ID работы: 12355857

Прятки

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
210
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
232 страницы, 40 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
210 Нравится 45 Отзывы 95 В сборник Скачать

Глава 13 - Скрытый

Настройки текста

Скрытый

— Если хочешь выжить, предлагаю молчать, — прошипела Андромеда новорожденной, когда тащила ее через заброшенную аптеку. Новорожденный боролся в ее руках, пока знакомый запах наполнял ее легкие. Энди толкнула девушку перед собой через двери в комнату, где она оставила другого. Новорожденный взял себя в руки и просто лежал на кровати, уставившись в потолок, мешок с кровью рядом с ним был нетронутый. Самый старый вампир посмотрел на него в легком замешательстве. Для новорожденного осуществление такого контроля было неслыханным. Что бы ни было у него на уме, этого было достаточно, чтобы отвлечься от запаха крови, а это означало одно. Он нашёл свою пару. Чем больше она смотрела на него, тем больше сравнивала его со своим братом в поисках различий. Хотя у Тайдеуса были такие же густые вьющиеся черные волосы, их губы были другой формы. Широко раскрытые глаза новорождённого были больше, чем у её брата, но у них была такая же бледно-оливковая вампирская кожа. С этого ракурса она могла сказать, что он был худощавым, но мускулистым и около шести футов ростом.

***

      Странный телепортирующийся вампир угрожал ей, но продолжал спасать ей жизнь. Бри не могла ее понять. Ее действия не отражали слова, которые вылетали из ее уст, поэтому она задавала ей еще больше вопросов только для того, чтобы ее отругали. Все мысли покинули ее разум, когда она почувствовала сладкий пряный аромат в заброшенном доме. Она боролась в хватке вампира, отчаянно желая добраться до источника запаха. Пение вернулось в ее голове; Диего, Диего, Диего. У нее отвисла челюсть, когда она вошла в гниющую комнату. Половые доски были вырваны, а в крыше было несколько дыр. Окна были выбиты, и дул ветер, несущий смрад сырого дерева. Но что привлекло ее внимание, так это фигура на испачканной кровати. Его одежда была разорвана, и она могла ясно видеть, где они разорвали его на части. Она не могла не зарычать при мысли о том, что кто-то причинил ему боль. Его смуглые глаза сузились, когда он выпрямился и уставился на нее, но взгляд упал так, что шок и недоверие отразились на его лице. — Бри, — они были разлучены всего пару дней, но от его голоса у нее по спине побежали мурашки. — Диего, — сказала она, вырвавшись из хватки Энди и прижавшись к нему в утешительных объятиях.

***

      Энди позволила легкой улыбке скользнуть по ее губам при виде воссоединившихся товарищей на секунду, а затем быстро скрыла ее стоической маской. Она не хотела привязываться, если шансы на их выживание были в самом низком проценте. Она подошла к окну, пока пара говорила приглушенным шепотом на кровати. Ее рубиновые глаза с настороженностью осматривали местность. Он не отставал от них, и она это знала. Она подняла голову и глубоко вздохнула, скривив лицо отвращением к запаху дома и улицы, но именно намеки на мятный запах заставили ее яростно оглядеться. Она могла уловить запахи вампиров, тот же сладкий и манящий запах, что и все они, один из которых она более склонна исследовать, другой не незнакомый, но определенно опасный. — У нас мало времени, нам нужно уходить, — она говорила, не отрывая внимания от улицы внизу. — Кто ты? — спросил самец. У него был американский акцент, чего и следовало ожидать, учитывая, что он жил здесь. Это была еще одна разница между ним и ее братом. — Меня зовут Андромеда, зовите меня Энди, — она сказала ему: — И вы двое умрете, если мы сейчас же не уйдем. — Что? — удивлённо спросила девушка. — Даже после того, как я забрала тебя, ты не думала, что они оставят тебя в живых, не так ли? — Энди подняла бровь, глядя на пару, которая цеплялась друг за друга. — Ты можешь увести нас куда-нибудь в безопасное место? — Он не остановится, — в ее голосе чувствовалась определенная нежность. — Я могу отвезти вас на другой конец света, но он все равно будет следовать за мной. Его работа — охотиться на людей, и я не могу обогнать его, пока вы двое идете за мной по пятам. — Что мы можем сделать? — Бри выглядела потерянной, когда глаза Энди метались между парой, пока она обдумывала план. — Тебе нужно найти щит, кого-то, кто сможет заблокировать связь между твоим и его разумом. — Фред, — Бри сказала с удивлением в голосе, — Он может помочь. — Что за чумовой Фред? — спросил ее Диего, и она кивнула. — Нам нужно уйти, — Энди заговорила, уловив движение снаружи дома: — сейчас. Где этот Фред? — Он сказал, что подождет в Ванку… — Бри не успела закончить фразу, как дверь с грохотом распахнулась, и на скорости вошел разъяренный вампир. Энди быстро среагировала и повалила его на пол, не обращая внимания на удовольствие от контакта с его фигурой. — Ты один, дорогой, Феликс не такой быстрый, как ты, — поддразнила она, оседлав его фигуру и опустив обе его руки с ухмылкой на губах. — Любовь, ты укрываешь беглеца, а я просто делаю свою работу, — он ответил той же ухмылкой. Его лицо было всего в нескольких дюймах от ее, когда они смотрели друг на друга. — Дадим им минутку? — прошептал Диего Бри, пока они смотрели, как общаются старшие вампиры. Его слова вырвали Энди из задумчивости, и она чмокнула вампира под ней в губы, прежде чем быстро телепортироваться к новорожденному. Но Деметрий тоже был быстр и ни в коем случае не идиот. Его руки крепко обвились вокруг ее талии, прежде чем она смогла коснуться их, и он прижал ее спиной к своей груди. — Ты дразнишь. — Ага, — ответила она, совершенно не стыдясь своего поступка. Она положила руки на те, что были вокруг ее талии, и опасная ухмылка появилась на ее губах. Она крепче сжала руки и представила их пункт назначения.

