ID работы: 12355857

Прятки

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
210
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
232 страницы, 40 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
210 Нравится 45 Отзывы 95 В сборник Скачать

Часть 19 - Пойманный

Настройки текста
Примечания:

Пойманный

Воспоминание о 1020 г. н.э. Фивы, Греция: Энди бежала быстрее мужчин, преследующих ее. Она знала, что поступает неправильно, но ей хотелось веселья и приключений в жизни. Ее капюшон был застегнут, поэтому они не могли узнать ее, когда она взбиралась по каменным стенам. Они не могли поймать ее, ведь они никогда не могли сделать этого. Энди всегда отдавала еду, которую крала у людей, с которыми должна была себя ассоциировать, из-за своего положения в обществе. Она не видела смысла хранить ее, если могла получить все, что хотела. — Леди Андромеда, вас поймают, — прошептал ей приглушенный голос из-за каменной стены. — Не волнуйся об этом, Фаддеус. Что они сделают, запрут меня? — она сбросила с плеча пакет с едой и вложила его ему в руки. Это был худощавый мальчик лет пятнадцати с большими карими глазами лани в тон его волос. Грязь была размазана по его щекам, которые покраснели, когда женщина заговорила с ним. — Госпожа Андромеда из Фив, они не посмеют, — еще один мужской голос издевался, и ярко-голубые глаза девушки повернулись к старшему брату Фаддеуса Василию. У него были те же черты лица, но он был более полным и излучал уверенность, — Не нужно беспокоиться о моем младшем брате, беспокойтесь о том, что вас поймают с этим, — он указал на сумку, которую она вложила ему в руки, — Иди, поделись с остальными, — сказал он Фаддеусу, который широко ухмыльнулся и проскользнул в другой темный переулок подальше от воров постарше. — Ты слышал? — спросила Энди Василия, глядя, как младший мальчик ускользает. — Я слышал, твой двоюродный брат сказал мне. — Отлично, — саркастически простонала она, — Завтра мы едем в Афины, а через два дня я выхожу замуж. — Это не может быть так плохо, — сказал он, оценивая ее эмоции, — О нет, я знаю этот взгляд. Энди, нет, ты не можешь. — Я ничего не планировала, — сказала она, но ее лицо выдало истинные намерения. — Энди, даже если ты убежишь, куда ты пойдешь? У тебя самое узнаваемое лицо в стране. — Это преувеличение, но я понимаю твою точку зрения. Я думала о том, чтобы проскользнуть на корабль. — А дальше? — Я вор, думаю, я справлюсь, — она натянуто улыбнулась ему. Афины, Греция: — Куда ты теперь идешь, кузина? — заговорила Сабина, глядя на Андромеду, которая натянула плащ, скрывавший ее лицо. — Ухожу, — ответила Энди с ухмылкой. — Ты женишься через два дня, — отругала ее двоюродная сестра. — Тогда еще больше причин, чтобы уйти сейчас, — ответила Андромеда пожимая плечами. — Андромеда, я знаю, ты не хочешь доводить эту свадьбу до конца, но это событие будет к лучшему. — Одна ночь, — умоляюще сказала она брюнетке, — Я прошу только одну ночь, когда мне не придется думать о чудовище, за которого я выйду замуж. Еще одну ночь свободы. — Отлично. Энди ухмыльнулась и радостно затанцевала в направлении улицы, танцуя по крышам в поисках следующей цели. Она заметила богатого старика, увешанного драгоценностями, и ее глаза радостно засветились от волнения. Она умело подняла капюшон и последовала за своей целью по тускло освещенным улицам. Ее руки зачесались, когда она приблизилась и пошла в ногу с мужчиной. Ее взгляд метнулся в сторону, слегка расширившись от удивления, когда она заметила другую фигуру в капюшоне, делающую то же самое, что и она. Считая мужчину своей добычей, ее шаги не останавливались, а другой вор прятался в тени, пока ее пальцы скользили по складкам его туники с высочайшей точностью и мастерством. Как только она закончила собирать свою добычу, она свернула на другую тропинку и взобралась на ближайшую крышу с ухмылкой успеха. Она порылась в карманах и пересчитала собранные монеты и драгоценности. — Ты не должна считать во время работы, — снова появилась фигура в плаще. — Обычно я этого не делаю, — ответила она, с любопытством глядя на подошедшего. — Ты не из здешних мест? — она могла слышать юмор в его голосе, когда он говорил. — Просто проходила мимо, дорогой, — ответила Андромеда, упаковывая свои вещи. Она бросила сумку в его сторону, которую он с легкостью поймал, — Извини, что украла твою добычу. — Ты не хочешь брать это? — спросил он немного растерянно. — Мне это не нужно. — Тогда почему ты… — Потому что это весело, — перебила она его, глядя на горизонт, — Меня зовут Блинк. — Я слышал о тебе, ты очень быстрая, можешь обогнать кого угодно. Ты из Фив, по крайней мере, так говорят. Что ты здесь делаешь? — Как я уже сказала, просто проездом. — Я охотник, — заявил он, — если тебе нужно что-нибудь найти, просто найди меня, — она смогла разглядеть улыбку под его капюшоном, когда он исчез в тени.

