ID работы: 12409668

Если

Гет
NC-17
Завершён
215
автор
SintiMi бета
Размер:
683 страницы, 34 части
Метки:
Всезнающий рассказчик Второстепенные оригинальные персонажи Девиантное поведение Домашнее насилие Дружба Загробный мир Как ориджинал ОЖП Обоснованный ООС Огнестрельное оружие От друзей к возлюбленным Отклонения от канона Параллельные миры Предопределенность Преподаватели Психологические травмы Развитие отношений Разговоры Серая мораль Слоуберн Стихотворные вставки Тайны / Секреты Убийства Упоминания алкоголя Упоминания жестокости Упоминания курения Упоминания наркотиков Упоминания насилия Упоминания нездоровых отношений Упоминания религии Упоминания смертей Частные детективы Элементы ангста Элементы мистики Элементы юмора / Элементы стёба Спойлеры ...
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
215 Нравится 135 Отзывы 76 В сборник Скачать

Глава 5. Слепой банкир

Настройки текста

а над городом мы занимаем свои этажи, и нам хочется верить во что-то, что просто не лживо мы вдвоем, будем верить друг другу и жить, потому что у города с богом пока не сложилось…

С. Монова

      Настроение было прекрасное. Софи только что отвела последнюю лекцию перед весенними каникулами в университете и чувствовала себя обязанной устроить самой себе небольшой праздник в честь того, что отработала этот первый «семестр». За окном было 23-е марта, над Лондоном впервые за долгое время светило солнце, и доктор Конан Дойл, выходя этим весенним утром из продуктового магазина двумя улицами ниже Бейкер-стрит, с уверенностью могла сказать, что жизнь была прекрасна. Вот уже почти два месяца она делила свою квартиру со знаменитым Шерлоком Холмсом — человеком гениальных во всех проявлениях (кроме бытовых и тех, что касались человеческих отношений). Однако теперь Софи могла сказать, что несколько преуспела в его социализации за время их знакомства — хотя бы потому, что познакомила детектива с доктором Джоном Ватсоном.       Слово «познакомила», конечно, было тут больше применимо к судьбе, а не к самой Конан Дойл. В начале февраля — в очередной их визит в Бартс — Холмс сам столкнулся с Ватсоном, и Софи осталось лишь представить их друг другу. Мужчины, на удивление, отнеслись друг к другу с интересом, и, придя с работы домой 5-го февраля, доктор застала Джона в своем кресле выслушивающим длинную тираду детектива о 243-х видах табачного пепла. Через два дня Ватсон опубликовал в своем блоге пост под заглавием «Этюд в розовых тонах» , где рассказывал об убийстве дамы, что вполне логично, в розовом, и деле незадачливого таксиста-убийцы. Ссылка на этот пост пришла Конан Дойл во время поздней лекции у второкурсников сразу с двух номеров: самого Джона с пометкой «скажи, что думаешь, как филолог» и Холмса с красноречивой подписью «ну ты прикинь».       Ватсон был довольно приятным человеком: в эти два месяца он часто заходил на Бейкер-стрит по вечерам, рассказывал о случаях из своей врачебной практики и подолгу слушал истории из карьеры Шерлока. Софи в такие вечера любила сидеть в кресле, полу-читая книгу и полу-слушая мужчин, растя в сердце давно забытое чувство покоя и уюта. В странном мире детектива, вечно бегающего по Лондону в поисках решения очередной загадки, подкинутой инспектором Лестрейдом, было на удивление спокойно и приятно жить — вероятно, потому что в нем никогда не было скучно. По этой же причине, возможно, в очередной свой приход Джон забыл у них свой костыль, на что не забыл указать детектив, многозначительно помахав перед Софи этим предметом, когда Ватсон покинул их. Стоит сказать, что доктор о нем так и не вспомнил, а костыль потонул где-то в недрах квартиры, затерявшись среди других вещей Холмса.       Конан Дойл с легким сердцем зашла в ставшую уже почти родной квартиру и поднялась на первый этаж. В гостиной ее «встретил» сыщик, мирно сидящий за столом, окруженный кучей каких-то бумаг. — Долго же ты, — сказал он, не поднимая головы. — Как раз ко времени, — откликнулась Софи, подходя к нему. — Над чем работаешь? — она наклонилась через его плечо. — Шерлок, черт возьми, это работы моих студентов? — Да, — просто ответил тот, повернув на нее голову. Конан Дойл схватила листок, вдоль и поперек исписанный красными чернилами. — «Ваши мысли также пусты и односложны, как и путь, который ждет Вас после окончания филологического факультета», — прочитала она. — Ты издеваешься? — Нет, напротив, помогаю тебе делать твою работу. Моя пока стоит, — детектив покосился на лежащий рядом ноутбук. — Это же мой компьютер? — уточнила Софи, указав пальцем туда, куда был устремлен взгляд Холмса. — Разумеется. — Не смог разблокировать, а за своим лень идти в спальню? — с ехидцей заметила доктор, открывая ноутбук. — Я и не пытался, — откликнулся детектив, поднимаясь с места и пересаживаясь в кресло. — В противном случае мне бы хватило минуты, чтобы догадаться. Всё же не Форт-Нокс.       Конан Дойл ухмыльнулась, вбивая слово «Грэг» в поле пароля. Что-что, а имя инспектора Лестрейда сыщик не угадал бы ни за что в жизни. Доктор филологии положила лист с испорченной работой студента на стол и подала Шерлоку ноутбук, отправившись на кухню разбирать сумки. — Спасибо, — чуть обиженно буркнул детектив. — Будь другом, задвинь поглубже под кресло саблю, — сказала Софи, не оборачиваясь. — Благо, тело ты убрал, но обилие холодного оружия в квартире меня раздражает.       В ответ лишь шаркнула по ковру нога и застучали клавиши. — Дело про Алмаз Джарии можно считать закрытым, полагаю? — спросила доктор, открывая первый пакет. — Верно, — сказал детектив. — Я отправил им сообщение. И мне нужно сходить в банк, — вдруг добавил он, захлопнув ноутбук. — Чего ради? — уточнила Конан Дойл, почти успевшая покончить с сумками. — Дело, разумеется, — ответил Шерлок, поднимаясь с места. — Ты можешь пойти со мной или подумать над предложением Джона Ватсона, — добавил он, выходя в коридор. — Предложением? — Софи засунула салат «Айсберг» в полку холодильника и обернулась. — Каким еще предложением? — Что ж, возможно, я поторопился, и оно поступит сегодня вечером, — откликнулся детектив из коридора. — Так ты идешь? — Черта с два! — прошипела Конан Дойл, захлопывая дверцу холодильника. — Ни минуты покоя.

