ID работы: 12204564

Ye be warned/ будьте предупреждены

Джен
Перевод
R
В процессе
139
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 78 страниц, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
139 Нравится Отзывы 55 В сборник Скачать

Остров Румраннера

Настройки текста
Они смотрели, как "Жемчужина" уплывает. -Уже который раз наблюдаю как он уходит на моём корабле. Руки Джека сжались в кулаки: -Не могу дождаться, когда всажу в него пулю, - сказал он, убирая пистолет за пояс. Затем, резко повернувшись, он начал целенаправленно идти к линии деревьев, Гарри последовал за ним, недоумевая, куда направляется Джек. Элизабет заметила и последовала за ними: -Вас уже высаживали на этот островок? Значит мы выберемся также как и вы тогда? Джек повернулся и подошел к ней ближе: -К чему эти хлопоты, цыпочка? Корабль ушёл и если у вас под корсажем не спрятан парус, что вряд ли, мистер Тёрнер умрет раньше, чем мы его найдём. Джек отвернулся и наугад постучал по стволу дерева. Затем почти целенаправленно он сделал четыре гигантских шага, подпрыгивая при этом вверх и вниз. Только земля не естественно двигалась. Что означало, что это была не совсем земля, а тайник. Элизабет нахмурилась: -Вы капитан Джек Воробей. Вы ускользнули из-под носа у семи агентов Ост-Индской компании. Вы захватили порт Нассау, не сделав ни единого выстрела. Вы ведь тот о ком я читала, или нет? Как вы спаслись с острова? Джек проигнорировал ее, повернувшись к нему: -Гарри, я уже научил тебя, как моряки всегда преувеличивают истории? -Нет. -Ну, вот тебе урок: если твоя история скучна, как эта, всегда выдумывай что-нибудь поинтереснее, какой бы неправдоподобной она ни была. В тот раз я действительно был здесь три дня, - он оттолкнул Элизабет и наклонился, открывая люк, - В тот раз контрабандисты у которых тут тайник, в обмен на кое что взяли меня с собой. Но судя по всему, предприятие их захирело. Вероятно, стараниями вашего чёртового дружка Норрингтона. Он вылез наружу, держа в руках пару бутылок рома. Элизабет выглядела невероятно разочарованной: -И только то? Это и есть тот грандиозный подвиг Джека Воробья? Он целых три дня лежал на берегу, глотая ром?! Почему-то это не удивило Гарри, Джек отступил от нее, протягивая руки и ухмыляясь: -Добро пожаловать на Карибы. С этими словами он протянул ей бутылку и начал уходить. Гарри наблюдал, как она взяла бутылку и на мгновение почувствовала отвращение, затем на ее лице появилось задумчивое выражение. -Возьми себе бутылку, Гарри! Это приказ. -Есть, капитан!- сказал Гарри, направляясь в погреб и рассматривая весь ром, должно быть, сотни бутылок. Поискав немного, он нашел маленькую бутылку, самую маленькую из всех, что он видел. Вскоре запылал огонь, и Джек начал пить. Гарри наблюдал, как бутылка быстро исчезла, а Джек начал ковылять за другой. Он подошел с короткой круглой бутылкой и остановился перед Гарри, который прислонился к дереву, стоявшему близко к костру, но все же немного в стороне, достаточно близко, чтобы он уловил часть жара. Он поднял бровь на нетронутую бутылку Гарри. -Я действительно должен?-спросил Гарри, слегка поскуливая. -Хотя бы пару глотков, у тебя не часто будет такая возможность. Гарри вздохнул и очень драматично сделал глоток напитка, послав Джеку взгляд -ну что, теперь ты доволен?- Гермиона никогда не должна узнать об этом. Джек усмехнулся и вернулся к Элизабет, где его голос стал более невнятным. Через полчаса он выпил половину второй бутылки, а Элизабет, похоже, наполовину свою, хотя он видел, как она отхлебывала небольшие порции, когда Джек не смотрел. -Иди сюда, Гарри!