***

— Вау, — прокомментировал Диего, наблюдая, как она исчезает. Его глаза с благоговением замерли на месте. — Не знал, что мы можем это сделать. — Я думаю, что это работает также, как Фред, — Бри ответила, крепко держа его за руку. — Мы не можем оставаться здесь, она сказала, что есть еще один. — Ты права, пошли. — сказал он, переплетая свои пальцы с ее, и они оба направились к двери бок о бок, повернувшись спиной к комнате. Они оба развернулись назад, когда фигура в брызгах воды приземлилась с глухим стуком. Она безудержно хихикала, перекатываясь со спины и поднимаясь на ноги, очень похожая на утонувшую крысу. — О, он собирается убить меня, — Энди широко улыбнулась и схватила пакет с кровью, который Диего забыл. Он чувствовал, как жажда крови возрастает, когда она глотала холодную жидкость. — Что ты сделала? — спросила Бри и широко улыбнулась в ответ. — Я всего-то уронила его посреди озера, — она усмехнулась, подойдя к паре, — Мы должны идти, Феликс будет здесь в любую секунду, — она схватила Бри за руку и протянула другую Диего. Он посмотрел на Бри, которая ободряюще кивнула, когда он взял ее руку за руку. — Итак, Ванкувер.

***

— Я собираюсь убить ее, — Деметрий говорил, направляясь к заброшенному дому, где стоял Феликс, тщетно пытаясь сохранить невозмутимое выражение лица. Его друг промок до нитки, держа свое серое пальто в руке и пытаясь выжать из него воду. Феликс открыл рот, чтобы прокомментировать, но передумал, поймав взгляд Деметрия. — Не надо, просто не надо, — досадливо прорычал следопыт, свирепо глядя в сторону магазина одежды.

***

— Почему ты спасла нас? — спросила Бри у блондинки, возвращавшейся из магазина в черных джинсах, черной майке и сером пальто до середины бедра. Ее мокрые волосы были заплетены сзади, а на глаза она надела солнцезащитные очки. Она также вручила по паре каждому из новорожденных. — Ты поверишь мне, если я скажу, что ты мне нравишься? — Нет. — Достаточно честно. Правда в том, что если бы ты не была его парой, я бы, наверное, позволила тебе умереть, — она сказала просто. — Но как ты узнала? — Тот естественный страх передо мной, который ты можешь чувствовать, и не отрицай этого, я знаю, что вы оба чувствуете, он приходит с возрастом. Есть только две вещи, которые заставят тебя напасть на кого-то вроде меня. Твоя пара. И кровь, — затем она обратила свое внимание на Диего: — И ты. Я собиралась избавить тебя от страданий несколько дней назад, но ты мне кое-кого напомил. Вот почему я этого не сделала. — Кого? — с любопытством спросил Диего. — Он был моим братом. В любом случае, расскажите мне больше об этом Фреде, — сказала Энди, меняя тему, когда она шла впереди молодых товарищей по направлению к площади Райли. — Он был мне как брат, — объяснила Бри, — Я бы спряталась за ним. — И ты думаешь, он сможет спрятать тебя от следопыта? — Виктории он нравился, он был особенным, — объяснил Диего, — он мог оттолкнуть любого. — Но вы двое? — Это не так уж плохо, когда ты сидишь за ним, — пояснила Бри, — но он делает себя отталкивающим для людей, он может легко уйти. Он заставил Райли забыть о нем. — Хм, это полезный защитный талант.