* * *

      Однокурсник Шерлока, Себастиан, оказался самым нудным из всех людей, что Софи довелось встретить на своем пути. Очевидная заурядность, он гордился своим положением банкира и отпускал едкие комментарии в сторону Холмса, называя дедукцию последнего «штучками» и «фокусами». Кретин. — Я рад, что ты выкроил время, — продолжал свой нудный монолог банкир, ведя их между столами опенспейса. — У нас был взлом. Это кабинет сэра Уильяма, бывшего директора банка. Из комнаты сделали что-то вроде музея. Кто-то проник туда прошлой ночью. — А что украли? — спросила Конан Дойл, наблюдая, как Шерлок сканирует кабинет взглядом через стеклянную стену. — Ничего. Просто оставили послание, — Себастиан указал на портрет с перечеркнутыми желтой краской глазами на противоположной стене. — Кто-то забрался сюда посреди ночи, побрызгал балончиком и исчез — и всё это за минуту. — Сколько входов в этот кабинет? — спросил Холмс. — А вот это самое интересное. Все двери в этом банке запираются снаружи, в поле зрения камер. Все кладовки, все туалеты. — Эту дверь не открывали прошлой ночью? — уточнил детектив. — В нашей системе безопасности обнаружилась брешь. Найди её, и мы тебе заплатим пятизначную сумму, — обратился банкир к Шерлоку, протянув ему чек. — Вот аванс. Скажи мне, как сюда проникли, и получишь куда более крупную сумму. — Мне не нужны стимулы, Себастиан, — откликнулся тот и, развернувшись на каблуках, рванул куда-то в пучину офисной жизни. — Это… Это он так шутит, конечно же, — Софи аккуратно забрала из рук банкира бумагу. — Давайте, я ему это передам. Спасибо. — Зачем Вы с ним? — вдруг спросил Себастиан, посмотрев на Холмса, который в этот момент быстро перемещался по офису, выглядывая из-за перегородок столов. — Он Вас представил, как друга, но я то его знаю, у этого психопата друзей быть не может. — Не психопата, а высоко активного социопата, — на автомате проговорила Конан Дойл. — О, знакомая песня, — противно посмеялся банкир. — Стало быть, пассия? Что же, похвально, наш девственник чему-то научился.       Щеки обожгло огнем: Софи почувствовала, как к груди поднимается ярость, но вместо того, чтобы залепить наглецу заслуженную пощечину, она лишь сладко улыбнулась: — Подобные вещи, Себастиан, Вы можете говорить своей супруге, — она окинула его холодным взглядом с ног до головы, — или Вашей любовнице в Бруклин Хайтс , к которой вы летаете дважды в месяц.       Как нельзя вовремя, к ним подошел Шерлок: — Узнал всё, что хотел узнать, — отрапортовал он. — Это граффити содержит послание. Для кого-то в этом банке, кто работает на торговых площадках. Найдём предполагаемого получателя и… — И это приведёт нас к отправителю? — медленно спросил Себастиан, покосившись на Софи. — Очевидно, — пожал плечами детектив. — Ну, хорошо, здесь три сотни людей, — развел руками мужчина. — Кому предназначалось послание? — Колонны, — многозначительно вставила Конан Дойл. — Что? — банкир снова посмотрел на нее, и в выражении его глаз прочиталась смесь паники и удивления. — Верно, колонны и мониторы, — ухмыльнулся Шерлок, повернувшись к залу, начав указывать на преграды. — Это граффити можно увидеть всего из нескольких точек. Это значительно сужает область поиска. И, не забудь, послание было оставлено в 23:34 прошлой ночью. Это говорит о многом. — Разве? — уточнил его однокурсник. — Трейдеры работают круглосуточно, — пояснил Холмс. — Например, некоторые работают с Гонконгом, ночью. Это послание предназначалось тому, кто приступил к работе в полночь. В телефонной книге не так много Ван Кунов. Софи, — кинул он ей через плечо, отходя от Себастиана.       Доктор не стала спрашивать, куда они направляются — детектив, вероятно, держал путь к квартире Ван Куна. Окончательно попрощавшись с идеей спокойного вечера в компании приятной книги, Софи молча следовала за своим соседом, зная, как важно в такие минуты не нарушать его бесшумный мозговой штурм.       Ван Кун жил в пяти минутах ходьбы от офиса, и им не составило труда проникнуть в его квартиру, несмотря на то, что самого хозяина, как могло показаться, дома не было. Однако первое впечатление оказалось обманчиво — когда Шерлок изнутри открыл Софи дверь в квартиру, пробравшись туда через балкон удивленной соседки, взгляду Конан Дойл предстал хладный труп владельца апартаментов. — Думаешь, он просто проигрался? — спросила Софи, когда детектив уже излазил всю квартиру вдоль и поперек, а под окнами зазвучали сирены полицейских машин. — Самоубийства — обычное дело в этой среде. — Мы не знаем, было ли это самоубийство, — откликнулся детектив, глядя на труп, сложив руки в излюбленном молитвенном жесте. — Мысли? — он посмотрел на Софи и достал из кармана латексные перчатки.       Конан Дойл вздохнула, но покорно начала свой анализ, указав на чемодан усопшего, стоящий в углу: — Судя по белью, он уезжал на три дня. Плюс, в сумке наверняка было что-то плотное упакованное, — она помолчала и сложила руки на груди. — Те символы в банке, граффити — что-то вроде шифра? — Вероятно. Но зачем нарисовали? — сказал Шерлок, возясь с телом. — Если нужна связь, чем плох e-mail? — Вероятно, не было ответа, а сообщение… — Софи нахмурилась. — Что за сообщение, которое все боятся получить? — Счета? — хмыкнул Шерлок и на мгновение замер. Из открытого рта жертвы он извлек какое-то подобие оригами из черной бумаги. Детектив показал это Конан Дойл. — Да. Ему угрожали. — И явно не газовая компания, — заключила Софи, глядя, как детектив убирает оригами в вакуумный пакет. — …И постарайтесь снять отпечатки со стакана, — послышался в гостиной голос — полицейские вошли в открытую дверь квартиры. Через пару мгновений в спальню зашел довольно молодой человек. — Сержант, мы не знакомы. Доктор Конан Дойл, — протянула ему руку Софи, не обращая внимания на новенький значок инспектора на груди собеседника. — Да, — он пожал протянутую ладонь. — Я слышал про Вас. Однако я не сержант, а детектив-инспектор Диммок. И я предпочел бы, чтобы Вы, — он повернулся лицом к Шерлоку и ткнул в него пальцем, — держались подальше от материалов следствия. — Я звонил Лестрейду, — ответил детектив, проигнорировав этот выпад и выходя из спальни в гостиную. — Он скоро будет? — Он занят, дело веду я, — откликнулся Диммок, и они с Софи последовали за Холмсом. — Очевидно, мы имеем дело с самоубийством. — Нет, это одна из возможных версий, которая объясняет лишь некоторые факты, — сказал детектив, остановившись посреди гостиной и оглядевшись. — Вы выбрали ответ, который вам нравится, и теперь игнорируете всё, что с ним не согласуется. — Например? — Рана на правой стороне лица. — И что? — выпучил глаза молодой инспектор. — Софи, бога ради, избавь меня от этих объяснений, — сморщился детектив, вновь выходя из комнаты. — Ван Кун — левша, — сказала Софи. — Левша? — Журнальный столик — по левую руку, — со вздохом указала она на предмет мебели, — ручка на чашке смотрит влево. Из электрических розеток чаще используются левые. Ручка и бумага — слева от телефона. Он поднимал трубку правой рукой, а записывал — левой. Хотите, чтобы я продолжила? — Нет, полагаю, достаточно, — смущенно моргнул молодой человек. — Я всё-таки продолжу, хотя доктор Конан Дойл уже почти всё перечислила, — сказал детектив, входя в помещение со стороны кухни. — На доске — нож с остатками масла на правой стороне лезвия. Потому что он держал нож левой рукой. Крайне маловероятно, что левша прострелит себе голову с правой стороны. Итак, кто-то проник в квартиру и убил его. Вот единственная версия, которая объясняет все имеющиеся факты. — Но пистолет? — неуверенно возразил инспектор. — Он ждал убийцу. Ему угрожали, — Шерлок стянул перчатки и начал надевать пальто, до этого момента мирно лежавшее на диване. — Сегодня в банке появилось нечто вроде предупреждения. Дождитесь отчёта баллистиков. Я уверен: пуля, что в его голове, выпущена из другого оружия. — Но если дверь была заперта изнутри, как же вошёл убийца? — Отлично! — Холмс наигранно улыбнулся и развернулся. — Наконец-то мы слышим правильно поставленные вопросы.       Шерлок поймал Софи такси и «отпустил» домой, расплывчато сказав о том, что ему нужно в библиотеку и «получить совет». Хотя Софи и была удивлена этой странной формулировке, возражать она не стала и покорно отбыла на Бейкер-стрит.       Уже выбрав в уме фильм и то, что приготовит на ужин, она вышла из такси со спокойной душой, предвкушая тихий вечер и кучу новостей, которые принесет вечером Шерлок. Однако неожиданная встреча под дверями квартиры несколько нарушила ее планы. — Джон? — удивленно спросила Софи, расплатившись с таксистом. Бывший военный врач стоял у знаменитой черной двери и, очевидно, кого-то ждал. — Шерлока нет дома, так что… — Привет, Софи, — мягко улыбнулся доктор. — По правде сказать, я к тебе. — В самом деле? — хихикнула Софи, доставая из кармана ключи. — Что ж, давай зайдем. — Я буквально на минуту, — сказал Джон, покачав головой, и доктор филологии остановилась. — Я бы хотел узнать, не хотела бы ты… — он замялся. — Не хотела бы я — что? — подтолкнула его Конан Дойл. — В общем, я знаю, что у тебя в университете каникулы… Не хотела бы ты… Если у тебя, конечно, есть время… — он смущенно потупил взор, но потом посмотрел на Софи твердым, мужским взглядом. — Сходить со мной в кино? — Ты о себе очень скромного мнения, Софи, — протянул Артур, закуривая. Они сидели на балконе в его квартире, и весь Нью-Йорк лежал у их ног — во всех смыслах. — Я тебя умоляю, — сказала она, принимая от него зажигалку. — Кошатница-преподавательница средних лет — типичный образец тотального одиночества, — она вздохнула. — Получить грин-карту через замужество — не мой вариант. — Уверена? — его глаза блеснули в свете огней мегаполиса. — И ни одного кандидата в мужья на примете? — Эм… — протянула Софи. — В общем, наверное… Можно. Да, можно как-нибудь. — Например, завтра? — проговорил Ватсон. — В шесть, я за тобой заеду. — Я подумаю насчет завтра, — выдохнула Софи. Было неловко и как-то неприятно. — Я напишу, но завтра может не получиться… У Шерлока дело, и, может быть, он… — Софи, — Джон весь подобрался и в его голосе прозвучала солдатская стойкость. — Если вы с Шерлоком… То я не буду мешать. — О, нет! — воскликнула доктор и замахала на него руками. — Мы просто соседи, я не думаю, что… — Стало быть, фиктивный брак? — неопределенно спросил Шерлок, отправляя порцию еды в рот. Китайский ресторан, в который они пошли, действительно оказался весьма недурным. — Да, — сказала Софи. — Юридические обязательства. — И по этой причине ты все эти годы носила обручальное кольцо? — непреклонно заметил мужчина. Конан Дойл подняла на него глаза. — И с тех пор не вступаешь в отношения? — Ты весьма и весьма деликатен, Шерлок, — ответила Софи, вновь принимаясь за свою тарелку. — Не буду скрывать — ты видишь меня насквозь. Что ж, да, я питала к нему очень теплые чувства, а он видел во мне скорее сестру, чем жену, — она посмеялась. — Тем более, мой типаж редок. — И каков же он? — Шерлок прищурился. — Что же, соседям нужно знать друг о друге больше, ты сама говорила, — он раскинул руками. — Хм, ну… — она мечтательно подняла глаза к потолку. — Высокие, худые мужчины с чувством стиля и низким голосом, — она запнулась, почувствовав, как это прозвучало. — И не шибко умные, — добавила она. — Я люблю быть умнее — издержки профессии. — Что ж, действительно редкий тип, не встречал таких, — хмыкнул Холмс, опустив глаза. Софи посмотрела на него: — Я сказала «не шибко умные»? — уточнила она. — Да. — Отлично. — Что ж, буду рад твоему звонку, — сказал Джон. — Каким бы ни был ответ. — Хорошо, — прошелестела Софи.       Доктор развернулся и пошел в направлении метро — он отчего-то не любил кэбы. Конан Дойл со вздохом открыла дверь и зашла в квартиру. Из части дома миссис Хадсон не доносилось ни звука, и Софи стало как-то особенно грустно в этот момент. Милая домовладелица помогала ей коротать особенно длинные вечера, когда Шерлока не было дома. Эта почтенная дама чем-то напоминала Конан Дойл ныне покойную бабушку — единственного человека, ради которого она раз за разом возвращалась в Россию. К слову, в родной стране у доктора остались родители и, отчасти, сестра — «отчасти», потому как Кейт (Катя, если быть точнее) прямо-таки жила в самолетах между Францией и РФ, редко останавливаясь где бы то ни было. Софи не говорила с ними уже больше месяца — они не могли понять, почему она уехала из Америки, зачем продолжает преподавательскую деятельность и чего ради связалась с этим «мутным типом» — Шерлоком Холмсом. Софи устала объяснять. И не объясняла.       Она поднялась в гостиную и села на диван. Нужно было хотя бы переодеться, но появление Ватсона расстроило ее прошлый план, и ей совершенно не хотелось заниматься ничем «ленивым». В этот момент ей хотелось лишь стукнуть Холмса, который, очевидно, знал про предложение доктора и ничего толком не объяснил, но куда более она хотела бы оказаться сейчас с этим несносным умником там, где он носился в поисках ответа на очередной вопросов в деле банкира.       Образ жизни этого человека был, как наркотик — чем больше ты проникал в него, тем больше тебе хотелось. И сколько Софи не убеждала себя в том, что она взрослая серьезная женщина, и ей полагается вечерами сидеть дома, а не искать убийц и грабителей, она раз за разом ныряла в пучину событий вместе с ним. И, видит бог, не собиралась останавливаться.       За такими мыслями она просидела где-то с четверть часа, прежде чем ее телефон не разорвался в кармане от нескольких сообщений подряд.

