ID работы: 12252221

Разгадка его жизни

Гет
NC-17
В процессе
327
Горячая работа! 165
автор
pppooolll соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 522 страницы, 54 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
327 Нравится 165 Отзывы 166 В сборник Скачать

Глава 26 - Совесть в подарок

Настройки текста
Сидя перед роскошным трюмо, Пенси смотрела на свое отражение, экспериментируя с мимикой, которую ей необходимо было демонстрировать присутствующим гостям. Она улыбнулась в манере, которую про себя назвала «Первый сценарий» — слегка обнажая зубы, имитируя неконтролируемую радость. — Нет, — проговорила самой себе Пенси, тряся головой, — это никуда не годится. Девушка закусила щеки изнутри, улыбаясь лишь слегка — «Второй сценарий» — и снова провал. Она жадно осушила стоящий на столике бокал шампанского и снова обратилась сама к себе: — Будет хотя бы блеск в глазах, да? Ее комната находилась далеко от зала, где было запланировано мероприятие, но ей хорошо был слышен топот ног прибывших через камин волшебников, число которых с каждой минутой увеличивалось. Она положила руку на живот, медленно вдыхая — прямо по технике Тео, которой он заблаговременно поделился с подругой. Она не знала, откуда у него такие большие познания о панических атаках, которой, впрочем, у нее совсем не было, но медленное дыхание успокаивало ее разум, помогая найти баланс между реальностью и бушующей внутри тоски. В дверь трижды постучали, и девушка подскочила с места. В моменты особого волнения на первый план всегда выходит надежда — на что-то хорошее, благоприятное для истинных желаний. Пенси думала о вполне конкретном человеке и преодолела расстояние до входа в свою комнату в немыслимые сроки, словно цепляясь за протянутую тонущему человеку руку. Радостно выдохнув, она отворила дверь и едва не произнесла имя того, кого так ждала: — Бл…, — она испуганно посмотрела в голубые глаза неожиданного гостя, — ять… Луи не смог сдержать удивления от столь грубого обращения, но девушка не растерялась и улыбнулась жениху самой лучезарной улыбкой из тех, что были в ее арсенале. Лучше показаться последней матершинницей, чем зародить сомнения в ее преданности будущему мужу. — Прости, я просто не ожидала увидеть… тебя. Я думала, что жениху нельзя видеть невесту, — в ее голове была каша, поэтому приходилось придумывать всякий бред на ходу, — до начала помолвки… Герцог рассмеялся, сложив руки за спиной: — Может быть, в ваших краях такие устои, но у нас это правило распространяется на встречи перед свадьбой, а не перед помолвкой. Паркинсон нервно хихикнула, заправив прядь волос за уши: — Я полагаю, нам пора идти? — Именно. Почти все гости прибыли, — Луи любезно подал девушке руку, — думаю, нам стоит появиться вместе. Это произведет должный фурор, ты же понимаешь… — Да-да, — почти закатывая глаза ответила девушка и протянула мужчине руку, — ты прав. Его маленькая аристократичная ладонь была ледяной, и она не чувствовала рядом с ним ничего: ни мужской силы, как у Блейза, ни заботы, как от Тео, но что самое страшное — она не чувствовала, что нужна ему на самом деле, как, например, Драко. Все казалось таким неправильным и отстраненным от реальности, что сдерживать отвращение почти не удавалось. Они зашли в зал под многочисленные взгляды сидящих за многометровым столом гостей. Родители обоих радостно улыбались, периодически перешептываясь между собой. Пенси до последнего надеялась разглядеть макушку Забини, будто это могло на что-то повлиять, но его ожидаемо не оказалось среди толпы. Однако, к ее удивлению, среди присутствующих она увидела Малфоя, скромно сидящего в компании матери. Блондин едва заметно кивнул подруге, всем своим видом демонстрируя усталость. Формат мероприятия подразумевал бранч, переходящий в увеселительное мероприятие, поэтому традиционный обмен помолвочными кольцами был запланирован на вторую половину дня и в другом зале, оборудованном специально для танцев и неформального общения. Сидя во главе стола в компании Луи, девушка даже не притронулась к еде — настолько она нервничала. В поисках поддержки она искала глазами Тео, но его вид вызывал еще больше опасений, чем все происходящее вокруг. Домовики то и дело подливали ему, и с каждым бокалом его хмурая физиономия становилась куда расслабленнее. В конце концов Пенси удалось перехватить взгляд Нотта, и между ними случился невербальный диалог, который был основан на игре глазами, бровями и руками. Под звуки рояля и шума от разговора гостей Паркинсон вопросительно нахмурила брови, переводя взгляд на стакан в руке друга, на что Тео лишь пожал плечами и откинулся на стуле. Брови Пенси нахмурились, и девушка ладонью рассекла воздух чуть выше уже своего