***

      Фред сидел на скамейке в парке и ждал. Он ждал Бри и Диего, надеясь, что они вовремя уйдут от Райли. Он взглянул на часы и вздохнул, время вышло. С тяжелым сердцем он поднялся на ноги и повернулся, чтобы отправиться в другое место. — Фред! — он услышал голос, который никогда не думал, что услышит снова. Его единственный настоящий друг. Этот Фред был довольно высоким в глазах Энди. Он был широкоплечим и мускулистым, с яркими вьющимися светлыми волосами. Он был более привлекательным, чем большинство представителей их вида, но в глубине души что-то заставляло ее отвести взгляд. Она смотрела, как Бри и Диего с улыбками подошли к мужчине и немного отошли, чтобы воссоединиться. — Кто твой друг? — застенчиво спросил он у Бри, и Энди тепло ему улыбнулась. — Я Андромеда, вы можете звать меня Энди. — Ты из Греции? — спросил он, и она кивнула — Я был бы не против пойти туда. — Я не была там с одиннадцатого века, — ответила Энди, и глаза новорождённого расширились от удивления. — Твои способности — это нечто. Бри объяснила по пути. — Чего ты хочешь? — спросил Фред, защищаясь и толкая Бри за себя. — Я ничего. С другой стороны, они. — Она пытается сказать, что за нами охотятся какие-то вампиры, и нам нужно, чтобы они нас забыли, — сообщила Бри. — Я позволю вам поболтать втроём, — сказала им Энди, направляясь к магазинам: — У вас есть около двадцати минут, прежде чем придет следопыт.

***

— Ребята, идите дальше вглубь суши и оставайтесь в лесу, я их уведу, — говорила Энди, возвращаясь из магазина с двумя телефонами и прерывая их разговор о том, что им делать. Один она отдала Бри, другой положила в карман. — Позвони, если учуешь их запах. — Подожди, куда ты идешь, пожалуйста, не оставляй нас, — взмолилась Бри. — Будьте умнее и прячьте следы своего убийства, я не буду слишком далеко и вернусь. Просто прячьтесь, — она сказала каждому из новорождённых, — Если Фред не заставит меня забыть об этом, — она подмигнула блондину и исчезла. Энди добралась до Сан-Франциско, убедившись, что Деметрий и Феликс висят у нее на хвосте, не телепортируясь. Она просто бежала просто и ясно. Она пересекла пути с другим сладко пахнущим ароматом, пока шла по улицам и перешла на прогулку. — Мой приятель-конфедерат сказал, что ты пойдешь сюда, — из тени послышался низкий мужской голос с южным акцентом. Она не узнала запах самца, поэтому держалась на достаточном расстоянии друг от друга. — У этого твоего приятеля есть имя? — спросила она, слегка наклонив голову, когда из тени вышел высокий мужчина. Его рост легко превышал шесть футов, где-то между ростом Деметрия и Феликса. У него было долговязое телосложение, каштановые волосы, щетина и обычные красные глаза вампира. — Питер, — ответил тот, и она почувствовала, как ее усталость немного уменьшилась. — Чего он хотел? — Он и Шарлотта наткнулись на что-то во время путешествия по Мадриду, — она напряглась при названии бывшей резиденции Матиаса. — Он сказал, что тебе это будет интересно, и передал его мне. Каким-то образом он знал, что ты перейдешь мне дорогу. — Он слишком много знает, этот мальчик, — она задумалась. — Как тебя зовут? — Гаррет. — Приятно познакомиться, Гаррет, я Энди, — сказала она, с энтузиазмом пожимая ему руку, — Так что это такое? — она смотрела, как кочевник полез в карман и вытащил письмо, протягивая его ей. На обложке не было слов, только красная печать, от которой ее глаза сузились от ненависти. — Спасибо, — Энди кивнула ему: — Если ты не хочешь пересекаться с Вольтури, я предлагаю тебе идти своим путем, в противном случае ты можешь остаться. — Думаю, я пройду, — ответил Гаррет, уходя прочь. — Мне нужно убить нескольких британских туристов. Энди посмотрела на бумагу в ее руке и взглянула на соседнее здание. Она быстро взобралась на крышу, засовывая руки в карманы и терпеливо ожидая.

***

Она чувствовала, как они прибыли, когда смотрела на гавань. — Я ждала вас двоих, — сказала она, кружась и вальсируя к ним. Она протянула руку в знак приветствия большому. — Я Энди, мы еще официально не встречались. — Феликс. — Я знаю. — Что ты сделала, Андромеда? — Деметрий нахмурился, когда она посмотрела на него с ухмылкой. На обоих была сухая одежда, но их влажные волосы свидетельствовали об их последней встрече. — О, теперь я действительно чувствую, как будто меня ругают. — Ты же знаешь, что мне приказано убить твоих маленьких друзей. — И ты не можешь найти их, не так ли? — она сказала с широкой улыбкой, — Эти новорождённые оказались довольно сильными. — Хозяева увидят в этом акт против них, — Феликс сказал Деметрию. — Ну, вы можете сказать им, что мне все равно. Мне нравятся мои игры, но я стала защищать своих новорожденных, — заявила она. — Я оставлю их себе. — Они не позволят этому улизнуть, — заметил Деметрий. — У них есть более насущные проблемы, — Энди прыгнула на край здания и свесила ноги с края. — По-видимому, Матиас строил планы его неизбежной поимки вашими хозяевами. Крысы начинают вылезать из деревянного дома. — Я не понимаю. Энди вытащила из кармана письмо с печатью. Печать, которую они считали потерянной.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.