Фото.

Нашел в библиотеке. Они преследует кого-то еще. ШХ

      На присланной фотографии была изображена полка с отодвинутыми книгами, на задней стенке которой красовался… Желтый знак, сделанный такой же краской, что и отметина на портрете в банке.

Весь мир держится на кодах и шифрах. Криптография окружает нас повсеместно, но всё это генерирует компьютер: электронные коды, электронные методы шифрования. Но здесь что-то другое. Это древняя символика. Современные методы взлома здесь бессильны. ШХ

      «Выпендрежник,» — пронеслось в голове Софи.

Я навестил Себастиана и секретаршу Ван Куна. Первый назвал жертву «хватким» и сказал, что однажды тот потерял на бирже пять миллионов, но вернул их через неделю. По чекам у секретарши я отследил перемещения Эдди Ван Куна в день смерти. Он был в магазине китайского антиквариата «Счастливый кот» с грузом. Что бы ни было в том пакете, я восстановил мозаику по обрывкам информации… ШХ

— Господи, ну ведь проще было позвонить, — подумала было Софи, но пришло новое сообщение.

На этикетке в магазине я нашел это

Фото

      На фотографии была какая-то перевернутая статуэтка, на дне которой действительно была приклеена этикетка с… Таким же шифром, что и в офисе, и на предыдущей фотографии!

Это древняя система счисления, Хань Чжоу. Сейчас её используют только уличные торговцы. В банке и в библиотеке написаны числа, числа на древнекитайском языке. То, что мы считали подписью автора — цифры 1 и 15 соответственно. ШХ

      Софи быстро набрала сообщение.

Ван Кун — контрабандист? СКД

Верно. Навести по адресу (ссылка) мисс Сулинь Яо. Мне дали ее контакт в магазине — она занимается оценкой антиквариата. Узнай, слышала ли она о Ван Куне. ШХ