-воскликнул Джек, похоже, совершенно пьяный. Гарри хмыкнул и подошел, и вскоре уже пел и танцевал с Джеком и Элизабет, чувствуя себя немного глупо, но это было весело. После пары песен Гарри вернулся к дереву, чувствуя легкое головокружение. И ладно, может быть, он еще немного пригубил из своей бутылки, но это помогло ему почувствовать себя немного менее глупо. Оглянувшись, он увидел, что Джек теперь сидит на земле: -Вот верну "Жемчужину", я научу этой песне всю команду, и мы будем петь! - заявил он, когда они с Элизабет только что закончили петь для меня песню о жизни пиратов. -И вы будете самыми грозными пиратами Испанского мэна, - сказала Елизабет, похоже, заигрывая с Джеком. Гарри поморщился и понадеялся, что это не так, и что он слишком много в это вкладывает, но кто знал, алкоголь творит с людьми странные вещи. -Не только Испанский мэна, цыпа. Океана. Всего мира. Поплывём, куда, в голову взбредёт. Вот что такое корабль. Это не просто киль, палуба и паруса - хоть без них и нельзя. Просто корабль, "Черная жемчужина", это свобода, - страстно говорил Джек. -Джек? Тебе, верно, невыносимо сидеть здесь как в ловушке, - сказала она, прислонившись к его плечу. Гарри застонал и опустил лицо, когда Джек продолжил обнимать ее. Затем их голоса понизились настолько, что их невозможно было расслышать. Честно говоря, Гарри был очень благодарен. Мгновение спустя он увидел, как Джек откинулся назад и допил вторую половину своей второй бутылки, потеряв сознание. Он увидел, как Элизабет перешла на другую сторону костра и легла. Закрыв глаза, он заснул. Проснулся он от звука чьих-то ругательств: -Где этот чертов люк? Встав, он замер, так как перед глазами поплыло. Медленно он встал и пошел, ладно, возможно, немного спотыкаясь, к тому месту, где бродила Элизабет: -Ага! - торжествующе воскликнула она, открывая люк для рома. -Собираешься выпить?- спросил он с сомнением. Она повернулась к нему, слегка подпрыгнув: -Гарри! Нет, - выпятила она подбородок, - я планирую все сжечь. Гарри вскинул брови: -Джек будет недоволен. -Честно говоря, мне все равно, что скажет этот человек, если я смогу устроить пожар и все сжечь, дым поднимется высоко вверх, и все корабли ВМФ найдут нас в течение нескольких часов. Теперь ты поможешь мне или нет? Гарри сделал паузу, это был бы хороший способ выбраться с этого острова. Хотя это означало, что придется иметь дело с флотом. -Хорошо, я помогу. Они начали подкладывать в огонь бутылки, бочки и все остальное легковоспламеняющееся. Когда Элизабет не наблюдала за ним, он убрал несколько бутылок в карманы, радуясь, что одежда ему велика. В другой раз ему удалось пронести несколько бутылок в карманы Джека, а затем снова наполнить свои карманы. Это должно было поднять настроение Джеку, когда он узнает, что сделала Элизабет. Когда произошел взрыв, Джек подбежал к Элизабет: -Нет! Так нельзя! Стой! Нельзя! Что ты делаешь? Ты лишила нас еды и тени! А ром?! -Да, и ром сожжён. Джек, выглядя очень смущенным, спросил: -Почему сожжён? Элизабет покрутилась и ответила: -Во-первых, потому что это гадкое пойло, даже самых уважаемых людей превращает в животных. Второе, такой сигнал будет виден издалека. Английский флот ищет меня, вряд ли есть хоть малейший шанс, что они не заметят дым! Джек поднял руки: -Но ром то за что? Элизабет села: -Терпение, капитан Воробей. Наблюдайте за горизонтом и через пару часов вы увидите белые паруса. Джек вытащил свой пистолет и коротко прицелился в голову ничего не понимающей Элизабет. Гарри сглотнул и вздохнул с облегчением, когда Джек убрал пистолет, после чего повернулся и пошел прочь. Гарри побежал за ним. Джек бросил на него неодобрительный взгляд, вероятно, за то, что Гарри помог ей сжечь ром. -Проверь свои карманы,- сказал Гарри, когда они оказались вне пределов слышимости. -А?