***

Энди сообщила ее новорожденным об угрозе, которую представляет Культ, и дала возможность уйти, чтобы оставаться в безопасности. К сожалению, они цеплялись за нее, как маленькие дети за свою мать. — Фред, — она позвала блондина, спрятавшегося в углу комнаты, уткнувшись головой в большую книгу. — Ага, — сказал он. Он был тихим, но постепенно открывался другим вампирам, с которыми жил. Они ему нравились, они не осуждали его и просто принимали в нем все. — Ты видел Бри и Диего? — Бри пошла на охоту, Диего с ней, — ответил Фред. — Ты не хочешь пить? — спросила она его, но он только указал на холодильник, где хранил пакеты с кровью. Он ненавидел кровь животных и не хотел быть рядом с другими вампирами, чтобы питаться ею, — Ах, я не знаю, как ты можешь так легко пить из этих пакетов. — Я подогреваю… — он остановился на полуслове, наблюдая, как светловолосая вампирша напрягает яростно расширяющиеся зрачки. Ее глаза метнулись к окну, почувствовав, как что-то движется через лес в направлении их дома. Она поднесла палец к губам, показывая ему, чтобы он молчал, на что тот кивнул головой, направляясь в угол ожидания. Вампир выбил дверь при входе. Он был крупным, примерно такого же роста как Эммет, с черными как смоль глазами и такими же волосами цвета воронова крыла. На нем был сшитый на заказ костюм и дорогие украшения, но больше всего ее разозлил герб черной розы, висевший у него на шее. Энди быстро телепортировалась из поля зрения, осматривая комнату. Его взгляд упал на Фреда и он пристально посмотрел на него. — Где она? — прорычал он, дергая носом, как гончая, — Ее запах свежий, где она?! — Я не знаю, о ком вы говорите, — солгал он, понизив силу своего дара, чтобы удержать на себе внимание вампира. — Не играй со мной, новорождённый, — незнакомец усмехнулся, заставив Фреда тихонько хихикнуть. — О, я не буду играть с тобой, — ухмыльнулся он, — Не я. — Да, думаю это сделаю я, — голос Энди пел и эхом разносился по комнате, — Но я не думаю, что ты хочешь играть со мной. Незваному гостю вдруг стало дурно и противно при виде новорожденного, пока он не замечал гибкую девушку, преследующую его, как добычу. Она широко ухмыльнулась, впиваясь ногтями в его мраморную кожу, когда Фред рванулся вперед и оторвал голову. — Жалко, — сказала Энди, подняв голову, чтобы получше рассмотреть лицо, — он довольно красивый, — она отбросила голову в сторону, когда Фред вытащил зажигалку, — Нет, — Энди остановила его и вытащила тело в середину комнаты, когда садистская ухмылка скользнула по ее губам: — Неси цепи из сарая. — Что здесь случилось? — спросил Диего, наступая на разбитое стекло, прежде чем Бри осторожно огляделась в поисках источников опасности. — У нас незваный гость, дети, — Энди сообщила, глядя на каждого. — Он один? — спросил Диего, подходя ближе. — Ага, — Фред ответил за Энди, которая радостно возилась с тяжелыми цепями. — Сегодняшний урок, — сказала Энди, — это искусство пыток. Она положила его голову к телу и смотрела, как оно медленно сшивается. Бри слегка нахмурилась, но все равно села на диван, чтобы посмотреть. — Он один из тех парней из Культа? — Верно, — Энди подняла герб, чтобы Бри увидела розу. — У нас тоже должен быть герб, — Бри с ухмылкой сказала вампирам: — Мы могли бы стать ковеном. Все взгляды обратились к старшей вампирше, которая смотрела на их полные надежды взгляды. Она вздохнула и подняла руки к цепочке на шее, вытащив ее из-под рубашки. Он оставался на ее коже веками как напоминание о ее семье. Она никогда не любила гнездиться, но у нее было непреодолимое желание защитить маленькую троицу вампиров. Она протянула его Бри, которая без особой осторожности отшвырнула розу в сторону. — Что это? — указала она на странный символ на конце серебряной цепочки. — Это называется Колесо Гекаты, — сообщила Андромеда, — Мы использовали его тысячу лет назад. — Ты не возражаешь, если мы… — она указала на остальных, и Энди слегка покачала головой. — Это было тысячу лет назад, я думаю, я была бы рада снова увидеть это на тех, кому доверяю, — Энди вложила ожерелье в руки Бри. Она осторожно взяла его и направилась к блокноту, который оставила на столе, чтобы перевести узор на бумагу. Вздох вырвал Энди из ее мыслей и ее приятное выражение сменилось чеширской ухмылкой, а в глазах засияли маниакальные искры. — Тогда приступим.