— И даже без «спасибо», — вслух сказала Софи, но как-то даже радостно поднялась с места.       Она уже почти вышла из гостиной, но на секунду замерла и, подумав, вернулась и взяла из ящика стола пистолет Шерлока. Вечер снова переставал быть томным.       До указанного адреса она добралась быстро, но на стук в дверь никто не ответил, хотя окна в квартире и были открыты. Внимание доктора привлекла почта, лежавшая рядом со входом. Бумага газет и писем была влажная, хотя последний дождь был три дня назад — в понедельник. Было очевидно, что Сулинь с тех пор не было дома. Удивляясь самой себе, Софи зашла с торца здания и довольно легко опрокинула пожарную лестницу. Остальное было ну слишком просто.       Софи пробралась внутрь через открытое окно и столкнула вазу, стоявшую на подоконнике. Изделие не разбилось, но Конан Дойл заметила на нем уже существующий скол и сделала из этого определенные выводы. Оглядевшись, она почувствовала себя как-то неуютно: стены вроде бы приятной квартиры неприветливо давили на чужака. Не совсем понимая, зачем, доктор набрала номер Шерлока — в ответ, как и стоило ожидать, раздался металлический голос автоответчика. Софи не положила трубку, а стала говорить в нее все, что видела — уповая на то, что такой анализ детективу пригодится. — Ты бы мог и снять, ведь сам просил меня сюда приехать, умник, — прошипела она в трубку и передразнила голос детектива. — «Я — Шерлок Холмс и всегда работаю один! Потому что никто не может тягаться с моим мощным интеллектом!». Что ж, — она огляделась. — Здесь уже кто-то побывал. Кто-то проник в квартиру и уронил вазу, как и я сейчас, — она посмотрела на едва заметные следы на ковре и довольной крупную складку на шторах, сделанную, как могло показаться, в следствии неудачного захвата материала на уровне роста самой Софи. — 41 размер обуви. Ноги короткие, но… Сильные. Короткие сильные руки. Наш акробат? — она зашла на кухню, заглянула в холодильник и бак с бельем. — Молоко прокисло, а грязное бельё уже начало попахивать. Кто-то 3 дня назад в спешке покинул квартиру, — она помолчала, зайдя в гостиную, переводя взгляд на ширму, отделяющую, по всей видимости, кровать от основной зоны. — Но почему он не закрыл окно, когда уход…? — она замерла: за ширмой кто-то был. — О, боже! Боже! Это очевидно, — рука сама потянулась к пистолету. — Он ещё здесь.       В следующее мгновение ширма упала, и на Софи кинулся неизвестный человек. В полумраке гостиной она не смогла различить его лица, и лишь успела закрыть голову руками, когда он бросился на нее. Незнакомец схватил, вероятно, пояс от шелкового халата и, повалив Конан Дойл на пол, обмотал его вокруг ее шеи. — Если тебя душат, не кричи и не вырывайся, — сказал Артур, поставив фильм на паузу. — Типичная ошибка всех героев в триллерах. Нужно притвориться, что ты потеряла сознание, и убийца постарается побыстрее скрыться.       Софи картинно пару раз дернулась и обмякла. В дверь постучали, и убийца бросил пояс, кинувшись к окну. Подождав пару минут, Софи наконец откашлялась и приподнялась: телефон все также лежал рядом с ней, а вызов так и не закончился. Доктор взяла смартфон в руки: — До связи, Шерлок, — заключила она сквозь кашель.       Голова кружилась и не особо соображала, а потому Софи бездумно спустилась вниз и повернула замок на двери. На пороге оказался молодой парень, который при виде Конан Дойл картинно округлил глаза. — Здравствуйте, эээ… — протянул он.       Осознав, в какое нелепое положение она сама себя поставила, Софи нащупала в нагрудном кармане удостоверение полицейского, которое уже стала носить собой всегда и везде, и на мгновение сунула его в лицо парня, уповая на то, что он не заметит цвет кожи дамы на фотографии: — Сержант Салли Донован, — «представилась» она. — С кем имею честь говорить? — Энди Томпсон, — ответил парень. — Я пришел к Сулинь… С ней что-то случилось, да? — Мы это выясняем, — отчеканила Софи. — Когда вы в последний раз видели её? — Три дня назад. На работе, в музее. Сегодня утром мне сказали, что она уволилась. Просто уволилась, не доделав свою работу. — Чем она занималась в свой последний рабочий день? — Она устраивает для туристов чайную церемонию, — сказал парень. — После работы она обычно убирала свои вещи на витрину. Слушайте, кого я только ни спрашивал — друзей, коллег. Я не знаю, куда она делась. Она ведь может быть за тысячу миль отсюда. — Чайную церемонию, говорите? — Да, — парень полез в карман. — Вот, — он достал телефон и показал фото в галерее. Она работала с этими чайниками. — Расскажите мне о них, — сказала Софи. — Она просто бредила ими. Но с ними нужно работать. Если они высыхают, то глина начинает трескаться. Видимо, нужно просто всё время заваривать в них чай. — Это сегодняшнее фото? — спросила Софи, посмотрев на картинку. — Да, но если Вам интересно, — парень смахнул изображение, — Это они же вчера. — Что ж, интересно, я Вас поняла, — ответила Конан Дойл, — А почему она уволилась, как Вы считате? — На этот вопрос тоже может ответить фотография, — молодой человек пролистал на несколько фото назад. — Несколько дней назад кто-то проник ночью на склад и испортил одну из статуй, — Софи посмотрела на фото: глаза Веры Милосской на нем были перечеркнуты желтой краской. Святые угодники! — Сулинь очень разнервничалась после этого, — заключил парень. — На следующий день на работу она уже не пришла. — Пожалуйста, перешлите мне все эти фото, — сказала доктор. — Я сейчас продиктую номер, и будьте на связи, Вы можете нам понадобиться.       Попрощавшись с Энди и законопослушно захлопнув за собой дверь квартиры Сулинь, Софи хотела было вернуться на Бейкер-стрит, но ей пришел еще один адрес от Шерлока, и она зачем-то поехала туда. Такси уже затемно привезло ее на окраину города и остановилось у небольшого здания, со всех сторон окруженного полицейскими машинами. Ну, конечно. Софи беспрепятственно прошла внутрь, назвав «жандармам» свое имя. — Взгляни, — без приветствия сказал детектив, подав Конан Дойл телефон. — Полиция ищет таинственного убийцу-призрака. — «Преступник, который проходит сквозь стены», — прочитала заголовок Софи. — Это случилось этой ночью. Журналист был застрелен в собственной квартире — здесь. Дверь заперта, а окна закрыты изнутри. В точности то же, что и у Ван Куна. — Боже! — сказала Софи, вчитываясь в статью. — Ты думаешь?.. — Он убил ещё одного, — заключил Холмс и обратился к подошедшему Диммоку. — Брайан Лукис, журналист-фрилансер, убит в собственной квартире. Двери были заперты изнутри. Вы согласны, что сходство налицо? Обоих убил человек, который проходит сквозь стены. — он помолчал. — Инспектор, Вы и правда до сих пор думаете, что Эдди Ван Кун — просто ещё один покончивший с собой трейдер? Полагаю, Вы уже знакомы с отчётом баллистиков? И пуля, которой он был убит, выпущена из его пистолета? — Нет, — вздохнул инспектор. — Нет? Это расследование будет продвигаться быстрее, если Вы примете мои слова как истину. Я вручил Вам дело об убийстве, проведя пять минут в его квартире. Резюмирую: наш убийца умеет карабкаться по стенам. Он может прилипать к стене, как насекомое — вот, как он сюда проник. — Да-да, я помню, как Человек-Паук, — кивнул Диммок. — Итак, убийца проникает в банк и оставляет Ван Куну шифрованное послание с угрозой, — включилась Софи, отдав Шерлоку телефон. — Ван Кун напуган, он возвращается в квартиру и запирается. Спустя несколько часов он умирает. Убийца обнаруживает Лукиса в библиотеке и оставляет послание на полке в том месте, где его должны увидеть? — она дождалась одобрительно кивка обоих мужчин. — Лукис возвращается в квартиру. Позже в ту ночь он тоже умирает. Почему они погибли? — Только шифр может дать нам ответ, — проговорил детектив. — Они нашли записную книжку Лукиса, верно? — он дождался, пока инспектор достал откуда-то вакуумный пакет с упомянутым предметом, принял его и тут же отдал Софи. — Посмотри, какие точки он указывал в день гибели. Если проследить их маршруты, где-то они наверняка пересекутся! — добавил он, пройдя в соседнее помещение. — Насколько мы выяснили, он прилетел из Даляня в пятницу, — сказал инспектор, обращаясь к Софи. — Похоже, у него было несколько встреч подряд с ребятами из отдела продаж. — А что было в день его смерти? — спросила Конан Дойл, пролистнув на последнюю страницу. — Можете сказать, где он был? — Там пусто, как Вы могли заметить, — вздохнул Диммок. — Но сзади вложены все его квитанции, можете судить по ним, — Софи кивнула. — Знаете, Ваш друг… — инспектор посмотрел в сторону кухни. — Слушайте, что бы Вы ни сказали, — Софи высыпала на стол рядом с собой квитанции и взялась за первую, — я с Вами полностью согласна. — Он самонадеянный кретин! — Ну, это мягко сказано, — посмеялась Софи, вглядываясь в бумагу. — Его и похуже обзывали, — инспектор кивнул и отошел к группе полицейских в другом конце помещения. — Шерлок, — крикнула она, — Лукис был в «Счастливом коте».       Детектив тут же возник в комнате и быстро взял из рук Конан Дойл квитанцию: — Двое вернулись из Китая и тотчас же прямиком в магазинчик «Счастливый кот», — он просиял, — Мы уже установили, что Ван Кун был контрабандистом. Лукис, вероятно, тоже. — У Ван Куна было отличное прикрытие: бизнесмен, часто бывающий в Азии, — рассуждал Холмс. — То же самое и Лукис: журналист, пишущий о Китае. Они оба занимались контрабандой. Конечным пунктом у них был магазин «Счастливый кот». — Но почему они погибли? Бессмыслица какая-то, — сказала Софи. — Если они оба привезли туда товар, зачем кто-то угрожает и убивает их после того, как они выполнили свою работу? Кто-то один из них был нечист на руку? — А убийца не знал, кто из них вор, и угрожал обоим, — улыбнулся Шерлок. — Правильно! — он вдруг посмотрел на Софи чуть более пристально. — Что-то ты хрипишь. Заболеваешь? — Я в порядке. — Отлично, — сказал Шерлок и, кажется, тут же выкинул этот диалог из головы. — Что с квартирой Сулинь Яо? — Ее не было на работе три дня, я столкнулась с ее коллегой на пороге ее дома, — затараторила Софи, доставая телефон и показывая детективу фотографии чайников. — Он сказал, что она ими бредила, и что их надо поддерживать завариванием чая. Посмотри внимательнее на этот чайник, — она ткнула пальцем в экран. — Вчера он не блестел, а сегодня — уже сверкает, как елка на праздник, — она посмотрела на детектива снизу вверх. — Она прячется где-то в музее. — Что ж, тогда и я покажу тебе кое-что, — сказал детектив, доставая телефон и открывая галерею. — Мне это скинул знакомый из мира уличной живописи, — на фотографии, которую показывал детектив, был изображен какой-то темный сарай, сверху донизу исписанный уже знакомыми желтыми символами. — Это было нарисовано на одном из трамвайных перегонов, — пояснил детектив. — Через 10 минут после того, как было сделано это фото, знаки были закрашены. — «Хочешь спрятать дерево — спрячь его в лесу». Так ведь говорят? — хмыкнула Софи, разглядывая фото. — Непосвящённые не смогут расшифровать послание и будут просто проходить, а, точнее — проезжать мимо. — Да, для этого он рисовал их рядом с путями, — сказал детектив. — Он пытается связаться со своими людьми в преступном мире. Что бы ни было украдено, он хочет это вернуть. Разгадка где-то здесь, в шифре. Но мы не сможем его взломать без Сулинь Яо. — Да, конечно, — кивнула Софи. — Двое, приехавшие из Китая, убиты. А убийца оставлял им послания с числами в системе Хань Чжоу. — Сулинь Яо в опасности, — выдохнула Конан Дойл, листнув до фото с испорченной статуей. — Та же краска, тот же шифр, что и в других случаях, — она посмотрела на Шерлока. — Он и её собирается убить.