бокала, призывая Тео остановиться, на что он лишь сделал очередной глоток и мельком показал большой палец. Девушка напряглась, в результате чего ее ноздри расширились, и Нотт слегка наклонил голову в изучающей манере, так как не понимал, почему Паркинсон так к нему прицепилась — у нее явно были заботы посерьезнее. С виду отстраненный Драко откашлялся и перехватил взгляд Пенси, глазами намекая, чтобы она обратила внимание на сидящего рядом с ней мужчину. Паркинсон повернулась к жениху, который подцепил на десертную вилку пудинг и нарочито медленно смаковал его, глядя на девушку. Закончив с этим, он наклонился к ее уху и наконец сказал то, что давно вертелось у него на языке: — Не могли бы вы с Теодором делать это не так очевидно, а подождать хотя бы конца вечера? Это может смутить мою семью. Пенси широко распахнула глаза и нервно рассмеялась: — Я не понимаю, о чем ты. — Очевидно, между вами что-то есть, — констатировал Луи, — и я совсем не против, если так и будет продолжаться. Я даже не буду против, если он будет приносить разнообразие в нашу совместную сексуальную жизнь. Его внешняя сдержанность, переходящая в хладнокровную ярость… Меня это заводит. Глаза Паркинсон расширились еще больше: — Какая еще хладнокровная ярость? Герцог смущенно поджал губы: — Я уверен, что вы обсудили произошедшее в библиотеке в прошлый раз. Его бескомпромиссность и умение сразить противника без применения оружия, не говоря уже о дьявольской красоте… Пенси скривилась, будто она съела что-то кислое: — Честно признаться, я действительно не понимаю, о чем ты говоришь. — О, — Нелленбург искренне удивился, — в таком случае, Теодор не такой уж хороший друг, как ты думаешь. Он застал меня в компании одного молодого человека, и за свое молчание выставил не сильно тяжелое условие. Я обязался вывести тебя как можно дальше из Англии сразу после свадьбы, но Мерлин, он же должен был предупредить тебя о том, что я гей? Полагаю, именно так делают друзья. От потока полученной информации слизеринка открыла рот, едва сдерживая смех. Луи продолжил: — Знаешь, корректнее сказать, что на самом деле я бисексуал, — он отпил из бокала, — если девушка очень постарается. Может, он присоединиться к нам и мы попробуем это прямо сегодня? — Меня волнует только один вопрос, — настроение Пенси заметно поднялось, — почему ты так открыто мне об этом говоришь? — Потому что ты не похожа на дуру, — он улыбнулся, — и должна осознавать, что этот союз пойдет на пользу нам обоим. Для тебя преимуществ даже больше, чем для меня: да, мы оба сможем трахаться с кем захотим, потому что мы несовместимы друг с другом, но в этом браке ты получишь кое-что куда более важное — безопасность. — Безопасности в моей жизни предостаточно, — строго ответила девушка. — Да ну? — он ухмыльнулся, — поэтому Теодор и попросил меня вывести тебя отсюда, а слухи о скорой войне — это сказки в пользу бедных? Мозг Пенси просчитывал все возможные в данной ситуации варианты, и она пришла к выводу, что текущий расклад — действительно самый удачный, по крайней мере в ближайшем временном промежутке. Их родители получат то, о чем договорились, а через пару лет они обоюдно разведутся — и никто не в обиде, все обязательства выполнены, но, к сожалению, не срослось — такие уж они, эти династические браки в современных реалиях. Если он вдруг откажет ей в разводе, то она будет шантажировать его разглашением информации о его особенностях, которые Луи вряд ли захочет придать огласке. — Договорились, — Пенси под столом протянула ему ладонь в для заключения сделки, и он ответил на этот жест. Через пару минут гости перешли в соседний зал, где состоялась торжественная часть, ради которой все собрались. Стоя на одном колене перед Пенси, Луи демонстрировал ей роскошное помолвочное кольцо с камнем, размер которого можно было разглядеть с передних рядов. Паркинсон спокойно кивнула и негромко ответила о своем согласии, мило улыбаясь: волнение, охватывающее ее с утра, пропало сразу после их настоящей сделки. Молодым вынесли медовый напиток, который они должны были отпить из одного сервиза, и послышались аплодисменты. Герцог робко, едва касаясь ее губами, поцеловал девушку, и они оба с некой долей надменности посмотрели на родителей, а затем на толпу – им удалось здорово все переиграть и договориться о принципиально важных вещах “на берегу”. После совместного танца, к которому позже присоединились остальные гости, присутствующие разбились на разные кучки, и мероприятие наконец превратилось в привычное светское. По долгу обстоятельств Пенси провела несколько бесед с родственниками Луи, которые прибыли из Швейцарии в составе огромной делегации. Ей на глаза постоянно попадался Драко, который был будто сам не