она осталась стоять на столе. Майкрофт всегда приходил в офис раньше неё, независимо от того, во сколько уезжал домой. Ещё в течение первой недели Антея заметила, что если она вечером оставит на столе свою кофейную чашку, то на следующее утро она обязательно найдёт её либо стоящей в раковине, либо вымытой и сохнущей на сушилке для посуды. Такая любопытная маленькая привычка её босса веселила её, и она задавалась вопросом, есть ли у него другие такие странности. Ей легко представлялось, как он вечером выходит из кабинета, замечает её чашку, щёлкает языком и закатывает глаза, прежде чем поднять её кончиками пальцев и отнести в раковину.       Значит, сегодня он работал всю ночь напролёт и не выходил из кабинета?       Антея взглянула на дверь и хмыкнула.       Может быть, и нет. Вчера он мог просто слишком устать, чтобы обратить внимание на её кофейную чашку на столе — это было маловероятно, но всё-таки не невозможно.       Антея вздохнула и решила начать с проверки почты, где наверняка скопилась куча писем.       Её хватило до одиннадцати часов — потом отсутствие Майкрофта, любопытство и закончившееся терпение взяли над ней верх. Антея подошла к двери, легонько постучала и вошла.       Его пиджак лежал на том же самом месте на диване, галстук сильнее ослаблен, запонки были сняты и валялись на столе, рукава рубашки закатаны до локтей, а волосы слегка взлохмачены. Он говорил по телефону одним из своих успокаивающих тонов, в котором прорезалась отчётливая острота, когда он поднёс тыльную сторону свободной руки ко лбу и закрытым глазам. Антея поджала губы, глядя на это зрелище. Как оказалось, Майкрофт Холмс был трудоголиком. Очевидно, он просто забыл вернуться домой.       Антея тихонько вынырнула из кабинета, закрыла дверь и прислонилась к ней спиной.       Она никогда раньше не оказывалась в такой ситуации. Раньше у неё были только ленивые высокомерные начальники, которые любили делегировать полномочия, а не те, которые работали ночами напролёт. Мозг Майкрофта Холмса продолжал работать, пока он не решил его отключить? Что, если у него закончилась энергия? Закончилось топливо.       Её мысли мысленно вернулись к тому времени, когда они с Джейми проводили выходные её в доме, готовясь к выпускным экзаменам. Они всю ночь сидели за изучением английского языка, когда в 3 часа ночи пришла мама Джейми с закусками для них. Это заставило Антею — или Алису, которой принадлежали эти воспоминания, — почувствовать такую ​​лёгкость на сердце и скучать по собственной матери. Вырвавшись из воспоминаний, Антея покачала головой и, схватив сумочку, выбежала из офиса.       Когда она в следующий раз постучала в дверь Майкрофта, её встретил приглушенный ответ, который, как она догадалась, был «войдите». Она послушалась и увидела его в минуту перерыва — ни компьютера, ни телефона, только его голова, покоившаяся на руках, — поэтому ответ был невнятным. Антея подошла к столу и поставила тарелку между ними, прямо перед своим начальником. Он опустил руки и осмотрел лежащий перед ним предмет. Она действительно перестраховалась и приготовила несколько вариантов бутербродов: с ветчиной, сыром, салатом и помидорами на ржаном хлебе.       Спрятавшись за этой раздражающей маской, он поднял бровь на бутерброды и посмотрел на Антею, ожидая объяснений.       — Вы пробыли здесь всю ночь, сэр, и ни разу не вышли. Вам нужно что-нибудь съесть, — она постаралась, чтобы её тон был максимально осторожным и монотонным. Последнее, чего она желала, — это будить спящего льва.       — Я нанял вас, чтобы вы были моей помощницей, а не матерью, — выражение его лица осталось прежним, но сарказм просочился.       — А я думала, что вы правительственный чиновник, а не капризный ребенок, за которым нужно присматривать.       Антея съежилась, проклиная себя.       Ей однозначно стоило что-то сделать с этой привычкой шутить, когда она находится под давлением, иначе однажды это убьёт её. Почти наверняка.       Однако мистер Холмс, казалось, не воспринял её слова слишком серьёзно и усмехнулся, переводя взгляд на бутерброд. В маске или без маски, Антея заметила, что он соблазнился.       — Съешьте это, и тогда вы сможешь получить их.       Она поставила на стол рядом с тарелкой белый бумажный пакет с шестью печеньями. Его глаза слегка расширились — из-за усталости маска соскользнула.       Антея несколько недель назад заметила его пристрастие к сладкому.       — Прежде чем поддаться сахарной лихорадке, съешьте углеводы. Нам не нужно, чтобы вас хватил сердечный удар, — сказала Антея, приподняв бровь и внимательно посмотрев на своего босса.       Майкрофт фыркнул в ответ и отмахнулся от неё.       — Да, да, хорошо. Спасибо, мисс Джеймс.       Она вернулась на своё место, крайне довольная собой.       Телефонные звонки скоро возобновились и завершились только через два часа. Проверяя своего начальника, Антея постучалась и зашла в кабинет.       — Да, Антея? — мистер Холмс как раз опускал рукава рубашки. Боже сохрани, появиться ему на публике в таком виде.       — Я так понимаю, что переговоры окончены, сэр?       Наконец на его губах появилась полуулыбка, которая, хотя и не отражалась с глазах, как Антее так хотелось, всё же успокаивала.       — Да, и вполне успешно. Никаких смертельных угроз, которые могли бы утомить.       На этот раз он поднял брови и натянул ироническую улыбку. Она не смогла сдержать вежливый смешок. Антея заметила пустую тарелку, отодвинутую в сторону, и отсутствие бумажного пакета, и не смогла избавиться от нахлынувшего самодовольства.       — Приятно слышать, сэр, — она подошла к столу. — Позвольте мне просто убрать это для вас.       — Спасибо, моя милая, — слова донеслись, когда она уже уходила. — И что же я бы без вас делал?       — Умирали бы с голоду, очевидно, — пробормотала она.       Уже закрывая дверь, она услышала тихий смешок.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.