ID работы: 12051291

Для всего есть первый раз

Гет
Перевод
R
В процессе
47
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 51 страница, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
47 Нравится 16 Отзывы 18 В сборник Скачать

Глава 5. Он впервые вступился за неё

Настройки текста
      В кои-то веки Антея и мистер Холмс покинули офис, не имея в расписании запланированных встреч. Разумеется, они периодически проверяли свои телефоны и отвечали на электронные письма, но это едва ли считалось за настоящую работу. Первая половина дня прошла в делах и хлопотах и порядком утомила обоих. Сидеть за дорогими столами в замкнутом пространстве не осталось сил, поэтому обед перенесли в ближайшее кафе. Они продолжали говорить только о работе, однако даже просто находиться за пределами кабинета, стены которого сжимались по мере того, как накапливались новые задачи, было приятным разнообразием и поднимало настроение.       — Это была отличная идея, сэр, — сказала Антея, разрезая кусок курицы в салате Цезарь. — Теперь я, по крайней мере, чувствую, что снова могу дышать.       Тихое «м-м» послужило ей ответом, когда её бос откинулся на спинку стула и сделал глоток свежезаваренного чая.       У нее практически потекли слюнки при виде салата в меню, и качество её не разочаровало. Мистера Холмса больше интересовал приличный чайник чая, чем еда, так как он, похоже, пытался придерживаться здорового питания, но он всё равно заказал себе обжаренную куриную грудку и салат.       — Душа, подобно цветку, способна расцветать на свежем воздухе под лучами солнца, — он поставил чашку на блюдце с лёгким звоном.       Антея оторвалась от салата и внимательно посмотрела на своего босса. Улыбка угрожала её губам, но она сдержала её, и только уголки губ едва дрогнули.       — Упражняетесь в поэзии, мистер Холмс?       Майкрофт усмехнулся, подняв бровь, и скептично взглянул на своего личного помощника.       — Едва ли, — в его голосе звучали нотки скуки и сарказма, естественных для его маски. — Насколько я помню, это вы цитировали Шекспира на собрании на прошлой неделе, — притворно обвиняющим тоном произнёс он и ленивым движением ладони указал на неё.       Антея застенчиво пожала плечами с таким же искусственно виноватым выражением лица.       — Вы удивитесь, как часто некоторые из этих людей напоминают мне Просперо из «Бури». Я больше не могла сдерживаться, — Антея опустила глаза в тарелку, тихо усмехнувшись. — Многие из них должны быть отправлены в море.       Майкрофт вздохнул и снова взял чашку.       — Я полагаю, в этом есть моя вина. Всё-таки это я нанял ассистента, который научился наблюдению за людьми на уроках театрального мастерства в старшей школе, — он закатил глаза, и Антея рассмеялась.       Ей не следовало говорить ему об этом — это было оружие, которое он мог использовать по своему желанию. Антея открыла рот, чтобы возразить.       — Кэрри?!       Антея посмотрела через плечо Майкрофта и увидела высокого худощавого мужчину. У него были каштановые волосы и карие глаза, он был одет в обтягивающую белую футболку и джинсы. Антея почувствовала, как кровь отхлынула от лица. Устраивать сцену с бывшим перед своим боссом было последним пунктом в списке её планов на день. Он жил на другом конце города, как он вообще мог оказаться здесь?       — О, нет, — пропела она высоким от напряжение голосом, когда её бывший направился в их сторону.       Майкрофт остался невозмутим и игнорировал происходящее, продолжая потягивать чай.       Почему они решили пообедать в городе именно сегодня? Чёрт их дёрнул покинуть маленький уютный офис с пустым холодильником.       Антея понятия не имела, почему дала этому парню вымышленное имя. Возможно, потому что их отношения начались через две недели после того, как Майкрофт принял её на работу, и она пыталась привыкнуть к использованию фальшивых имен. Может быть, это было из-за опасности её работы: в случае расставания было бы лучше, если бы он не знал, кто она такая, — такое неосознанное проявление лояльности к Майкрофту. В любом случае, она знала, что эти отношения продлятся недолго. Он был очень хорош собой, с пухлыми губами и выделяющимися скулами, но глуповат, а Антея начинала скучать и теряла интерес с глупыми мужчинами уже через месяц.       Она вздохнула, когда он подошёл ближе. Про себя Джеймс заметила, что его волосы были уложены нарочито небрежно, но ему, вероятно, потребовалось на их укладку больше времени, чем Майкрофт тратил на содержание в порядке всех своих элегантных, идеально выглаженных костюмов вместе взятых.       — Привет, Дэмион, — вздохнула она, глядя в свой салат.       В его тёмных карих глазах, горевших бледным огнём, читалась злость. С одной стороны, почему бы и нет? Прошла всего неделя с их расставания. С другой стороны, он сам порвал с ней, и Антея не понимала его чрезмерно бурную реакцию.       — Это всё, что ты можешь мне сказать? — он нервно взмахнул руками. Майкрофт невозмутимо потянулся через стол за чайником. — Никаких «я скучала»? Я вообще что-то для тебя значил?       Антея снова вздохнула.       — Ты бросил меня, Дэмион. С чего вдруг я должна скучать? — её тон оставался таким же скучающим, с примесью усталости. Глубоко вздохнув, она пожала плечами. — У меня нет времени на избыточную рефлексию. Может, тебе тоже стоит попробовать обходиться без неё.       Парень едва вздрогнул.       — Нет времени? Тогда что ты здесь делаешь? — спросил он, указывая на стол. — На обед со мной ты никогда не находила времени, вот удивительно.       Она мягко положила столовые приборы, сложила руки вместе и посмотрела на него.       — У меня нет времени обедать вне работы, Дэмион, — она не позволила раздражению отразиться в голосе. — Сейчас, здесь, я работаю, — она кивнула на свой блэкберри на столе.         Дэмион на мгновение посмотрел на её телефон, затем просканировал стол, наткнулся на файл на стороне Майкрофта, а затем, наконец, посмотрел на него самого.       О, отлично, новая красная тряпка для быка.       Мистер Холмс лишь приподнял бровь со скучающим видом и скрестил ноги.       — А это, должно быть, твой босс, на которого ты пашешь сутками как проклятая, — Майкрофт цокнул языком и отпил из чашки. Антея внимательно наблюдала, переводя взгляд между мужчинами. — Она в офисе до бог знает какого времени, и у неё никогда нет времени на меня. Она обещала проводить со мной воскресенья, но потом один звонок от вас — и она уходит.       — Дэмион, — попыталась прервать его Антея.       — Нет, Кэрри. У неё есть жизнь, знаете ли. Просто потому, что у вас её нет, не значит, что её нет ни у кого другого. Она вам не надрессированный питомец.       Майкрофт поставил чашку, скрестил руки на груди и посмотрел на Дэмиона, подняв брови.       — Дэмион, ты смешон, — отругала его Антея, повышая голос.       Она начала смущаться, и ей не нравилось, куда вёл этот разговор.       — Нет, Кэрри, — он провёл рукой прямо по лицу Антеи. Антея и Майкрофт посмотрели на неё с отвращением. Такая фамильярность и нарушение границ были неприемлемы. — Он причина того, что мы не вместе.       О, а это уже полнейшая чушь.         — Театр абсурда становится всё комичнее, — раздался весёлый голос Майкрофта.       Глаза Дэмиона сузились, и он подошел ближе к нему.          — Что вы сказали? — угрожающе спросил он.       Крупный мужчина, нависнув, изо всех сил старался казаться устрашающим, но Майкрофт Холмс, даже сидя с чашкой чая, скрестив ноги и прислонив зонтик к боку, выглядел совершенно спокойным и очень насмешливым. В его невозмутимости было нечто устрашающее — гораздо больше, чем в ярости её бывшего, — и Антее это нравилось.       — Я думаю, вы всё прекрасно слышали. Если только «комичный» не слишком сложное слово для вас. Это, любезный, значит смешной.       Антее пришлось подавить смех, поскольку она видела бешенство, отражающееся на лице Дэмиона. Майкрофт выглядел таким же равнодушным, как и всегда.       — Прежде чем Кэрри согласилась на эту работу, она была предупреждена о «сутках пахоты», которые она влечет за собой. И её амбиций было достаточно, чтобы занять эту должность, вопреки высоким требованиям. Я полагаю, это было до того, как она встретила вас, так как, когда она проходила собеседование, она явно была одинока. Поэтому вы не имеете права жаловаться на её занятость. Кэрри решила посвятить жизнь саморазвитию и помощи мне в делах, важность которых вы скорее всего даже не сможете осмыслить. Она выбирает не зацикливаться на тех мирских увлечениях, которыми занимаетесь вы и которые находите привлекательными. Например, часами наблюдать, как мужчины гоняют мяч по полю, или смотреть очередной блокбастер.       Майкрофт закатил глаза и потянулся за чашкой чая. Прежде чем Дэмион даже открыл рот, чтобы заговорить, он бросил надменное:       — О, ради бога, даже не пытайтесь отвечать. Рекомендую оставить наше общество сейчас же, или я отправлю вас в Камбоджу быстрее, чем вы успеете связать предложение.       Дэмион сделал шаг вперёд. Весь его вид выражал напряжение, когда он пытался придумать ответ, но, взглянув на Антею, выражение его лица потускнело. Джеймс, сердито смотря на него, жестом головы указала на дверь кафе. Он раздражённо поджал губы и ушёл. Майкрофт закатил глаза, а Антея наконец смогла рассмеяться.       — Это было потрясающе, сэр, — сказала она, улыбаясь про себя, и взяла столовые приборы, чтобы продолжить свой салат.       Курица остыла, какое разочарование.       — Пожалуйста, в следующий раз тщательнее выбирайте партнера для отношений, — Майкрофт вздохнул в свою чашку.— Я бы предпочел избежать очередного спора с простаком, который не уважает вашего права делать всё, что вам нравится, и хочет запереть вас дома с его такими же простыми детьми.       Антея оторвалась от своего салата и посмотрела на своего босса.         — Если только это не то, чего я хочу.       — Если только это не то, чего вы хотите.       — Потому что семья такой же достойный выбор для женщины, как и карьера.       — Безусловно. Моя мать сделала выбор в пользу семьи, и я это ценю.       — Хотя лично я не хочу становится домохозяйкой.       — Конечно, не хотите.       — И вы также оцените то, что личной жизни я предпочитаю просмотр вашей электронной почты?       — Весьма определённо, да.       Она посмотрела на него и лукаво улыбнулась, на что он ответил тем же — его глаза почти мерцали.       — Впрочем, моя мать не воспитывала простаков.       Антея чуть не подавилась салатом, когда засмеялась.

* * *

      Этой ночью, сидя за кухонным столом и размышляя, Антея взяла свой блэкберри и отправила быстрое сообщение подруге.       Мой босс сегодня был крут. — А       Почему? Что произошло? Джейми х       По сути, он послал Дэмиона ко всем чертям, но в чисто английской тонкой манере. — А       :o Ай да, жуткий умник!!! Джейми х       Ха-ха, классно, правда? — А
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.