свой; куда более странным, чем обычно. Это настораживало, учитывая, что в последнее время Драко в своем статичном состоянии уже является по сути другим человеком. Заметив в поведении Пенси утомленность, Луи поспешил избавить девушку от разговоров и отвел в сторону: — Мое предложение провести ночь втроем с Теодором все еще в силе, — Луи нашел глазами Нотта, — хотя у него, кажется, есть другие планы на этот вечер. Паркинсон нехотя повернула голову в сторону друга и опешила. Тео распластался на софе в абсолютно неприемлемом виде: верхние пуговицы рубашки были расстегнуты, а бабочка развязана. Что самое страшное — он лежал на коленях Изабель, той самой «жижехлебки», которую они с друзьями так ненавидели. Девушка поглаживала его по волосам, превращая прическу в настоящий хаос, и ее пышный бюст в крайне неприличном для такого мероприятия платья вздымал каждый раз, когда Тео проходился пальцами по ее свободному оголенному предплечью, которое она уложила у него на груди. — Раз уж мы почти семья, — наконец ответила Пенси своему новоиспеченному жениху, — то буду с тобой предельно откровенна: я скорее самоликвидирую себя, допущу это, — она нежно поцеловала Луи, который лишь рассмеялся. — С тобой не соскучишься, да? — Никогда, — она нежно поцеловала Луи в щеку, — и чтобы ты знал, между мной и Тео нет ничего, о чем ты мог подумать, кроме крепкой дружбы. Сделав игривый реверанс, она направилась в сторону Нотта. Нелленбург даже не подозревал, о чем Пенси говорила на самом деле. В момент, когда она увидела совершающего такую большую ошибку Тео, она перестала думать о чем-либо другом, и под «недопуском» она имела в виду отнюдь не их тройничок. Его безрассудное поведение расставило все точки над i в вопросах их с Грейнджер взаимоотношений. Для Пенси теперь не было секретом то, что между ними что-то произошло: большинство слизеринцев любвеобильны, но парадоксально верны тем, к кому неравнодушны. Судя по подаркам, которые он для нее делал, гриффиндорка не являлась проходным вариантом для него, да и в целом его настроение казалось более гармоничным с ее невидимым присутствием в его жизни. Но что же между ними произошло? Ответ всплыл в голове сразу; на самом деле, в первые секунды после увиденной картины — Уизли. Этот задиристый ублюдок все-таки добился того, что планировал. Мнение Паркинсон касательно Грейнджер оставалось неизменным: она по-прежнему считала гриффиндорку неподходящей партией для Нотта, но всплывшая сегодня информация заставила ее пересмотреть многие вещи, включая важность принятия самостоятельных решений. Если Тео суждено набить шишки, значит, так тому и быть; кто-кто, а он точно с этим справится. – Теодор, – Пенси сложила руки на груди, – на пару слов. Нотт незамедлительно подскочил, в шутку встав по струнке напротив подруги. Он на секунду обернулся на девушку, с которой проводил время, и подмигнул ей, а затем обратился к Пенси: – Любой каприз для главной героини вечера. – Не паясничай, – выдохнула Пенси, – у меня серьезный разговор. Она завела его в альков между стенами, и Тео начал разговор первым: – Послушай, тебе не стоит переживать об этом. Я просто развлекаюсь, и… Пенси зажмурилась и выдала как на духу: – Это все Уизли. – Ммм…, – слизеринец надул губы, – Что? – Я не знаю, что произошло между тобой и Грейнджер, но в этом замешан Уизли. – Пенс, – Тео говорил сквозь зубы, заметно разозлившись, – я просил тебя не лезть в мои дела. – Ты же лез в мои? – хитро улыбнулась девушка, – и делал это за спиной. Почему ты не рассказал мне про Луи? Нотт закусил язык и почесал затылок: – Мне удалось выбить вполне неплохие условия, и я сделал это с заботой о тебе. Пенси отвела взгляд и в отрицательно покрутила головой: – Уизли подкараулил меня в библиотеке и предложил стравить вас с Грейнджер. Конечно же, я отказалась, но лишь потому, что не хотела иметь ничего общего с этим рыжеволосым болваном. Я не думала, что его скудный мозг сможет провернуть что-то подобное в одиночку, но и не пресекла какие-либо попытки, потому что… Салазар, – она неровно задышала, смотря на пустоту в глазах друга, – потому что не была против этого. Мне казалось, что ваш с Грейнджер фарс пора было заканчивать. Девушка остановилась, наблюдая за реакцией Нотта, который допил содержимое бокала и едва слышно произнес: – Продолжай. – Самый дорогой подарок, который я сегодня получила – это не кольцо, а… совесть. Прошу, не совершай ошибки, о которой пожалеешь. Мое отношение к Грейнджер вряд ли когда-то изменится, но если тебе с ней хорошо, то за свое счастье нужно бороться. Произнеся последние слова, девушка замерла, словно ее что-то осенило. Пенси вдохновленно улыбнулась, подняв подбородок. – Бороться… – она взяла поникшего друга за