- сказал Джек. -Проверь их. Джек проверил и вытащил бутылку рома, улыбка озарила его лицо. -Я прощаю тебя за сожжение рома,- сказал он, отпив немного, как бы убеждаясь, что это действительно ром, и положив бутылку обратно в карман. -Все мои карманы тоже набиты, - сказал Гарри, когда они поднялись на холм и увидели на горизонте "Разящего" и гребную лодку, приближающуюся к ним. -Ну сейчас она вам устроит. -Это лучший способ выбраться отсюда, а ты говорил мне, что уже несколько раз избегал виселицы. -Несколько раз, да, мне нравится считать наш недавний побег с помощью Уилла одним из них. Джек вздохнул: -Давайте вернемся к мисс Высокой и Могущественной, уничтожительнице рома. Они вернулись назад: -Ну что, надулся, как огромный ребенок? - спросила она. Джек бросил взгляд на Гарри, но тот лишь поднял бровь. Джек кивнул головой в ответ, а затем в сторону Элизабет, которая выглядела довольно раздраженной. Гарри надулся: -"Разящий" уже в пути, - сообщил он ей, указывая на то место, откуда они только что пришли. -Правда? -К сожалению, - сказал Джек. Она засияла и побежала в ту сторону. Джек и Гарри последовали за ней гораздо медленнее. Вскоре на них наставили оружие и под дулом пистолета повели к лодке. -Вряд ли в этом есть необходимость - сказала Элизабет. -Вы никогда не можете быть слишком уверены, мисс Суонн - сказал один из солдат, и мужчины держали оружие наготове. Еще десять минут, и они оказались на корабле, где Элизабет спорила с отцом о спасении Уилла. -Но мы должны спасти Уилла, - сказала она в пятый раз. -Нет, - снова сказал ее отец, - ты спасена. Нужно вернуться в Порт-Ройал, немедленно, а не гоняться за пиратами! -Но он погибнет, отец, - сказала она, и слезы навернулись на ее глаза. -Всё ради меня. Ради моего спасения, пойми! - воскликнула она. -Да его участь прискорбна, впрочем, как и его решение стать пиратом, - сказал ее отец. -Я возьму на себя смелость прервать вас, - перебил Джек, отходя от охраны и зарабатывая раздраженные взгляды отца Элизабет и коммодора. -Скажу как специалист, после сражения у "Жемчужины" крен до шпигатов. Она вряд ли разовьет большую скорость. Задумайтесь. "Черная Жемчужина". Грозный оплот пиратства на Карибском море. Воспользуйтесь шансом, а? -Я помню, что служу другим, мистер Воробей, а не самому себе, - сказал Норрингтон. -Коммодор, умоляю, пожалуйста, сделайте это. Для меня. Как подарок на свадьбу. Гарри удивленно кашлянул, почему она предлагает ему выйти за него замуж, разве ей не нравится Уилл? -Элизабет. Ты приняла предложение коммодора?- спросил мистер Суонн. Норрингтон сделал ей предложение? Должно быть, это произошло до того, как началось все это приключение, потому что Гарри был уверен, что услышал бы, как он делает ей предложение, если бы это было сейчас. -Это ответ. -Свадьба! Обожаю! Налить всем по чарке!- Норрингтон послал раздраженный взгляд, и Джек поднял руки, держа их вместе -Я знаю. Заковать его, да? Норрингтон выглядел так, будто уже пожалел о своем решении, когда сказал: -Мистер Воробей, эти господа проводят вас к штурвалу и вы укажете нам путь на Исла-де-Муэрта. Дальнейшую часть плавания вы проведёте размышляя о смысле выражения "нем как могила". Мои слова вам ясны? -Яснее ясного, - сказал Джек, направляясь вслед за двумя мужчинами к штурвалу корабля и давая указания. -Теперь ты! Отведите молодого Воробья на гауптвахту. -Я Гарри П... -Заткнись, - сказал один из моряков, толкнув его плечом. Гарри хмыкнул, но пошел рядом, и вскоре его привели в камеру в глубине корабля.
Примечания:
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.