* * *

      Они тихо вошли в подсобное помещение. За столом при свете одинокой лампы сидела худая девушка и, по звуку, будто бы переливала воду из одной емкости в другую. Шерлок двинулся вперед Софи и встал рядом с незнакомкой. — Хотите печеньку? — внезапно сказал он. Девушка выпустила из рук какой-то предмет, но Шерлок поймал его на лету. — Ему несколько веков. Не хотелось бы его разбить. Здравствуйте. — Я знаю Вас. Вы видели шифр? — сказала Сулинь. Холмс опустился на стул напротив нее и Софи, знаком поприветствовав мисс Яо, последовала его примеру. Китаянка дождалась их кивка. — Значит, Вы знаете, что он придёт за мной. — Но пока у Вас получалось избегать встречи с ним, — заметил Холмс. — Я должна закончить, — она кивнула на чайники, которыми как раз занималась. — Закончить эту работу. Это всего лишь вопрос времени. Я знаю, что он найдёт меня. — Кто он? Вы встречались с ним раньше? — спросила Софи. — Да, в Китае, когда я была маленькой, — тихо сказала девушка. — Я узнала его… почерк. Только он мог это сделать. Чжи Чжу. — Чжи Чжу? — переспросила Софи. — Паук, — вместе сказали Сулинь и Шерлок.       Детектив достал из кармана телефон и повернул его к девушке. На экране было фото странного оригами, который он достал несколькими часами ранее изо рта покойного Ван Куна: — Вам знаком этот знак? — Да, это знак Тонга. Древнего преступного синдиката, который базируется в Китае, — Сулинь внезапно наклонилась, сняла туфлю и закинула ногу на стол. На ее пятке показалась темная татуировка, идентичная оригами. — Таким знаком отмечены все в этом синдикате. Все, кто связан с перевозкой. — Перевозкой? — переспросила Конан Дойл. — То есть, вы занимались контрабандой? — Мне было 15 лет, — тихо вздохнула Сулинь. — Родители умерли. Мне не на что было жить. Чтобы выживать, день за днём, мне приходилось работать на боссов. — Кто они? — уточнил детектив. — Их называют «Чёрный лотос», — девушка еще раз указала на татуировку и наконец опустила ногу на пол. — К 16 годам я перевозила через границу в Гонконг наркотики на тысячи фунтов, — она вдруг улыбнулась. — Мне удалось вырваться из этой жизни. Я приехала в Англию. Получила здесь работу. Всё было замечательно: началась новая жизнь. — И тут он вас нашёл, — прервал ее Холмс. — Да, — она прерывисто вдохнула воздух. — Я думала, что, может быть, спустя пять лет они уже забыли про меня. Но они никогда не отпускают, — она подрожала. — У нас такая маленькая община, поэтому они всегда где-то рядом. Он пришёл ко мне домой. Попросил меня помочь отыскать украденное. — И вы не знаете, что это было? — спросил Шерлок. — Я отказалась помогать. — Значит, когда вы жили в Китае, вы хорошо его знали? — заметила Софи. — О, да, — иронично ухмыльнулась Сулинь, — ведь он мой брат, — она недолго помолчала. — Он стал их послушным орудием. Под властью человека, которого они зовут Шань. Это генерал «Чёрного лотоса». Я отказала брату, и он сказал, что я предала его. На следующий день я пришла на работу и увидела… — Шерлок повернул к ней экран телефона с изображением статуи. — Да, эти символы. — Вы можете расшифровать их? — Это числа, — начала девушка, наклонившись к экрану. — Да, я знаю, — поторопил ее детектив, перелистнув на фото с портретом. — Вот здесь, где линия закрывает человеку глаза, — Сулинь указала пальцем. — китайская цифра 1. — А вот здесь — 15, — нетерпеливо сказал Шерлок, снова перелистнув фото. — Но каков ключ? — Его знают все контрабандисты, — Сулинь подняла глаза. — Он основан на книге… — внезапно свет выключился, и в почти кромешной темноте прозвучал сдавленный голос китаянки. — Он здесь. Чжи Чжу нашёл меня.       В коридоре послышался какой-то шум, и Холмс, недолго думая, вскочил с места и бросился к источнику звука. — Нет. Нет, Шерлок! — воскликнула доктор. — Шерлок, стой! — крикнула она чуть громче, но осознав, что детектив не обращает на нее внимания, потянула Сулинь прочь от места, где они сидели. — Пойдёмте. Сюда, сюда! — они спрятались за стол. Из холла доносились выстрелы. — Просто замрите, Сулинь, — проговорила Софи, доставая из кармана пистолет.       Выстрелы стихли, и китаянка задрожала: — Он идет, — сдавленно сказала она.       Конан Дойл шикнула на нее и замерла: в комнате кто-то был. — Софи, ну кто так целится? — Артур покачал головой. Его еще мокрые после купания волосы распустили очередную порцию брызг, когда он со смехом помотал головой. — Да и взводить курок нужно заранее, до того как окажешься в непосредственной опасности.       Софи аккуратно взвела курок, прислушиваясь. Невидимый гость вошел через открытую Шерлоком дверь, и тихо крался к их столу со стороны их спин. — Взвела, — Артур прижался к ее спине, обхватил ее соединенные на рукоятке пистолета запястья своими руками. — Прицелилась — и сразу стреляй. Лучше играть на опережение.       Конан Дойл оценила предполагаемое местонахождение убийцы, тихо развернулась и выпрямилась, вскинув руки с пистолетом вперед. — Главное — не кидайся под пули, — заключил Артур, глядя на продырявленную ею мишень. — И, если ты будешь в опасности — стреляй на поражение.       Грянул выстрел, и правое плечо обожгло огнем. Не давая себе потерять контроль из-за боли, Софи дважды нажала на курок, успев заметить, как дернулась темная фигура в углу комнаты. Издав странный сдавленный звук, «гость» кинулся к двери. — Сулинь, за мной, быстрее! — крикнула Конан Дойл, чувствуя, как к горлу подступает комок тошноты.       Женщины успели добежать до двери, когда из-за поворота показался детектив. Убийца стоял на подоконнике, будто бы готовясь броситься вниз. Он повернул голову на звук и посмотрел на детектива. Как в замедленной съемке, Софи видела, как поднимается его рука и как недобро блестит в ней ствол пистолета. — Нет! — крикнула она изо всех сил, вскидывая свое оружие. — Дай бог, чтобы тебе никогда не пригодилось, — улыбнулся Артур.       Грянул выстрел, и наемник с криком выпустил пистолет. Тот с грохотом упал на пол, а в следующее мгновение преступник прыгнул в открытое окно.       Детектив, до того момента стоявший на месте, повернулся к женщинам. — Софи! — осуждающе воскликнул он, посмотрев куда-то сквозь доктора. Проследив направление его взгляда, она глянула на свою руку: безупречно белый свитер в районе правого плеча был насквозь пропитан кровью. — Что поделать, — сказала она и, картинно поджав губы, пожала плечами.       Тело пронзило острой болью, и Конан Дойл чуть сморщилась.       Как-то совсем незаметно они оказались в приемном покое Бартса. Сулинь накачали ударной дозой успокоительных и положили в строго охраняемую палату. Допросить ее не дали. Софи же сделали перевязку, и она ожидала Шерлока, который спустился в морг вместе с Диммоком: — Сколько ещё смертей нужно, чтобы вы поверили, что здесь орудует маньяк? Сегодня ночью была чуть не была убита девушка, и была ранена гражданская! — воскликнул Холмс, появившись из-за угла. Софи встала. — Почти четыре жертвы за три дня! Вы должны были найти его! Брайан Лукис и Эдди Ван Кун работали на международную группировку контрабандистов. Банда под названием «Чёрный лотос» действует здесь, в Лондоне, прямо под вашим носом — Вы видели татуировки — это самое явное доказательство того, что я прав. — Что вы хотите? — Мне нужны все книги из квартир Лукиса и Ван Куна. — Их книги? — Верно, — сказал детектив. — Софи, — он галантно подал ей руку, и она благодарно на нее оперлась. Развернувшись, они вышли из больницы, не попрощавшись с инспектором. Было очевидно, что этой ночью они еще увидятся. — И к чему такие жертвы? — спросил Шерлок, покосившись на ее плечо, когда они вышли из дверей больницы. — Ну, если бы Сулинь убили, было бы неприятно, согласись, — отшутилась она. — Однозначно, — хмыкнул детектив. — Но я бы успел вовремя. — Ты тоже человек, Шерлок, — многозначительно протянула Софи. — А людям свойственно ошибаться и опаздывать. Не обессудь. — К слову о людях, — сказал Холмс. — Джон уже пригласил тебя? И, кстати, куда — в кино, стоит полагать? — Да, — сухо ответила Конан Дойл. — И что ты ответила? — он не повернул головы и шел, глядя перед собой. — С чего такой интерес? — сощурилась Софи. — Шерлок Холмс, которого я знаю, не отвлекается во время дела на мирские вопросы. — Да, но ты вечно напоминаешь мне, как важно соседям узнавать друг о друге новое, — резонно заметил Шерлок. — Так что ты ответила?       