руку, – Тео, нам обоим нужно бороться! – Знаешь, Поттер пытался разубедить меня, а я не дал ему шанс. Если то, что сказал мне Уизел, не было правдой, то я вел себя как последний мудак, – Тео швырнул бокал об стену и громко выругался, – блять! – Тео, – девушка крепче сжала его руку, – мне так жаль… Я не думаю, что ты простишь меня, но… – Ты здесь ни при чем, – огрызнулся слизеринец, – я не прощу только одного человека – себя. Что повелся на провокации этого мудака, что не дал ей высказаться, что не воспринял слова Поттера всерьез. От морального бессилия Тео скатился вниз по стене и сел на корточки, схватившись за голову. – Теодор Нотт, ты сильный или слабый? – Пенс, – он отмахнулся, – давай без философских размышлений. – Я отвечу за тебя: ты сильный. И я тоже сильная. А что делают сильные люди? Тео поднял глаза на подругу, смотря на нее из-под ресниц. – Сильные люди борются за то, что им дорого. Еще ничего не закончено, – Паркинсон протянула ему руку, зазывая встать, и он нехотя последовал за ней. – Во-первых, – она застегнула его пуговицы, – приведи себя в порядок. Во-вторых, ты сейчас же должен отправится к Грейнджер и выслушать ее. – Отправиться куда? В Хогвартс? – Хмм, – Пенси нервно постучала каблуком, – не факт, что она там. Но мы можем найти тех, кто знает. Тео призвал домовика, чтобы взять очередной бокал, но Пенси вернула его на поднос: – Это тебе ни к чему. Нет ничего хуже, чем трансгрессировать пьяным. – Я уже пьяный, – отчеканил слизеринец, – но у меня появилась идея. – Дерзай, милый, – девушка положила руку ему на плечо, а затем отправилась в гущу толпы. – Кстати, а за что собираешься бороться ты? – крикнул ей вслед Тео. – За то, что ты предлагал мне сделать еще в декабре, – мечтающе ответила Пенси. Нотт нашел глазами Пакстона и они с подругой разошлись в разные стороны, каждый преисполненный основной целью – бороться за свое. – Мистер Паркинсон, – Тео подошел к отцу Пенси со спины, – вы не могли бы представить меня тому рыжеволосому мужчине? – Игнатиусу Пруэтту? Ох, дорогой, конечно, я это сделаю, но должен тебя предупредить – он обладает скверным нравом. После смерти супруги он сам не свой. Но не могу не спросить – для чего он тебе нужен? – Есть небольшой вопрос личного характера, – уверенно ответил Тео, с надеждой глядя на своего опекуна. По пути до одиноко стоящего Игнатиуса, Пакстон поделился с Ноттом странной репликой: – Ближе к вечеру тебя ждет настоящий сюрприз, дорогой. Так что не теряйся. Тео едва не закатил глаза, думая, что речь идет об очередной пассии, которую ему заблаговременно подготовили Паркинсоны с одобрения отца. Подойдя к Пруэтту, Тео широко улыбнулся и протянул ему руку: – Рад с вами познакомиться, мистер Пруэтт. Мужчина, вопреки предостережениям, оказался довольно дружелюбным и с радостью поддержал беседу, которую Тео завел ради приличия. Собравшись, наконец, с силами, слизеринец спросил то, что интересовало его больше всего: – Вам знакома фамилия Уизли? Игнатиус громко цокнул: – Разумеется, и эта фамилия стоит у меня поперек горла. Моя любимая красавица Молли вышла замуж за этого бесполезного просточка и нарожала от него кучу детей, которые, к сожалению, такие же бездарные, как и их отец. Кроме, разве что, младшей девочки – ее характер мне по душе, и она так похожа на Молли в молодости. – Разделяю ваше мнение, мистер Пруэтт, – Тео едва не зажмурился, чтобы вспомнить имя рыжеволосой девушки Поттера, – Джинни действительно впечатляющая. Внутри все кипело, и змеиная хитрость словно яд просочилась в кровь слизеринца, порождая рисковую идею. – Должен вам признаться, я неравнодушен к Джиневре. Она впечатлила меня игрой в квиддич, а ее техника, – Тео жестикулировал руками, – вы бы это видели. – Мне пока что этого не доводилось, – с грустью отметил мужчина. – Мне крайне неловко просить вас об одолжении, но между мной и Джинни есть… некая недосказанность. Мне очень надо увидеть ее прямо сейчас, но, к сожалению, я не знаю, где находится ее дом. Мистер Пруэтт рассмеялся и похлопал слизеринца по плечу: – Меня заботит будущее этой крошки, и я был бы очень рад, если бы у вас все… сложилось. Вы были бы роскошной чистокровной парой. Конечно, я дам вам адрес этого, с позволения сказать, жилища, но предупреждаю – зрелище не для слабонервных. Я бывал там в последний раз пару лет назад и впечатлений было достаточно. Этот голодранец построил дом лишь с помощью чар трансфигурации…       Кажется, мужчина мог еще долго причитать о том, в насколько ужасных условиях жили его племянница и ее дети, поэтому Тео осмелился перебить его: – Сэр, а где же находится это место? – О, - опомнился старик, - если мне не изменяет память, это в окрестностях деревни Оттери-Сент-Кэчпоул, графство Девон. Вы сразу узнаете этот дом, с виду он похож на нагромождение мусора. Мужчина буквально протянул последнюю фразу, смотря куда-то за спину Тео, словно к ним подошла мантикора. – Теодор.       