ID работы: 12389496

Тулосс

Джен
NC-17
Завершён
7
Размер:
39 страниц, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7 Нравится 8 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава V. Записи Алхимика: Россійская Имперія

Настройки текста
— Онъ займется Алхимическомъ Языкомъ послѣ Грамматики Общаго Эндэлійскаго. — ​Сей​ Языкъ получится совершеннымъ, какъ Латынь и Новогреческій. — Ita.       Я послѣ показалъ свое совершенство въ магіи. — Прекрасно. Ты готовъ для сего секрета. — Какой? — Теперь ты можешь отперать двери* изъ Фаэруна въ человѣческій міръ и обратно. — Прекрасно. — Каждая сила накладываетъ отвѣтственность. — говоритъ мама. — Великія слова. — Безусловно. — Предѣлу и препятствій нѣтъ къ совершенству и знанію. — Да. Спустя время. Меня телепатически зовётъ Саргатассъ. Я приходу къ нему домой. — Я рѣшилъ сдѣлать перерывъ въ созданіи Грамматики. Думаю перемѣститься въ человѣческій міръ и изучить Новый Славянскій Языкъ. — Я открытъ къ новымъ знаніямъ и Сему Языку. — Тогда пошли. Онъ закрываетъ книгу «Ζαχαε Διάλεκτάδ νπούρ δέμάδ Ενδελία΄cινα», встаётъ изъ-за стола и подходитъ ко мнѣ. Мы покидаетъ Ларасъ. Онъ отпераетъ дверь, и мы заходимъ туда.       День ясный стоитъ. Ветер тихо играетъ. Съ травою и цвѣтами. Мы мѣняем обликъ истинный. На здѣшній. Онъ становится парнемъ. Съ короткими волосами бѣлаго цвѣта. Одежда цвѣта тоги его. И моя тоже. Мы идемъ къ ближайшему городу. На горизонтѣ виднѣется Σ-Πετερπόλισς*. Видно, что сей полиссъ недавно былъ завершенъ. Изящныя зданія, а некоторыя съ крестами на куполахъ. Оказалось, что такъ выглядятъ соборы. Въ Эндэліи такого нѣтъ. Пусть рабы молятся въ кандалахъ своимъ богамъ подъ куполами съ крестами, на которыхъ разпяты вѣдьмы. Сіе ихъ выборъ. По лабиринтамъ и мостамъ идя, увидѣли зданіе библіотеки. Понюхавъ человѣческимъ носомъ, внутри былъ пріятный, золотой ароматъ мудрости. Среди множества книгъ. Мы нашли нужную. Пока никто не видѣтъ. Магіей копируемъ несколько книгъ, которыя кладёмъ въ магическій ларецъ и спокойно выходимъ. Спустя время оказываемся на томъ же мѣстѣ и перемѣщаемся на Фаэрунъ. Я принимаю обликъ драконорожденнаго. — Привѣтъ, Тулоссъ! — Здравствуй, Шаргъ! — А кто сіе съ тобой? — Сіе Знатель Языка Саргатассъ. — А я Шаргъ. Пріятно познакомится. — Мнѣ также, Шаргъ. У него на поясѣ мечъ лезвіемъ къ землѣ. — Изящный, разкошный, совершенный мечъ. — замѣчаетъ Знатель Языка. — Его дѣлалъ вашъ кузнецъ, обученный у насъ сему ремеслу. — говоритъ Шаргъ. — Видно мастерство мастера своего дѣла. — сказалъ Саргатассъ. — Согласенъ. — Я тогда не буду мѣшать вашему двурѣчію*. — Хорошо. Въ башню свою пошёлъ я. Внутри всё на своихъ мѣстахъ. Изъ ларца своего досталъ книги и снадобья опасныя. Ихъ разложилъ по полкамъ надъ столомъ деревяннымъ. А первую книгу открылъ и началъ смотрѣть на сей языкъ. На первой страницѣ алфавитъ: Аа — Азъ Бб — Буки Вв — Вѣди Гг — Глаголь Дд — Добро Ее — Есть Жж — Живёте* Зз — Земля Ии — Иже Іі — (и десятеричное) Кк — Како Лл — Люди Мм — Мыслете Нн — Нашъ Оо — Онъ Пп — Покой Рр — Рцы Сс — Слово Тт — Твердо Уу — Укъ Фф — Фертъ Хх — Хѣръ Цц — Цы Чч — Червь Шш — Ша Щщ — Ща Ъъ — Еръ Ыы — Еры Ьь — Ерь Ѣѣ — Ять Ээ — Эта Юю — Юсъ Яя — Язъ Ѳѳ — Ѳита Ѵѵ — Ижица Многія Буквы напоминаютъ Греческія. Перелистывая на слѣдующую страницу, вижу первые законы орѳографіи.       