Они вышли к дороге, и детектив поднял руку, ловя такси: — Ничего определенного, — сдалась Софи. — Обещала позвонить. — Что же, зря, ведь… — начал было Холмс. — Привет, ребята, — раздался за их спинами тонкий голос. Доктор обернулась — прямо за ними стояла Молли. Взгляд патологоанатома скользнул по их рукам, переплетенных в локтях, и Конан Дойл успела прочитать в нем странную комбинацию удивления и расстройства. — С Шерлоком мы уже виделись в морге, — добавила Хупер. — Софи, мне сказали, что ты была ранена, все в порядке? — Да, Молли, спасибо, — улыбнулась Софи, — просто царапина. — Рада это слышать, — Молли поджала губы. — Что ж, не буду вас отвлекать, — она посмотрела на Шерлока, который весьма неучтиво отвернулся к дороге. — Пока. — Пока, — кивнула ей Конан Дойл и повернулась к детективу. — Это было грубо. — О чем ты? — спросил детектив, отвлекшись на подъезжающее такси. — Молли очень добра к тебе, а ты ее не замечаешь. — Что ж, я сегодня сделал ей, как стоит полагать, комплимент по поводу ее новой прически, — ответил Шерлок, помогая Софи сесть в машину. — Да, но она… — доктор помолчала. — Впрочем, не буду тебя учить, — Холмс сел в машину и та тронулась с места. — Ты взрослый мужчина, — она посмотрела на него строгим взглядом поверх очков. — И от тебя я жду того же в ответ. — Однако Джон Ватсон — отличная партия, Софи, — сказал детектив, доставая телефон.       Что-то в груди болезненно сжалось, напоминая отдаленное чувство обиды. Что он делал? Пытался устроить ее личную жизнь, чтобы она не мешала ему в его одиноком самолюбовании? Помогал Джону Ватсону? Или?.. — Это ты подкинул ему эту идею, так? — спросила Конан Дойл, повернувшись к детективу и поморщившись от боли. — Он собирается вести меня в кино, но ты в последний момент скажешь ему, что это «банально» и он поведет меня в то место, которое укажешь ты, так?       Скулы Холмса болезненно сжались под тонкой кожей. — Так, — сглотнул он. — И куда? — Цирк Жёлтого Дракона, — сказал Шерлок, что-то быстро набрал в телефоне и отдал его Софи. — Единственное представление в Лондоне. — Ты издеваешься, — вздохнула Софи. — Ты считаешь, что труппа актеров из Китая — и есть черный лотос? — он помолчала. — Впрочем, логично: мы ищем убийцу, который умеет забираться по стенам, лазить по верёвке. В Китае очень трудно получить выездные визы. Чтобы уехать из страны, нужны серьёзные причины. — Верно, — ответил детектив. — Но зачем впутывать Джона Ватсона? — Потому что он первоклассный стрелок, имеет стойкие моральные принципы и чувство самообладания. В этом деле он может пригодиться. И, кроме того, он увлечен тобой — что в данном случае весьма кстати.       Софи подняла глаза от телефона: — Начнем с того, что он увлечен тобой, а, точнее — твоей работой, гений, — сухо сказала она. — Кроме того, если бы ты бы мог просто пригласить его и не играть на людских чувствах. — В таком случае он мог бы понять меня превратно, — откликнулся детектив, за все время этого разговора даже не повернувший голову. — Если говорить с людьми, они тебя будут понимать правильно, — прошипела Конан Дойл, отдав ему телефон. — Так что позвони ему завтра и пригласи, избавь меня от неловких объяснений. — В любом случае, ты там тоже нужна, — сказал Шерлок, снова что-то ища в телефоне. — Двое мужчин на экзотическом представлении смотрятся странно — Джон на это не согласится. — Что ж, положим, — ответила Софи, откинувшись на сидении. — Но я буду твоим «плюс один», а не его, — детектив хмыкнул. — Что за жизнь без капризов, Шерлок? — Капризы — удел детей, Софи, но раз ты об этом заговорила, вернемся к нашему делу, — он наконец повернулся к ней. — Это не просто преступная группировка. Это культ. Один из главарей втянул в банду брата Сулинь. Она назвала его имя. — Да, Шань. Генерал Шань. — Да! Мы узнали почти всё, что нужно. Она дала нам почти все недостающие детали. Но зачем ему понадобилась сестра? Почему он нуждался в её знаниях? — Она работала в музее и была специалистом по антиквариату. — Да, и это — очень дорогой антиквариат, Софи. Древнекитайские реликвии, купленные на чёрном рынке. В Китае — масса сокровищ, припрятанных в годы революции Мао. Ими и торгует «Чёрный лотос». Смотри, — он чуть развернулся к ней, показывая экран телефона. — Аукцион Криспиан; произведения искусства Китая и других стран Азии. — Проверь даты, — сказала Конан Дойл. Детектив наклонился к ней довольно близко, и она могла почувствовать его одеколон. Это странным образом отвлекало. — Вот, Софи! «Доставлено из Китая 4 дня назад». «Анонимный продавец». Продавец скрывает своё имя. «Две вновь открытые драгоценности Востока». — Одна в чемодане Лукиса, — догадалась доктор. — Другая… — В чемодане Ван Куна. «Предметы антиквариата, проданные на аукционе». Смотри, вот ещё одна. Китайская керамическая статуэтка привезена из Китая месяц назад и продана за 400 тысяч фунтов. — Смотри, — Софи снова указала в экран. — За месяц до этого за 500 тысяч была продана картина из Китая. — И все — от анонимного продавца, — Шерлок повернулся к ней лицом. — Они похищают ценности в Китае и одну за другой переправляют в Англию. Если соотнести, уверен — все даты торгов на аукционе совпадают с поездками Лукиса и Ван Куна в Китай. — И один из них пожадничал, когда был в Китае, — заключила Софи, когда за окнами уже показалась знакомая Бейкер-стрит. — Что если он что-то украл? — И поэтому сюда прибыл Чжи Чжу, — довольно сказал Шерлок, убрав телефон в карман.       Когда они поднялись в квартиру, Софи отправилась на кухню заваривать чай, а Шерлок что-то принялся активно распечатывать с ноутбука. Зайдя в гостиную десять минут спустя, Софи с удивлением заметила, что вся стена с геральдическими лилиями увешана символами, которые они успели встретить. — Пытаешься соотнести? — спросила она. — Да, верно, — сказал Холмс, не оборачиваясь от стены. — Чаю? Или сытость все еще отупляет? — Это константа, Софи. — Хорошо, — кивнула Конан Дойл. — Извините, — в комнату вошла миссис Хадсон. — Мы здесь собираем пожертвования, Шерлок? — Что? — на нее детектив все-таки обернулся. — У двери молодой человек с кучей коробок. — Это книги, миссис Хадсон, разрешите им пройти, — махнул рукой Шерлок. — Я домовладелица, а не экономка, милый, — начала свою песню дама. — Миссис Хадсон, — позвала ее Софи. — Он имел в виду «пожалуйста». — Так вот, числа — это ссылки, — сказал Шерлок Диммоку, когда все коробки с книгами были занесены. — На книги? — На определённые страницы и определённые слова на этих страницах. — Хорошо, тогда числа 15 и 1 означают… — …Что нужно открыть книгу на 15 странице и прочитать первое слово, — чуть раздраженно закончил детектив. — Ладно, и какое там сообщение? — Зависит от книги. В этом хитрость книжного шифра, — Холмс снял пиджак и огляделся. — Книга должна быть у обоих. — Замечательно! — сказала Софи, пододвинув поближе один из ящиков и вытянув ноги в кресле. — Думаю, это не займёт много времени. — Понятно. Я могу сделать ещё что-нибудь? — инспектор виновато огляделся. — В смысле, я могу помочь. — Не помешало бы немного тишины, — отчеканил Шерлок, роясь в одной из коробок. Диммок повернулся на Софи, и посмотрел на нее с немым вопросом. Продекламировав ему губами «П-Р-О-С-Т-И-Т-Е», она знаками показала ему, что все будет «окей» и указала ему на дверь. — Книга, которая должна быть у каждого, — задумчиво протянул Шерлок, когда Диммок вышел из комнаты. — Что это может быть? — Краткий Оксфордский словарь, — ответила Софи, хватаясь за первую попавшуюся книгу. — Или Библия, — детектив хмыкнул. — Да, слишком банально. Путеводитель по Лондону? — пошутила она. Шерлок вдруг замер и медленно повернулся к ней: — Что ты сказала? — Путеводитель по Лондону, — Софи подняла на него глаза. Встретившись с ним взглядом, она даже за два метра от него почувствовала радость, которая переполнила в это мгновение этого странного человека. — О, конечно!