Этот вкрадчивый низкий голос, произнесший его имя, все детство вызывавший в нем тревогу, заставил Тео даже сейчас затрестись в поджилках. Он обернулся за взглядом окаменевшего от шока лорда Пруэтта. – Отец, - он напряженно сглотнул.       Под леденящим взглядом карих глаз, точно таких же как у Тео, Нотт-старший сигнализировал Пруэтту оставить их наедине. – О, кхм, рад видеть вас в добром здравии, Тиберий, - очнувшись от ступора промямлил Игнатиус и засеменил в сторону стола с закусками.       Нотт-старший улыбнулся, обнажив свои, на удивление, белоснежные зубы. Отец был облачен в традиционный костюм и темную парадную мантию. Видимо, домовики успели подсуетиться, организовав ему даже новенькие ботинки из драконьей кожи. – Ты куда-то собирался? - спросил отец.       Тео инстинктивно ослабил галстук, заботливо затянутый Пенси. Ему действительно не хватало воздуха. – Вообще-то да, - собравшись с духом ответил он, - у меня есть дела. – Я уверен, они могут подождать, - Тиберий крепко взял его за плечо и с натянутой для окружающих маской дружелюбия, повел сына к выходу из зала, - нам есть что обсудить.       Тео перебирал ватными ногами за отцом, встречаясь по пути с удивленными взглядами других гостей. Конечно, кто мог ожидать, что Тиберий Нотт так скоро окажется на свободе? Один лишь Малфой не осматривал их с любопытством, он смотрел Тео прямо в глаза, как бы говоря – “я же предупреждал”.       Когда дверь кабинета мистера Паркинсона закрылась за ними, Тео размял плечи и напряженно выдохнул. Лучшая защита - нападение. – Министерство в курсе, что ты разгуливаешь на свободе в парадной мантии? – Вижу ты не особо рад видеть отца, - хмыкнул Тиберий, - меня оправдали. В глубине души Тео допускал, это могло однажды произойти, но надеялся, что это будет не так скоро. – Посмотри на себя, - отец окинул его взглядом, - разве так подобает выглядеть чистокровному наследнику? Александра обмолвилась мне о том, что ты излишне налегаешь на спиртное с самого начала приема, а чета Де-Богарне негодует из-за твоей неподобающей манеры общения с Изабель. Разве этому я учил тебя?       Тео стоял насупившись, засунув руки в карманы и не торопился отвечать. Все, чему его научил отец, не стоило и канта.       Быть удобным.       Быть послушным.       Делать, что тебе говорят старшие. – Ты пренебрег моими рекомендациями и продолжаешь ходить в школу, - Тиберий прохаживался вдоль стола Пакстона, двигая бумаги ровно корешок в корешку. Он был еще более педантичен, чем Тео. Во всем. – Кроме того, до меня дошли совершенно безумные новости. Будто бы ты, - он поднял пресс папье и указал им на Тео, - мой единственный сын, опустошаешь семейное хранилище и спускаешь деньги на выгул грязнокровной потаскушки!       Пресс папье с шумом упал на стол. Тео, слегка сморщившись от резкого звука, не менее резко ответил: – Не смей. Говорить. О ней. Так, - он вынул руки из карманов сжав кулаки.       Тиберий поднял на него взгляд полный удивления. – Вот как, - он обратил внимание на левую руку сына, с которой призывно поблескивал фамильный перстень, - ты достаточно хитер для того, чтобы влезть в мой сейф, но не достаточно, чтобы скрыть от глаз общественности свои грязные интересы. Ты хоть понимаешь, что сделает Темный Лорд, если тоже узнает об этом?       Тео понимал.       Мечты отца рассыпятся как хрупкая китайская ваза. Его сынок не сможет пойти по стопам отца и стать Пожирателем Смерти, так как его мгновенно прикончат, а самого Тиберия, вероятно, скормят любимой питомице его горячо любимого хозяина. – И что с того? - почти невинно спросил Тео хлопая глазами, - мне не привыкать быть твоим разочарованием. Впрочем, ты всегда можешь отречься от меня.       Тиберий оскалился глядя на сына. Это была совершенно новая и незнакомая ему эмоция, скорее всего приобретенная в Азкабане. Никто не выходил оттуда полностью психически здоровым. – Как ты проник в мой кабинет? – Тебе бы стоило задавать эти вопросы своим подчиненным. Агнес Розье готова раздвинуть ноги от одного лишь вида наших фамильных украшений, думаю и Изабель не далеко ушла от подруги.       