Наступаетъ вечеръ. Небо горитъ закатомъ, а послѣ гаснетъ, словно пламя. Съ Драконорождёнными собираемся у костра, въ которомъ огонь и дрова поютъ песню. — Я вижу, у насъ новенькій. — говоритъ меченосецъ. — Какъ тебя зовутъ? — Меня зовутъ Саргатассъ. — отвѣчаетъ онъ. — Какое ремесло совершенствуешь? — Я занимаюсь Языками. Слушая разговоры въ городѣ Ларасъ, а послѣ Діалекты всѣхъ народовъ Эндэліи, я записывалъ въ книгу свою результаты. Ко мнѣ пришелъ Алхимикъ Тулоссъ. Обмѣнявшись пару фразами, я прочиталъ свои результаты, а онъ показалъ свои записи. Ихъ Языкъ заинтересовалъ меня. Его Орѳографіей, Фонетикой и Грамматикой займусь послѣ. — Понятно. — Я покажу свои записи На Семъ Языкѣ. Серебрянно-фіолетовой магіей перемѣщаю пурпурную книгу. — Выглядитъ красиво, но письменность для насъ чужда. — Сіе Латинская Письменность. На Семъ Языкѣ говорятъ люди въ иномъ мірѣ. У него прекрасные звуки. Въ Эндэлійскій, Который является Наречіемъ Драконьего Языка, попало много словъ. — А какъ ты сталъ Знателемъ Языка? — Съ дѣтства меня интересовали Языки. Они — Міръ Буквъ и Звуковъ, Который можетъ разсказать многое о народѣ, словно книга. Родители мнѣ сказали, что если сіе дѣло нравится, то его совершенствуй. Non est modus perfectionis. — Какъ хорошо, что у тебя есть призваніе. — Соглашусь. Неожиданно одинъ изъ сидящихъ произноситъ: — Может мнѣ разсказать про встрѣчу? — Давай. — говорятъ другіе. — Я сегодня видѣлъ дракона червоннаго вдали. Хоть я изнутри горѣлъ отъ ярости, но моимъ тѣломъ овладѣлъ разумъ. — Червонный драконъ. Я читалъ, что онъ жадный и тщеславный. У него классическое оружіе дыханія — огонь. — Онъ можетъ напасть на нашу деревню. — Я наложу заклинаніе «Фіолетовый щитъ» на всю деревню. Драконъ червонный является опаснымъ противникомъ. Послѣ такой вѣсти потушили костёръ. Всѣ разошлись по домамъ своимъ. А я, наложивъ заклятіе на защиту, съ Саргатасомъ до утра читали книги.       Лучи солнца освѣщаютъ лабораторію. За ночь я понялъ Орѳографію и Грамматику Русского Языка. Къ примѣру: Ѳита пишется въ словахъ Изъ Греческаго Языка вмѣсто Θ. И десятеричное пишется передъ гласными и й, читается какъ полусогласная. Иногда употребляется въ началѣ слова какъ й. А въ словахъ: міръ (окружающій міръ) и миръ (спокойствіе) она мѣняетъ значеніе. Еръ пишется послѣ согласныхъ. Ять не пишется, если Есть пропадаетъ при склоненіи по падежамъ et въ превращеніи Есть въ ё. А пишется во многихъ словахъ, но нѣтъ простыхъ правилъ. Сія слова лишь запомнить. Для сего есть стихотвореніе: Бѣлый, блѣдный, бѣдный бѣсъ Убѣжалъ голодный въ лѣсъ. Лѣшимъ по лѣсу онъ бѣгалъ, Рѣдькой съ хрѣномъ пообѣдалъ И за горькій тотъ обѣдъ Далъ обѣтъ надѣлать бѣдъ. Вѣдай, братъ, что клѣть и клѣтка, Рѣшето, рѣшетка, сѣтка, Вѣжа и желѣзо съ ять, — Такъ и надобно писать. Наши вѣки и рѣсницы Защищаютъ глазъ зѣницы, Вѣки жмуритъ цѣлый вѣкъ Ночью каждый человѣкъ… Вѣтеръ вѣтки поломалъ, Нѣмецъ вѣники связалъ, Свѣсилъ вѣрно при промѣнѣ, За двѣ гривны продалъ въ Вѣнѣ. Днѣпръ и Днѣстръ, какъ всѣмъ извѣстно, Двѣ рѣки въ сосѣдствѣ тѣсномъ, Дѣлитъ области ихъ Бугъ, Рѣжетъ съ сѣвера на югъ. Кто тамъ гнѣвно свирѣпѣетъ? Крѣпко сѣтовать такъ смѣетъ? Надо мирно споръ рѣшить И другъ друга убѣдить… Птичьи гнѣзда грѣхъ зорить, Грѣхъ напрасно хлѣбъ сорить, Надъ калѣкой грѣхъ смѣяться, Надъ увѣчнымъ издѣваться… Ижица Въ Русскомъ Языкѣ используется лишь въ одномъ словѣ «Мѵро». — Всё логично и понятно. Особенно склоненія словъ по падежамъ. — Паде́жамъ. — Спасибо. — Видимо надо послушать разговоры, но когда не будетъ угрозы надъ жизнями моихъ знакомыхъ.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.