* * *

— Ты говорил — цирк, — сказал Джон, оглядываясь. — Но это не цирк! Посмотри, кроме нас тут двое людей. Шерлок, это… просто искусство. — Это для них не постоянная работа, — возразил Холмс. Софи, стоя между мужчинами, хмыкнула. — Извини, я забыл, что они не циркачи, а преступная группировка, — прошептал Ватсон.       На сцене перед ними начало разворачиваться действие, и Шерлок завел свое тихое пояснение: — Классический китайский трюк с самоосвобождением. Арбалет с чувствительной тетивой. Воин должен освободиться, прежде чем арбалет выстрелит. Организатор протыкает мешок, и песок начинает высыпаться. Груз постепенно опускается к чаше. Когда стрела пронзила тумбу, к которой мгновение назад был привязан воин, Софи невольно схватилась за рукав Шерлока: — Слава богу! — выдохнула она. — Господи! — хохотнул Ватсон и посмотрел на своих приятелей. Ровно так же, как и вчерашним вечером Молли, он скользнул взглядом по их рукам, находящимся друг от друга в опасной близости и отвел глаза, в один миг став серьезным. — Леди и джентльмены! — начала говорить ведущая. — С далёких, залитых лунным светом берегов реки Янцзы мы представляем вашему вниманию смертоносного китайского паука-птицееда.       Паук сделал круг по «сцене», повиснув на тонких шелковых лентах. Он завис прямо перед их троицей, размотав свою «страховку» и продемонстрировав им свои обнаженные пятки. Даже в приглушенном свете Софи успела рассмотреть татуировку лотоса на его ноге. Конан Дойл потянула левой рукой за воротник Шерлока, заставив его наклониться на уровень ее лица: — Диммок успеет, ты уверен? — прошептала она. — Да, уверен, они уже оцепили здание, — ответил детектив. — Держи, — он сунул в ее правую руку массивный кожаный «органайзер». В нем, как Софи могла судить, детектив хранил свои кредитки и наличные. — Зачем это? — Там пистолет, аккуратно достань его, — прошептал детектив и, мягко освободив пальто от ее руки. — Джона я предупредил, у него есть оружие. Я скоро вернусь, — он сделал шаг назад. — Что? Шерлок! — чуть ли не крикнула Софи, но Холмс уже скрылся из поля зрения. — Каков! — прошептала она Джону. — На кой черт лезть на рожон, если их закроют через пять минут?       «Паук» тем временем закончил свою часть выступления. — Такова уж его природа, — улыбнулся Ватсон. — Ни минуты покоя.       Вдруг доктор как-то странно выгнулся и перевел на Софи полу-стеклянный взгляд. Конан Дойл в недоумении посмотрела на него: — Джон, что такое? — прошелестела она. Вдруг ее взгляд остановился на его шее — из нее торчал маленький дротик. — Боже, нет…       В следующее мгновение шею с правой стороны пронзила острая боль. Софи протянула руку и вытащила из собственной кожи такой же дротик, что несколькими секундами ранее увидела у Ватсона. Доктор рядом с ней упал, люди вокруг расступились, а актеры, кажется, начали двигаться стремительнее. Мир поплыл перед глазами, и в последний миг перед тем, как она потеряла сознание, в голове Софи пронеслась какая-то детская песенка:

Лондонский мост падает,

Падает, падает.

Лондонский мост падает,

Моя милая леди.