Тео с удовольствием сделал акцент на этом факте и наблюдал как губы Тиберия искривились под бородой. Если отец считал, что он спускал их богатства на потаскух, то он готов подкрепить эти домыслы. – Предугадывая все твои вопросы, я скажу все сам, тем более, что я тороплюсь, - деловито продолжил Тео, - я не буду обучаться на дому и нет, помолвки с Де-Богарне не будет, - он пару секунд рассматривал свои ногти выдерживая паузу, - и если тебя не устраивает чистота крови выбранной мной девушки, то мне откровенно плевать. – Да как ты смеешь! - Тиберий резко подлетел к сыну, схватив его за ворот рубашки, - ты будешь делать то, что я тебе скажу, - процедил он, - пока ты носишь эту фамилию ты будешь делать то, что должен! – Иначе что? - Тео вырвался из его хватки, - убьешь меня как маму? Может твоя авантюра с темными обрядами прокатит еще раз и ты все-таки сможешь получить подходящего тебе наследника?       Тиберий Нотт с такой силой ударил сына по лицу, что тот упал на ковер, ударившись спиной о дверцу серванта, создав звон из стоявших внутри статуэток. – Щенок! Ты даже не представляешь о чем говоришь!       Игнорируя головокружение, Тео поднялся и на шатающихся ногах и бросился к двери. Его трясло от переизбытка эмоций. Привычная сдержанность куда-то улетучилась, как только отец упомянул Грейнджер и он не смог промолчать. Скорее всего, подобная неосторожность выйдет ему боком, но в данную минуту Тео ощущал себя как никогда сильным.       На ступеньках он наткнулся на обеспокоенную Александру Паркинсон. – Ты не видел Пенси… Мерлин, - она коснулась его алой щеки.       Аккуратно отведя ее руку, Нотт обернулся и ответил: – Все в порядке, просто мы с отцом как всегда не пониманием друг друга в вопросах жизни и этикета.       Александра понимающе отвела взгляд. В чистокровных семьях женщинам не принято было было лезть в дела мужчин, как и в воспитание почти взрослых наследников мужского пола. Поскольку у Теодора не было матери, она считала своим долгом присматривать за ним, а долгом матери было сообщить отцу о неподобающем поведении его наследника в обществе предполагаемой невесты. – Нелленбурги вот-вот должны вручить Пенси фамильную реликвию в честь консумации помолвки, но… Никто не может ее найти, - растерянно произнесла миссис Паркинсон, - я думала, она с тобой.       Нотт улыбнулся. – Миссис Паркинсон, - выдохнул Тео, будто ему предстояло объяснить ей очевидную вещь, вроде того, почему идет дождь, - ваша дочь сильная, намного сильнее вас. Она будет бороться. А теперь, прошу меня извинить, но я опаздываю, - он быстро поцеловал руку ничего не понимающей Александры и побежал вниз по ступенькам прямо к камину. ***       Найти дом Уизли оказалось куда проще, чем предполагал Тео. Домовики Паркинсон-менора быстро отыскали самый подробный в доме атлас Великобритании который, к счастью, содержал иллюстрации с примечательными местами. Около десяти минут Нотт всматривался то в изображение главной улицы, то в точку на карте. Ему никогда не приходилось трансгрессировать в места, в которых он прежде не бывал. Положив обе руки на атлас, он закрыл глаза и глубоко вдохнул, затем выдохнул. Адреналин почти полностью вытеснил блаженную дымку алкогольного опьянения и надеясь на лучшее, Тео с хлопком трансгрессировал.       Узкая улочка Оттери-Сент-Кэчпоул крутым спуском уходила прямо с холма в сторону бескрайних полей графства. Даже с учетом знания, что дом Уизли находился на окраине, его поиски могли занять неожиданно больше времени, чем у него было. Построек было не так много, и опросив несколько жителей он обнаружил, что не все из них были волшебниками. Многие смотрели на его наряд не скрывая улыбки и пожимали плечами, слыша фамилию Уизли, но в конце концов ему удалось найти среди прохожих пожилую пару волшебников. Они с теплом отзывались о рыжеволосом семействе и Тео пришлось натянуть улыбку, будто он разделяет их мнение. Он представился школьным приятелем одного из младших Уизли и те с радостью сообщили ему нужное направление.       Стоящий около болот и лесной чащи дом и вправду был похож на гору мусора, так что сомнений не было – он прибыл в правильное место. На улице уже было темно, и стоя на крыльце Нотт отчетливо видел в окне происходящее внутри застолье. Он забегал глазами по сидящим за столом странной формы людям, пытаясь разглядеть каштановые кудри. Среди рыжего безумия он смог рассмотреть незнакомую девушку с фиолетовыми волосами и даже бывшего профессора по ЗОТи, конечно же среди присутствующих был и Поттер, сидящий в обнимку с Уизлеттой, но Гермионы там не было.       Тео усмехнулся: мистер Пруэтт обрадуется тому, что его любимица делает успехи. Очевидно, наследство Поттера позволит ему обновить дом своих почти-родственников. Когда-нибудь. Отсутствие Гермионы усложнило задачу, но на боевой дух слизеринца это не повлияло. В любом случае, у него было несколько нерешенных вопросов здесь, а затем он дальше направится на ее поиски. Глядя на то, с какой нежностью Рона приобнимает его отец и на то, с какой заботой расхаживает около своих детей Молли, Тео печально констатировал то, что не мог представить даже в самом сюрреалистическом сне – прямо сейчас он завидовал Уизли. Пусть Рон и жил в потрепанном доме, но у него была счастливая семья – а этого не купишь ни за какие деньги. Нотт достал палочку и свирепо посмотрел на Уизела. Злость на ситуацию с Гермионой помноженная на зависть от беззаботного счастья гриффиндорца почти вывела Тео из себя, но он взял себя в руки и закрыл глаза, собираясь с мыслями. Как там говорила Пенси? “Я получила в подарок совесть”?       