ID работы: 12051291

Для всего есть первый раз

Гет
Перевод
R
В процессе
47
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 51 страница, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
47 Нравится 16 Отзывы 18 В сборник Скачать

Глава 8. Первый визит к нему домой

Настройки текста
      Наконец день, не особенно сложный и совсем не примечательный, подошёл к концу. Сегодня дел было немного, но Антея чувствовала себя выжатой, её тело ломило, и она буквально валилась с ног, потому что неделя выдалась на редкость изматывающей и напряжённой. Неудивительно, что, едва вернувшись домой в девять вечера, она рухнула на кровать и тут же заснула быстрым сном на два часа. В одиннадцать она всё-таки встала, поужинала и приняла душ с блаженной мыслью о сне. Был уже почти час ночи, и вставать надо было в половину седьмого. Ритм жизни изматывал и почти не оставлял свободной минуты, но Антея не жаловалась: она любила свою работу.       Когда она, в старых потёртых, но очень удобных пижамных штанах и поношенном дырявом топом, с раздражённым вздохом упала на кровать, её волосы всё ещё были мокрыми после душа, но ей было откровенно плевать. Антея лениво перевернулась на бок, перебирая ногами, чтобы вытащить из-под себя одеяло, и попыталась заснуть как можно быстрее. Ей хватало пяти с половиной часов сна, чтобы усердно работать и здраво мыслить — после пяти часов, однако, она становилась вялой, а на завтра запланировано много встреч, и силы ей понадобятся. Кроме того, как минимум полдня она проведёт в чёрном автомобиле, поэтому ей придется отвечать на любые электронные письма и сообщения. Антея перевернулась и легла на живот, зарывшись лицом в подушки. Она напомнила себе, что нужно будет не забыть собрать все важные файлы и положить их в портфель...       Твою мать.       Антея резко поднялась.       Этим утром, после встречи с премьер-министром, когда они с мистером Холмсом спешили на допрос особо опасного преступника, личный помощник другого чиновника передал ей конфиденциальный файл, который Майкрофту необходимо было увидеть до завтрашней встречи. В спешке, на бегу, она отложила его в свою новую наплечную сумку, а потом день стал особенно изматывающим, и она забыла отдать этот файл мистеру Холмсу по возвращении в офис. Встреча была отмечена в расписании высоким приоритетом, а файл — как конфиденциальный.       Антея схватила со стола мобильный и быстро набрала номер Майкрофта.       Проклятье. Он не отвечал, а домашнего номера у неё не было. Она нахмурилась и громко вздохнула. Сердце тревожно усилило свой ритм. Она не могла повторить ошибку с флэшкой: это поставит их обоих в неудобное положение, она тут же окажется уволенной и скорее всего навсегда испортит своё резюме.       Она отправила сообщение Майкрофту, надеясь, что его он, по крайней мере, увидит.       Срочно, сэр — я должна передать вам документ. — А       Надев домашние шлепанцы, она побежала на кухню к столу, на котором оставила лежать портфель рядом с невымытой тарелкой с макаронами и сыром. Она открыла его и, вздохнув с облегчением, заперла снова на замок: файл был на месте. Тут же Антея схватила ключи и побежала к лифту, на ходу одеваясь и набирая номер телефона личного водителя мистера Холмса.       — Алло? — голос Уолтера был наполовину несчастным, потому что его, очевидно, разбудили, наполовину ошеломлённым.              — Привет, Уолтер. Это Антея.       — Антея?! — в его ответе отчётливо читалась паника, и Антея поняла, что это беспокойство было вызвано её напряжённым тоном. Она сделала глубокий вдох, пытаясь успокоиться. — Проклятье, который час? Что-нибудь случилось?!       — Нет, нет, не беспокойтесь, Уолтер. Ничего не случилось, просто мне нужен адрес мистера Холмса.       Тишина.       — Прямо сейчас?! — неверие в его голосе было чрезмерным, и в любой другой момент она бы закатила глаза: люди, едва придя в себя ото сна, всегда излишне драматичны.       — Мне срочно нужно передать ему кое-что, а ждать водителя нет времени. Можете написать его адрес и отправить мне?       — Ах, ну да, конечно, без проблем.       Антея облегчённо вздохнула.       — Спасибо, Уолтер.       Она повесила трубку, не дожидаясь ответа, и, едва двери лифта открылись, побежала к машине. По дороге она включила радио в надежде, что диджей, какая-то старая рок-звезда, поставит энергичные песни, которые не дадут ей заснуть за рулём и улететь в кювет. С охраной мистера Холмса не возникло сложностей: задав несколько вопросов и проверив её удостоверение личности, которое она на своё счастье обнаружила в портфеле, они пропустили её и предупредили, что позвонят в дом, чтобы узнать, не спит ли хозяин.              Когда он открыл входную дверь, Антея была поражена, увидев Майкрофта Холмса, ужасного и могущественного, во плоти и без костюма. На нём был красный бархатный халат и пижамные штаны, волосы были взлохмачены, а в стальных голубых глазах ещё читалась дымка недавнего сна. Только в это мгновение Антея поняла, что выглядит ничуть не лучше: наполовину возбуждённая, наполовину усталая, со всё ещё мокрыми волосами, намочившими спину. Сейчас великий Майкрофт Холмс и его таинственная помощница были похожи на обычных, хотя и крайне изможденных, людей.       — Антея? — по хрипотце в его голосе стало ясно, что его разбудили. Она заметила, как он заглянул через её плечо и оценил пространство за её спиной. — С вами всё в порядке?       Антея вздохнула.       — Всё нормально... я в полном порядке, сэр, — она дрожащим руками подняла портфель на уровень глаз. Его взгляд переместился на её новоприобретённый аксессуар. — Я забыла передать вам важный документ для завтрашней первой встречи.       Внезапно напряжение, о котором она до этого момента не подозревала, спало с его плеч, и его руки шевельнулись. Она посмотрела вниз и увидела в его правой руке пистолет. Наверное, Антее следовало этого ожидать, но она всё-таки удивилась. Майкрофт отошёл в сторону и жестом пригласил её войти с тем же пустым выражением лица, с которым встретил. Оказавшись внутри, стоя в красивом вестибюле его дома, Антея с болью осознала, как мало знает о личной жизни мистера Холмса. Она быстро огляделась в поисках признаков жизни, прислушалась к любым намёкам на дыхание или храп, надеясь, что никого не потревожит. Сзади раздался щелчок замка входной двери. Мистер Холмс положил пистолет на столик рядом с дверью и прошёл мимо нее, без слов ожидая, что она последует за ним.       — Вы никому не помешаете, не волнуйтесь.       Антея почувствовала странное облегчение — не только из-за того, что она не разбудила домочадцев, но и по другой причине, думать о которой сейчас не собиралась.       — Единственные люди, которых вы потревожили — это меня, себя и того, с кем связались, чтобы получить этот адрес, — он оглянулся через плечо и окинул её острым взглядом. — Если бы мне пришлось предположить, я бы поставил на Уолтера.       — Почти два часа ночи, сэр, как вы можете продолжать это делать в такое время?       Он издал единственный смешок в ответ.       Возможно, он не мог это отключить. Антее пришла в голову мысль, что, может быть, его сверхвнимательность обостряется, когда он не полностью контролирует свои чувства — как будто им дали полную свободу действий. Точно также, как свет ослепляет при первых минутах пробуждения ото сна или всё звучит громче при похмелье. Однако она решила не спрашивать его об этом, не сейчас.       Мистер Холмс провел её через довольно пустую гостиную, в которой стояла только необходимая мебель, исключение — красивое пианино, и остановился в кухне. По пути Антея старалась найти любые семейные фотографии, но безуспешно. Её начальник жестом пригласил её сесть за деревянную стойку.       — Могу я предложить вам что-нибудь выпить, моя дорогая? — спросил он спокойным тоном. Ей стало любопытно: боролся ли он сейчас со сном, также как и она, или мог легко отмести любые потребности, едва его мозг начинал работать?       Антея окинула взглядом кухню, а затем направила на него свои карие глаза и вежливо улыбнулась.       — Я бы не отказалась от стакана воды, если это вас не затруднит, сэр.       Он кивнул и повернулся к верхним ящикам с посудой.       — Сэр, могу я спросить, почему у вас совсем нет фотографий?       Он подошел к раковине и открыл кран с холодной водой, зная, что она предпочитает воду комнатной температуры. С его губ сорвался хриплый звук.         — В основном в целях предосторожности, — ответил он после непродолжительного раздумья. — Нельзя допустить, чтобы в случае проникновения в дом нарушители увидели лица близких нам людей — потенциально опасно и неразумно втягивать их в наши дела. И во-вторых, я не сентиментален, — Антея закатила глаза.       Закрыв кран, Майкрофт вернулся на своё место у противоположной стороны стойки и поставил стакан перед своей помощницей.       — Кроме того, я храню все воспоминания здесь, — он приложил тонкий палец к виску. — Зачем мне детские фотографии, когда я могу в любой момент зайти в комнату дворца памяти и погрузиться в нужное воспоминание, вспомнив конкретный момент до мельчайших подробностей?       На губах Антеи появилась понимающая улыбка.       — О да, дворец памяти, — она зевнула и потянулась к стакану. — У Ганнибала Лектера был такой в книгах, — она сделала глоток.       Майкрофт игриво нахмурился и поднял бровь.       — Не уверен, радоваться ли мне, что вы слышали об этой концепции, или оскорбляться на то, что вы сравнили меня с вымышленным каннибалом.       Антея рассмеялась в стакан.         — С очень умным вымышленным каннибалом, сэр.       Его фальшивая улыбка скользнула по его губам, когда он смотрел, как Антея ставит стакан на столешницу. Он положил обе руки на стол и глубоко вздохнул.       — Давайте наконец узнаем, что такого важного в этом документе.       Антея кивнула, открыла портфель и положила папку перед своим начальником. Он тут же открыл её, просмотрел каждую страницу, вдумчиво, не торопясь, уделяя внимание каждой схеме и диаграмме. Антея тихо стояла рядом, потягивая воду, и ждала, когда он закончит — она знала, что это не займет много времени: в конце концов, это был Майкрофт Холмс. Завершив просмотр папки, он прочистил горло, и Антея подняла брови, ожидая ответа, когда его взгляд вернулся к её лицу.       — Что же, благодарю вас, Антея. Мне действительно необходимо было ознакомиться с этим, — он полуулыбнулся.       — Извините, что побеспокоила вас. Я просто не хотела повторения случая с флэшкой, а вашего домашнего номера у меня нет.       Фальшивая полуулыбка на его усталом лице сменилась более естественной. Он отложил документ в сторону.       — Не стоит извиняться, вы правильно поступили. Конечно, я не потворствую вашей забывчивости, но я доволен тем, что вы вовремя осознали и исправили это недоразумение, — он подошел к её стороне прилавка, и Антея заметила, что он потянулся и почти положил руку ей на плечо, но, кажется, тут же отказался от этой идеи и жестом указал на входную дверь. — Теперь, моя дорогая, возвращайтесь домой и успейте поспать до начала рабочего дня.        Антея кивнула и обнаружила, что зевает даже при упоминании о сне.       — Конечно, сэр. И вам того же желаю, — она взяла портфель, телефон и ключи и встала из-за стойки.         — Ах да, одна деталь.       Он вытянул перед ней ладонь, и Антея нахмурилась, прежде чем распознать жест, и, жонглируя предметами в руках, отдала ему свой телефон. Несколько мгновений она наблюдала за ним, нажимающим кнопки, прежде чем он улыбнулся и вернул ей Блэкберри.       — Ошибка исправлена.       Антея посмотрела на экран и увидела, что в её телефоне была открыта контактная книга.       Майкрофт — Домашний
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.