ID работы: 12366545

Маятники и фонари

Гет
R
В процессе
105
автор
Suaraz бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Мини, написано 36 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
105 Нравится 87 Отзывы 30 В сборник Скачать

Проблема

Настройки текста
Силко даже не помнит, как вновь оказывается в каюте старпома. Лишь смотрит на то, как сама старпом одаривает его вопрошающим взглядом.       — Она поможет, — кивает больше сам себе, но потом все же увереннее повторяет. — Сирена поможет. Идем.       — Поможет? Так просто? Севика выгибает в недоумении бровь, разглядывая стоящего перед ней Силко и тот кивает ей:       — Я понимаю, это все выглядит странно. Но...       — Что она хочет взамен? Она перебивает навигатора, сразу переходя к делу. И продолжает выжидающе смотреть. Словно готова не согласиться, если ее не устроит договор.       — От тебя — ничего. И нам бы поторопиться... Готов помочь женщине подняться, но та не дается, машет отрицательно головой.       — Неважно от кого. Что она хочет? Этими словами заставляет сцепить навигатора челюсти. Он и сам не знает, чего толком нужно сирене. Пожимает плечом. И не хочет говорить ни о чем больше. Да старпому и не нужно знать.       — Я пообещал... пообещал отпустить ее, как выдастся шанс. Встречается взглядом с женщиной и та вздергивает черную бровь, на его тяжелый вздох.       — И все? И уже этим заставляет напрячься Силко.       — А этого недостаточно? Севика молчит, размышляет несколько мгновений. И потом сдается.       — Уговорил.       — Идем. Тебе становится хуже от часу к часу. Он подходит к ней, чтобы вновь помочь подняться, но та вскидывает перед ним здоровую руку.       — Нет. Позже. Меня не должны видеть в таком состоянии... Тут уже она слышит чуть ли не рык навигатора, который перехватывает ее за запястье, заставляя подняться:       — Позже ты можешь уже не встать. Идем! Они сцепляются взглядами, и Севика все же сдается. Силко приобнимает женщину за талию, потому что чувствует, как силы мгновенно покидают ее; а кожа горит сквозь льняную рубаху, которая и так вся влажная от пота. И медленно направляются на выход из каюты. И наверное, им повезло, что по дороге никто не встретился. Хотя Силко было плевать на это. А когда они заходят в отсек к сирене, та сразу же вскидывает свой неземной взгляд, чуть ли не обжигая вошедших своими ярко-синими очами. Силко помогает опуститься Севике на пол и облокотиться о балку, а Джинкс уже стоит рядом, и как гончая собака водит носом, принюхиваясь. Севика лишь скалит зубы на это действие, наблюдая. И только взгляд Силко заставляет ту смолчать. Он вновь задвигает дверь тяжелым ящиком и возвращается к старпому, присаживаясь рядом с той на корточки. Помогает закатать рукав, оголяя опухшее с глубокой воспаленной раной предплечье. И вскидывает взгляд на Джинкс; та склоняет голову вбок:       — Будет больно. Взгляд сирены серьезен; старпом же продолжает скалиться:       — Не растаю. Ухмыльнувшись, женщина встречается с прищуром сирены. А потом та вцепляется руками ей в предплечье, так, что заставляет зашипеть старпома и дернуться. Раздвигает пальцами горящую от лихорадки порезанную плоть, и из той вновь льется гной; шипит что-то на своем языке. А через несколько секунд убирает пальцы.       — Рана. Плохо. Силко задерживает дыхание, слыша эти слова: в голове моментально проскальзывают мысли о самом плохом исходе; но сирена продолжает, будто ни в чем не бывало:       — Помочь ссмогу. Хорошшо. И вновь цепляется за ее руку, чуть ли не припадая к ране губами, продолжает шипеть что-то на своем: то ли заклинания, то ли ругательства — не разобрать. И не проходит и нескольких минут, как женщина чувствует: становится чуть легче; рука перестает гореть огнем, перестает пульсировать натянутая, готовая по ощущениям лопнуть кожа. А девица все продолжает шипеть, мять пальцами рану. Но боль становится менее яркой, а оттого ее действия — терпимее с каждой секундой. А когда она заканчивает, в изнеможении прикрыв веки, чуть ли не падает; благо навигатор успевает подхватить ту на руки. Севика же, которая чувствует себя куда лучше, медленно поднимается на ноги, придерживаясь рукой о стену. Хмурит черные брови, не веря в происходящее. Разминает руку и проводит по розоватому шраму пальцами. Тот еще побаливает, но по виду — словно прошло пару недель. А потом вскидывает взгляд на Силко, держащего девицу на руках; видит как та тяжело дышит и даже глаз не открывает, только проводит языком по пересохшим губам.       — Что с ней?.. Он пожимает плечами.       — Наверное... потратила слишком много сил. Я... не знаю. Растерянный взгляд на старпома.       — Я притащу лежак. А если не очнется... выпустим ее в море. Думаю, должна я ныне ей. И стоит хлопнуть дверью отсека, Силко глухо выдыхает. Проходит к стене и опускается на пол, укладывая сирену. Та приоткрывает веки, мутным взглядом смотрит на навигатора, видя как тот собирается покинуть ее?.. Она пытается приподняться, но у нее не выходит. Потратила слишком много сил.       — Осстаньсся. Тут же он склоняется, усаживаясь рядом; перехватывает сирену под шею, кладя ее голову к себе на колени.       — Не ухожу, — он поджимает губы, осторожно проводит пальцами по давно спутавшимся волосам, мимолетно думая, что стоило бы их причесать, — ты... помогла. Спасибо. Сирена молчит, прикрывает глаза. И только когда через какое-то время в отсеке вновь появляется старпом, притащив покрывало, они укладывают девицу на него. Та даже не ощущает это, провалившись то ли в сон, то ли в беспамятство.       — Может, ее лучше в каюту? Вскинув взгляд, Силко жмет плечами. Он бы рад, да только узнай об этом кто-то из команды, ничего хорошо не будет.       — Нет. И никто не должен знать о ее способностях. Севика же сначала кивает, а затем хмурится:       — Думаю, мы должны сказать Вандеру... И замолкает, стоит увидеть разгневанный взгляд навигатора.       — Не смей!.. Ты обещала молчать. Мы ее выпустим, как только подвернется шанс. Поняла? Севика молчит несколько секунд, но стоит в ее здоровую руку вцепиться мужским пальцам, кривится.       — Хорошо! Я обещала молчать, значит, буду. Но подумай об этом. Возможно, стоит девку оставить. Она идет с тобой на контакт. И помощь бы от нее была колоссальная. Силко лишь кривит губы на это:       — Мы должны ее выпустить. Как только будет возможность. На этом разговор окончен. Он не глядит на старпома, а та, постояв еще несколько мгновений, тихо покидает отсек. Силко не знает, сколько проходит времени после того, как он остался в отсеке с сиреной. Но когда в какой-то момент ему кажется, что он готов провалиться в сон, в дверь громко стучат. А потом, неторопливо пытаются ту открыть. Сон спадает с мужчины мгновенно. Бросив взгляд на сирену и видя что та все же пришла в себя, насколько это показалось возможным, он подскакивает с места. Но не успевает — дверь отсека все же приоткрывается, и в проеме показывается голова одного из молодых пиратов.       — Там тебя обыскались! Вандер... — и замолкает, стоит взгляду упасть на сирену. — Ого, а что это... Моментально оказавшийся рядом навигатор грубо выталкивает матроса, выходит сам и захлопывает дверь. Он в ярости, но больше на самого себя: почему не удосужился придавить дверь ящиком, да еще и так беспечно почти уснул. А теперь..!       — Тебя это не касается, — его голос чуть ли не понижается до рыка, когда он смотрит нарушившего приказ пирата. Однако тот лишь усмехается. Вроде и без какого-то умысла, но все равно, это очень, очень не нравится навигатору.       — Во всяком случае, капитан искал тебя. Мы, кажется, выходим из тумана, вдалеке есть какой-то полуостров. Он хочет, чтобы ты это видел. Ну и дальше, что ты там делаешь с этой информацией. Они смотрят еще несколько секунд друг на друга, и Силко стискивает челюсти. А потом почти вплотную подходит к нему и цедит сквозь зубы:       — Не обольщайся. У нее все еще есть ее голос, и одурманить тебя, а затем убить — не составит проблем. Да и капитану не понравится, что ты нарушил приказ, войдя туда. Между мужчинами повисает тишина, и в итоге матрос стушевывается; делает шаг назад и кивает головой. Силко разворачивает его за плечо, и толкает вперед, идя следом.       — Я серьезно, Лиам. Помалкивай о том, что видел, потому что ничего хорошего из этого не будет.       — Да понял я. Но стоит им подняться из трюма на палубу, как тут уже выжидающе стоит боцман. И ухмылка расплывается у того на лице, словно тот в курсе о чем-то. Силко поджимает губы, проходя мимо, а Беккер провожает его взглядом. И на удивление молчит. Силко находит Вандера, рядом с которым стоит старпом.       — Наконец-то. А теперь погляди. Капитан кивает вперед, где сквозь рассеивающийся туман вдали виден некий полуостров и светящиеся огни на нем. Словно кто-то зажег факелы; выглядит это так, будто там какое-то поселение. Силко хмурится и берет в руки протянутую ему подзорную трубу. Однако толку от этого почти нет; туман все же мешает четко рассмотреть что-либо.       — Небольшие острова находятся прямо перед этим участком моря. Но там нет никаких поселений. Это просто... скалы. Севика переглядывается с Вандером, пожимая плечами, и Силко кивает.       — В том то и дело. Что эта область не исследована. От слова совсем. Может, мы чего-то не знаем, и тут все же кто-то живет...       — Такие же, как та тварь, которая сидит теперь в трюме, — Вандер хмурит густые брови и переводит взгляд на навигатора. — Что кстати с ней?       — Все так же. Но... — Силко задумывается, прежде чем дать ответ. — Постепенно налаживаю контакт. Она... более человечна, чем мы могли думать. Он тщательно подбирает слова, чтобы не выдать ни своего внезапного волнения, ни ляпнуть что-нибудь не то. Но капитана, кажется, это пока устраивает. Потому он кивает.       — Ты должен сделать пометки, что на карте есть некий остров. И составь маршрут, попробуй определить, где мы сейчас. Силко кивает, отдает трубу старпому и уходит в каюту, где находятся его карты. Он надеется, вдруг удача хотя бы самую малость улыбнется, и у него выйдет сделать хоть что-то. Вот только спустя пару часов, после кучи переделанной работы — составления маршрута, определения скорости узлов корабля — он так и не может определить их местонахождение. На картах, по информации тех, кто все же забредал сюда, и даже, возможно, смог выбраться — ничего не ясно. Полуостровки разбросаны здесь во всех местах, и Силко не знает, возле которого из них они сейчас оказались. Если хотя бы работал компас... но стрелка продолжает бездумно крутиться во все стороны. Устало откинувшись на стуле, Силко трет глаза. И понимает, что ему нечего сообщить капитану. Возможно, если бы ветер чуть изменил направление, они бы вышли из тумана очень скоро. Но с какой стороны — тоже загадка. Потому как острова были хаотично разбросаны по всему треугольнику. Но вот еще одна странность была в том, что никаких заметок про то, что здесь, на хотя бы каком-то острове все же кто-то обитает — нет. А они видели совсем обратное. И ему точно не нравится эта информация. Никто толком не знает, что скрывает этот чертов туман, который, походу, никогда не рассеивается до конца. Силко думает о том, что, возможно, сирена может что-то знать. И даже, вероятно, расскажет ему. Он сидит еще некоторое время над картами и над записями, чтобы задокументировать как свои мысли, так и происходящее. А потом все же решает спуститься к сирене. И стоит ему подойти к двери, как понимает — что-то не так. В секунду распахивает незакрытую дверь в отсек, и перед его глазами открывается картина, где один из пиратов удерживает сирену, а второй, тот, что искал его вчера, Лиам — пытается связать ей за спиной руки. Рот у нее заткнут, так что она не может издать звука. И тем более, одурманить их. И от этого он на мгновение впадает в ступор. Но стоит второму задрать длинную рубаху сирены, оголив бедра, как навигатор отмирает. Подскакивает сзади, хватая Лиама за ворот, и сбрасывает с Джинкс. Оба пирата были так увлечены своим делом, что даже не услышали, как кто-то зашел в отсек. И даже не додумались закрыть дверь.       — Какого дьявола вы блядь творите?! Он рявкает на них и видит тут же испуганные лица. Лиам моментально вскакивает на ноги. Секунда — переглядывается со вторым пиратом. А потом они оба, почти одновременно двигаются на навигатора.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.