Видимо, Тео тоже попал под раздачу: как иначе объяснить, что он решил не устраивать разборки с Уизелом при его семье? У этих бедолаг и так почти ничего не было, и отнимать остатки возможно всего хорошего, что они имели, казалось жестоким. Он просто зайдет, спросит Поттера о Гермионе и покинет их семейное застолье. Быстро и без сантиментов. Дверь оказалась такой чудаковатой, что пока Тео пытался найти ручку или хотя бы звонок, на него из окна устремилось бесчисленное количество глаз. Наконец, хозяин дома встал из-за стола и быстром шагом направился к непрошенному гостю, открывая дверь.       Близнецы в свойственной манере переглянулись, выдавая смешную, по их мнению, шутку: – В нашем доме проходит Министерский бал? – А я говорил Вам надеть фрак, мистер Фред Уизли. Слизеринец едва заметно закатил глаза и засунул руки в карманы своих вечерних брюк, которые он неосмотрительно забыл переодеть на что-то более повседневное.       Младший из братьев, все это время хранивший молчание, резко встал из-за стола и отшвырнул от себя тарелку: – Какого хрена ты забыл в этом доме, Нотт? – прорычал он. Тео посмотрел на него с тем высокомерием, которое позволяла ситуация, а затем обратился к главе семейства, ожидая адекватности хотя бы от старших. – Добрый вечер, мистер Уизли, – затем он учтиво кивнул Молли, – миссис Уизли, – и снова повернулся к Артуру, – я прошу прощения, что прерываю ваш ужин, но я хотел бы поговорить с По…Кхм, с Гарри. – Нотт-младший, значит? – профессор Люпин встал со стула, – могли бы вы показать нам свое левое предплечье? Слизеринец рассмеялся. Вспомнив одного событие сегодняшнего дня, просьба бывшего профессора казалась комичной издевкой. – Ну разумеется, я не стану этого делать. Вам знакомо понятие презумпции невиновности? – В таком случае, – Артур Уизли направил на Тео палочку, – я попрошу тебя покинуть мой дом. – Артур, Римус, в этом нет необходимости, – наконец вклинился в разговор Поттер, – я знаю, зачем он пришел, и нам действительно стоит поговорить. – Ну уж нет, – взъерепенился Рон, – он сейчас же покинет наш дом, Гарри, и вы не будете с ним разговаривать! – Сколько раз я учила тебя не говорить о человеке в третьем лице в его присутствии, Рональд, – строго сделала замечание Молли. Лицо Тео исказилось в удивленной гримасе, и он кивнул сам себе – у мистера Пруэтта был вкус на людей. – Пойдем, – Гарри встал из-за стола и рукой указал направление в одну из комнат. – Я не оставлю вас наедине, – воспротивился Уизли. Сохраняя равнодушное выражение лица, Тео не стал оспаривать это заявление – так будет даже лучше. Если он все-таки сорвется, семья Рона этого не увидит. Комната небольшого размера напоминала что-то вроде кладовки. В ней отсутствовали окна и было много ненужного барахла, о предназначении которых Тео приходилось только догадываться: в своем доме он ни разу не бывал в кладовых и даже не подозревал, где они находились. – Я буду краток, Поттер. Если тебе действительно жаль, то ты сейчас же расскажешь мне, как найти Гермиону. – Еще чего! – воскликнул Рон. – Боюсь, это весьма проблематично, – выдавил из себя Гарри, с сожалением смотря на слизеринца. – Почему? – Она у родителей, и это магловская часть города. Тео вопросительно посмотрел на Поттера: – И в чем проблема? – В том, что сыну Пожирателя Смерти там не место! – выплюнул Рон. Секунда – и Уизли оказался с прижатым к стене горлом: – Ты можешь не лезть, когда взрослые разговаривают? Рону стало тяжело дышать, и его наглое выражение лица сменилось на испуганное. – Остановись, – заступился за друга Гарри и дернул Тео за рукав. После того, как Нотт отпустил хватку, Рон скатился по стене вниз, пытаясь восстановить дыхание. – Так в чем проблема? – как ни в чем не бывало продолжил Нотт. – Откровенно говоря, Рон сказал то, что я пытался сформулировать более деликатно – тебе правда не стоит быть там. – Ты совсем умом двинулся, Поттер? – Тео в истеричной манере заправил рукава рубашки и продемонстрировал Гарри чистые предплечья обеих рук, – ладно этот олигофрен верит в подобную чушь, но ты?       