***

— Доставлены некоторые документы от одного из твоих приятелей, — сказал Феликс, подходя к своему другу. — Просто поставь это в моей комнате, — Деметрий сказал Феликсу, махнув рукой и сосредоточившись на голосе на другом конце провода. — Тебе понравится его комната, Энди, лучшая комната в замке, там происходит много всего, — Феликс заговорил так, чтобы вампирша на другом конце провода могла услышать все только для того, чтобы он мог получить быстрый пинок под дых от трекера. — Дорогой Деметрий, — пропела Энди в трубку, — ты получишь новую комнату. — Тогда тебе нужно купить новую и все, — Деметрий ответил, подняв бровь. — Туше, — услышал он ее ухмылку, — Феликс, убедись, что ему досталась новая комната. — Сделаю, — великан весело ухмыльнулся. — Это нечестно, я не могу просто прийти и проверить тебя, — он услышал ее вздох и мог поклясться, что она закатила глаза. — Привет, меня зовут Бри, ту, которую ты пытался убить. Да, Энди хотела, чтобы я сказала тебе, что она купила новый дом и гардероб.Видишь, я веду себя хорошо, — теперь можно было услышать голос его приятельницы. — О, любовь моя, ты никогда не ведешь себя хорошо, например, сейчас я разговариваю с тобой по телефону, пока ты делаешь бог знает что. — Я допрашиваю подозреваемого, — он услышал крик и застонал, — Он в порядке, и у него нет недостающих конечностей или чего-то еще… Тем не менее. Нет, нет, Диего, ты делаешь это неправильно, ты должен согнуть это в другую сторону. — Кто такой Диего? — Мой приятель, — заговорила Бри. — Я чувствую ревность, дорогой? — Деметрий фыркнул, продолжая путь к своему посту, — В любом случае, как ты думаешь, я могу одолжить Джейн или мне придется придумывать новые и интересные способы калечить? — Извини, но я думаю это второе. — Хорошо, — простонала она, когда Деметрий заметил ожидающую его Афинодору, протянувшую руку к устройству в его руке. — Мне нужно идти, но сначала кое-кто хочет поговорить с тобой. — Это хорошо, а Деметрий? — Да, любовь. — Если Феликс скажет мне, что Хайди снова делает шаги к тебе, я оторву ее хорошенькую головку и буду танцевать на ее прахе. Понял? — пригрозила она, но он услышал улыбку в ее голосе. — Я чувствую ревность, дорогая? — Да. Понял? — просто сказала она и повторила. — Понял, любовь, — ухмыльнулся он, посмеиваясь, и передал телефон Афинодоре, отступил и заткнул уши, зная, что будет дальше. — АНДРОМЕДА КРИТСКАЯ, КАК ТЫ СМЕЛА ИГНОРИРОВАТЬ МЕНЯ В ТЕЧЕНИЕ ВОСЬМИ ВЕКОВ, Я ДУМАЛА ТЫ УМЕРЛА! — она кричала в трубку. — Дора, пожалуйста, я могу объяснить. — О, я бы хотела услышать, как ты попробуешь, — светловолосая вампирша зарычала. — Я… — Энди вздохнула: — Да, я не могу объяснить. — Я знаю. Я выпытывала у Деметрия информацию. — О боги, что он тебе говорил? — А еще лучше спросить, что я ему говорила. — Дора! — Нет, ты должна мне за то, что позволила думать, что ты мертва. Что напомнило мне фразу «Как только ты преодолеешь свою мятежную фазу, приходи и навещай». — Это не мятежная фаза, — протестовала она, — Я всегда была такой, — Деметрий ухмыльнулся, а Дора разразилась ласковым смехом. — С кем ты разговариваешь? — спросил Кай, входя в башню, в которой жили жены. Его собственная жена держала телефон, явно не свой, и разговаривала с кем-то на другом конце провода между смехом. Она подпрыгнула от удивления, повернувшись к мужу с невинной улыбкой. — Друг, — ответила Афинодора, передавая телефон следопыту, стоявшему на страже в тени у стены. — У тебя нет друзей, кроме Вольтури, любовь моя, — напряженно указал он. — Эта другая. — Я не слышу, чтобы ты уточнила. — Я просто болтала с приятельницей Деметрия. — Ты имеешь в виду беглеца, которого ищет наш ковен, — Кайус нахмурился, — Деметрий, можешь идти, — следопыт склонил голову перед мастером и выскользнул из комнаты. Дора смотрела ему вслед, уперев руки в бедра, и повернулась к мужу. — Ну и для чего ты это сделал? — Мне не нравится, что ты хранишь секреты, дорогая, — его обычная ухмылка присутствовала на лице, когда он говорил. — Она была в моем клане. — Верно. Это объясняет ее ненависть к Матиасу. Но чего я не понимаю, так это твоего внезапного интереса к ней. — Она семья! — Дора закричала на мужа, которому не понравилось ее отношение к ее маленькому телепорту. — Ты также говорила про румынов и все же отвернулась от них! — рявкнул он в ответ, его невероятно тонкая терпимость исчезла в этот момент. — Ради тебя, — указала она, — Это другое. — Я не понимаю, почему ты так заботишься о ней, если она беглец! Почему?! — кричал Кайус в раздражении и легкой ревности, что другой вампир отвлекает от него внимание жены. — Потому что я породила ее! — …
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.