Гарри молча наблюдал за наступающим срывом слизеринца. – Чтобы ты знал, у меня, видимо, вообще ничего не осталось, кроме Гермионы, – Тео истерично усмехнулся, – но даже в этом я теперь не уверен. – Мне жаль, но… – Если тебе жаль, то ты сейчас же аппарируешь со мной к ее дому. Поттер молча чесал затылок, раздумывая. – Ты же знаешь, что я не причиню вреда ни ей, ни ее родителям, – с надеждой посмотрел Тео. – Хорошо, – голос Гарри стал гораздо серьезнее, – и только потому, что она страдает не меньше твоего. – Что? – Рон поспешил встать, – ты не сделаешь этого, Гарри! – Если бы не ты, этого бы делать вообще не пришлось, ты, жалкий…       Уизли нанес размашистый удар по лицу Тео, и судя по характерному хрусту, ему удалось сломать слизеринцу нос. – Кажется, так даже лучше. Не правда ли, Гарри? – надеясь на поддержку друга сказал Рон, но Гарри лишь разочарованно покрутил головой, сжав пальцами переносицу. – Ты ведешь себя, как последний мудак, – Поттер открыл дверь и повел Тео к столу. Увидев кровь на лице слизеринца, миссис Уизли подскочила к нему и принялась рассматривать его лицо: – Что произошло, Гарри? – Ничего такого, – он попытался выдавить улыбку, – просто небольшое недопонимание… – Рональд Уизли! - звонко воскликнула Молли, – разве я так тебя воспитала? По-твоему в этом доме принято избивать гостей? – схватив с кухонного гарнитура какое-то полотенце миссис Уизли начала угрожающе надвигаться на сына, на что тот в ответ молча пятился назад, кидая яростные взгляды на слизеринца.       Тео наблюдал за развернувшейся перед ним картиной и только боль от сломанного носа сдерживала его, чтобы не разразиться смехом. Уизел не боялся оставаться с предполагаемым Пожирателем Смерти в дальней кладовой и не боялся ввязываться во все опасные перипетии вместе с друзьями, но определенно боялся свою мать.       Нотт все-таки улыбнулся и капелька крови скатилась на его белоснежную рубашку, отпечатавшись прямо рядом с пятном от вина. Тот страх, который демонстрировал Рон, не имел ничего общего с тем, что испытывал Тео находясь рядом с отцом. Молли Уизли совершенно точно не стала бы вредить своему сыну, чего с точностью нельзя было сказать о Нотте-старшем. – Милый.       Вынырнув из своих мыслей, Тео не сразу понял, что речь обращена к нему. Он сморгнул непонятно откуда взявшуюся слезу и посмотрел на Молли. Обеспокоенные глаза этой женщины строго изучали его нос с минуту, прежде чем она выхватила свою палочку и направила на его лицо. – Эпискеи, - кость с хрустом вернулась на свое место, - прошу прощения за поведение моего сына. Даже не знаю что на него нашло, - Молли вновь строго взглянула на Рона. – Смею предположить, мама, - один из близнецов бодро подключился к разговору, - перед нами прямо сейчас разворачивается драма не хуже, чем у Шекспира. – О да, - подхватил второй из братьев, - но где же Джульетта? – Ромео! - затянули хором близнецы, - как мне жаль, что ты Ромео! – Фред, Джордж! А ну-ка помолчите, - махнула рукой Молли, - Рональд, иди в свою комнату. – Но мама! – возмутился Рон, – Он ищет Гермиону… – Рональд, что я сказала? – Он…он, - братья не дали ему договорить уводя под руки в сторону крутой лестницы, попутно продолжая цитировать Шекспира.       Вся комната молча следила за происходящим, пока голоса братьев Уизли удалялись, по мере продвижения вверх по лестнице. Профессор Люпин промокнул губы салфеткой и поднявшись из-за стола приблизился к ним. Он крепко взял Тео за плечо и заглянул ему глаза. – Что он сказал тебе, Гарри? – спросил Люпин, словно Тео здесь вообще не было. – Это связано со школой и не имеет никакого отношения к…, – Поттер осекся, – в общем, ничего такого.       Люпин отпустил Тео и отошел, продолжая с подозрением осматривать его. – Я полагаю, ты получил то, за чем пришел? – Да, профессор, - на автомате ответил Нотт. – Я давно уже не ваш профессор. Всего доброго, мистер Нотт, - ответил Люпин и развернувшись к ним спиной отправился обратно к столу. ***       Поттер, как и обещал, рассказал Тео, как попасть в магловский Лондон и это оказалось на удивление просто. Покидая темный переулок с порталом, Нотт уверенно шагал в сторону шумного проспекта, сжимая в руке бумажку с адресом.       Погода была пасмурной, но на улице все еще было темно, хотя и близилось утро. Тео огляделся по сторонам. Он уже бывал в магловском Лондоне, но лишь на Пикадилли и Ломбард стрит, и то, потому что у его семьи, по необъяснимой причине, имелся счет в магловском банке.       Нотт улыбнулся самому себе. У него был внушительный счет в Гринготтсе и не менее внушительный в «Эйч-эс-би-си», но ему все равно пришлось занять немного денег у Поттера.       Он вытянул руку и, как и сказал гриффиндорец, перед ним остановился черный автомобиль с круглыми фарами. – Хэмпстед-Гарден-Саберб 11, пожалуйста, - объявил он водителю.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.