      Молли сидела дома в своем кресле в полной темноте. На коленях урчал белоснежный кот — Тоби, но доктор Хупер, поглаживая его за ухом, была непреодолимо далеко от ощущений кончиков пальцев.       Шерлок Холмс, которого она знала уже много лет, всегда отрицал любые чувства, любые порывы души, считая их проявлением слабости. Он никогда никого не подпускал к себе и, кажется, гордился своей славой одинокого волка. Молли давно забросила мысли о том, что когда-нибудь у них что-то получится — видит бог, она была о себе не самого высокого мнения, но хотя бы здраво оценивала ситуацию.       Да, это было неприятно, это было даже больно, но принять этот факт было не так горько для женского самолюбия, зная, что проблема не в ней, а в нем. Однако события последних месяцев и сегодняшняя встреча, кажется, что-то изменили в ее восприятии.       Софи ей сразу понравилась — еще тогда, когда пришла в Бартс впервые в январе 2010-го. Что-то в ее глазах дарило Молли непонятную уверенность в том, что этой женщине можно безоговорочно доверять. В ней было то, что Хупер находила в себе — забота, стойкость, амбициозность, но таилось и то, что Молли так хотела, но не видела в себе — блестящая уверенность. Возможно, поэтому Конан Дойл Шерлок заметил, а ее — нет.       Хупер всегда была уверенной в себе, хотя предпочитала скрывать это за маской скромности — она слишком хорошо знала, как тяжело жить действительно, откровенно умным женщинам. Она спокойно могла осадить Лестрейда, подшутить над Джоном, сделать замечание кому-то из студентов, приходивших к ней на практику, но в присутствии Шерлока Холмса она терялась.       Он задевал в ней самые слабые, самые сломанные струны и играл на них извращенный марш восхваления самого себя. Странно, но Молли понимала это всегда, но отказать себе в искушении поговорить с ним лишний раз не могла.       В минуту, когда Хупер тряхнула головой и подумала о том, что ей надо отвлечься, лежащий на кофейном столике телефон зазвонил. Молли потянулась вперед, взяла его в руки и ответила, чуть улыбнувшись. — Привет, Грэг? — она помолчала, слушая собеседника. — Выпить? Ты даже не представляешь, как хочу. — Соня, — раздался рядом знакомый голос, и Конан Дойл открыла глаза.       Она сидела в своей квартире в Нью-Йорке. Шокированно оглянувшись, она судорожно начала искать источник до боли знакомого голоса. Наконец его обнаружив, она замерла, боясь спугнуть. — Папа?       Отец сидел на диване напротив и смотрел на нее с давно забытой улыбкой: — Привет.       Софи пару мгновений не могла сбросить оцепенение, но когда ей все-таки это удалось, что-то внутри болезненно сжалось от осознания: — Тебя ведь не может быть здесь, — тихо сказала она. — Да и меня тоже. — Правильно, — папа кивнул. — Но мы, тем не менее, здесь. Догадываешься, почему? — Не имею ни малейшего представления, — честно ответила Конан Дойл. — Верти котелком, Соня, — строго ответил отец. — Будь ты внимательна, ты бы здесь не сидела. — Меня не убили, — уверенно откликнулась его дочь. — Ты просто плод моего воображения. — И голос совести по совместительству, — парировал мужчина. — Твоя правда. — Когда-то цена правды меня смущала, теперь я спрашиваю лишь одно: какова цена лжи? — На что намекаешь? — Пора возвращаться. — Уже? — Софи наклонилась вперед, пытаясь встать, но образ отца уже дрогнул, растворяясь в сумерках темной комнаты. — Папа! — Верти котелком, Соня, — тихо ответил тот, растворяясь во мраке. — Верти котелком. — «Книга подобна волшебному саду, который ты носишь в кармане», — сказал тихий, едва знакомый голос, возвращая Софи в бренный мир. — Китайская поговорка, мисс Шерлок Холмс. — Но… Я не Шерлок Холмс, — с трудом сказала Софи, разодрав глаза. Они были в каком-то темном туннеле, и всех присутствующих освещал лишь горящий в нескольких бочках огонь. Софи была привязана к стулу по рукам и ногам, и, когда зрение к ней более-менее вернулось, она поняла, что Джон Ватсон находится в таком же положении в паре метров слева от нее. Доктор молчал и буравил похитителей взглядом. — И это вообще мужское имя, Вы о чем? — Простите, если я не поверю Вам, — женщина подошла к ней вплотную, оттопырила оба ворота пальто и вывернула все карманы. — Банковские карты на имя Ш. Холмса, — она потрясла ими перед лицом Конан Дойл. — Да, но они не мои, — покачала головой Софи. Начинало подташнивать: такого развития событий они с Шерлоком не предугадали. Детектив взломал шифр и понял, что точка сбора у контрабандистов находилась в трамвайном депо, куда их сейчас, вероятно, и привезли. Однако сколько ему потребовалось бы времени, чтобы добраться до них — большой вопрос. — Он дал её мне. — А чек на 5000 фунтов на имя мистера Шерлока Холмса? — женщина ткнула этой бумагой прямо в лицо доктора филологии. — Да, его дали мне на сохранение, — выдохнула та. Она молилась всем богам, в которых верила и не верила, чтобы ее голос не дрогнул. — В театре вы забрали билеты, — с улыбкой сказала женщина. — Они были на имя Холмса. — Да, верно, — кивнула Софи. — Догадываюсь, как это выглядит. Но я — не он. — И, наконец, мы слышали это из ваших уст, — заключила дама. — Что? — «Я — Шерлок Холмс и всегда работаю один!», — процитировала преступница. — «Потому что никто не может тягаться с моим мощным интеллектом!» — Я правда так сказала? — Софи свела брови. — Что ж, полагаю, нет смысла убеждать вас, что я просто его передразнивала. — Я — Шань, — женщина взвела курок и направила его в голову Софи. — Вы… — она едва подавила желание отпрянуть от ствола. Где же, Шерлок, мать его, Холмс? — Вы Шань? — Трижды мы пытались убить Вас и Вашего компаньона, мисс Холмс. Что это значит — когда убийца не достигает цели? — Шань нажала на курок, и Софи невольно поморщилась, однако выстрел не грянул. — Это значит, что он не особо старается, — генерал перезарядила пистолет. — Теперь патроны не холостые. Если бы мы хотели убить Вас, мисс Холмс, Вы бы уже были мертвы. Мы просто хотели подстегнуть ваше любопытство, — она сделала выразительную паузу. — Оно у Вас? — Что «оно»? — Сокровище. — Я не знаю, о чём Вы говорите. — А я бы хотела удостовериться. Всё на Западе имеет свою цену. Я бы предпочла поставить на карту жизнь этого милого человека, — Шань подошла к Ватсону и взяла его за подбородок. — Однако вы более близки с другим Вашим спутником, так что цена именно Вашей жизни, — двое амбалов подошли с двух сторон от Софи, подняли ее с места и переставили ее стул на несколько метров правее. Еще один наемник скинул покрывало с предмета в другом конце зала. Софи с содроганием сердца узнала арбалет, из которого стреляли в закованного воина. — информация, — закончила генерал. — Софи! — крикнул Ватсон. — Пустите ее! — не убирая одну руку с подбородка доктора, Шань подставила к его шее пистолет. — Где заколка? — проговорила Шань ледяным голосом. — Заколка императрицы стоимостью 9 миллионов фунтов стерлингов! У нас уже был покупатель на Западе! Но один из наших людей пожадничал и украл её. Потом привёз в Лондон, а вы, мисс Холмс, искали её. — Я не… Я не Шерлок Холмс, — сказала Софи, силясь сохранить остатки самообладания в голосе. — Что бы вы там ни искали, у меня этого нет, — один из наемников подошел к арбалету и достал нож. — Нет, пожалуйста! — крикнул Джон. Шань сильнее надавила на пистолет. — Леди и джентльмены! — пафосным голосом из цирка пропела она. — С далёких, залитых лунным светом берегов Северо-Западного Лондона мы представляем вашему вниманию Шерлок Холмс в поединке со смертью, — наемник проткнул мешок. — Прошу вас! — прохрипел Ватсон. — Вы уже это видели, — обратилась к нему Шань. — Вам, наверное, скучно. Вы знаете, чем всё закончится. — Она не Шерлок Холмс! — воскликнул доктор. — Я не верю вам! — зло прикрикнула контрабандистка. Софи замерла на стуле не в силах отвести взгляд от направленной на нее стрелы. — А стоило бы поверить! — раздался знакомый голос. Генерал перевела пистолет к источнику звука. — Шерлок Холмс на нее похож лишь отчасти! Как бы ты описала меня, Софи? — сказал он откуда-то из темноты. — Изобретательный? Энергичный? Загадочный? — Опаздывающий, — выдохнула Конан Дойл.       Господи-боже, поторопись, а то придется платить аренду одному. — Это полуавтоматический пистолет, — тень детектива скользнула в «углу» помещения, и Шань направила пистолет туда. — Если Вы выстрелите, пуля полетит со скоростью более 1000 метров в секунду. — И что? — А то, что радиус кривизны этих стен около 4 метров. Если Вы промажете, пуля срикошетит и может попасть в кого угодно. Может даже отскочить и попасть в Вас.       Все смешалось в доме Облонских: Шань начала бездумно палить по стенам, упустив весь монолог Шерлока о небезопасности этой затеи, наемники бросались в темноту, пытаясь поймать невидимого в темноте «злого» гения, а Софи попробовала опрокинуть свой стул, но один из похитителей схватил ее сзади за горло и не давал этого сделать — мешок тем временем был всего в десятке сантиметров от тетивы. Второй, кажется, пытался душить Джона. Конан Дойл перестала осознавать то, что происходило вокруг нее и, не отрываясь, смотрела на острие стрелы, направленное ей в грудь.       Когда мешок почти опустился на стрелу, Софи будто бы накрыл какой-то ураган, руки наемника разжались, и доктор вместе со стулом упала на левый бок, а сверху на нее будто бы навалилось что-то темное и тяжелое. Преступник за ее спиной жалобно крякнул, и Софи, повернувшись через плечо, увидела, как он осел на пол, обеими руками хватаясь за пронзившую его стрелу. — Всё в порядке, — послышался над ее ухом вкрадчивый голос детектива. — Теперь всё в порядке, — Шерлок сел на корточки перед ней, в его руках блеснул нож, и оковы на руках и ногах Софи пали. — Всё позади, — он помог ей сесть, посмотрел ей прямо в глаза и ухмыльнулся. — Я же сказал, что я скоро вернусь. — Софи, — Артур поставил на столик бокал с виски и поднялся с места. — Мне пора. — Но… — Пожалуйста, никаких но, — он прошел к входной двери, и Конан Дойл последовала за ним. Мужчина молча поправил пиджак, глядя в зеркало, и обернулся к ней. — Я в опасности, Софи, — тихо сказал он. — Это только моя вина, и, прошу, если со мной что-то случится — не вини себя.       Она неожиданно даже для самой себя медленно кивнула, сложив руки в замок под грудью. Мужчина преодолел расстояние, разделявшее их, и обхватил ее лицо обеими руками. — Прости меня за то, что не был для тебя настоящим мужем, — он горько улыбнулся. — Я обещаю… — он помолчал, подбирая слова. — Я постараюсь обещать, что скоро к тебе вернусь.       Грудь ставила какая-то вселенская тоска, и Софи, подавив вздох, сама того не контролируя, подалась к Шерлоку и обеими руками обхватила его шею: — Спасибо, — выдохнула она в его волосы. Послышались сирены полицейских машин. — Один-один, полагаю, — чуть хрипло сказал детектив, и доктор почувствовала, как его руки мягко сомкнулись за ее спиной. — Прошу прощения, — послышался голос Джона Ватсона. Холмс и Конан Дойл обернулись — доктор лежал привязанным к стулу на полу. — Можно меня тоже отвязать, я к вам бы тоже присоединился.       Через пять минут они уже втроем стояли у полицейской машины вместе с инспектором Диммоком. — Мы просто уйдём, — сказал Шерлок. — Не упоминайте нас в рапорте. — Мистер Холмс… — начал молодой человек. — Я очень верю в Вас, инспектор, — слегка улыбнулся Холмс. — Вы сделаете блистательную карьеру. — Я сделаю всё, что Вы скажете, — Диммок тоже улыбнулся. — Правильно, — кивнул детектив. Он посмотрел на Софи и снова подал ей локоть, развернувшись. — Как плечо? — В порядке, — сказала она, но на локоть все-таки оперлась. — Итак, «девять милл…», — сказал Джон, когда они отошли чуть подальше. — Вы так и не объяснили до конца. — Миллионов, — сказала Софи. — Да, миллионов, — подхватил Шерлок. — «Девять миллионов за нефритовую заколку. Логово дракона, чёрный трамвай». Инструкция всем агентам в Лондоне. Сообщение о том, что они хотят кое-что вернуть. — Нефритовую заколку? — переспросил доктор. — Стоимостью 9 миллионов фунтов, — пояснил Холмс. — Её нужно доставить в «Трамвай», их лондонское убежище. — Погоди, — Ватсон округлил глаза. — Заколка стоимостью 9 миллионов фунтов? — Очевидно, — незло хмыкнула Софи. — Почему так дорого? — Это зависит от того, кто был её владельцем, — пояснила доктор филологии. — Двое агентов, проживающих в Лондоне, — продолжил Шерлок. — Они ездили в Далянь и провезли эти вазы. Один из них прихватил с собой заколку для волос. — Еще раз, — Ватсон вскинул руки. — Стоимостью 9 миллионов фунтов? — Вором был Эдди Ван Кун, — добавил детектив. — Именно он украл драгоценность, когда был в Китае. — Но как ты узнал, что это Ван Кун, а не Лукис? — уточнила уже Софи. — Этого не знал даже убийца! — Благодаря мылу, — пожал плечами Холмс. — Ароматизированное мыло в его квартире. 300 мл, и флакон почти пустой. Думаю, Эдди Ван Кун — не из тех, кто покупает жидкое мыло. Разве что к нему приходила женщина. Мыло той же фирмы, что и крем для рук на столе его секретарши. Женщины щепетильны в вопросах увлажнения кожи, — он покосился на руку Софи. — Тебе бы, кстати, тоже это не помешало, твой крем не подходит типу твоей кожи.       Доктор недобро блеснула на него глазами. — Что ж, — она убрала руку от его предплечья. — В моем окружении нет мужчин, которые дарили бы мне дорогие наборы по уходу за собой. — Это не повод, — усмехнулся детектив, перехватив ее руку и вернув ее на свой локоть. Джон, посмотрев на них, тоже улыбнулся, но Конан Дойл с Холмсом этого, кажется, не заметили.       Они втроем отправились на Бейкер-стрит, совершенно буднично зайдя по пути в магазин и разговаривая на совершенно отвлеченные темы. Вечер они провели у зажженного камина за наскоро приготовленным Софи ужином, рассуждая на темы недалекости преступных группировок. — Я все же не могу успокоиться, — сказала Конан Дойл, вытянув ноги в своем кресле, когда они допили второй чайник чая. — Этому сокровищу больше тысячи лет, а оно каждую ночь лежало у Аманды на прикроватной тумбочке. — Он не знал её ценности, — откликнулся из своего кресла Холмс, перебирая струны на скрипке. — И даже не предполагал, почему за ним охотятся. — Лучше бы подарил ей «счастливого кота», — добавил со стула Джон. — Тебя это тревожит, Шерлок? — Что? — повернул на него голову детектив. — То, что она сбежала, — пояснил доктор. — Генерал Шань. Схватили двоих её подручных, но этого мало? — Это огромная преступная сеть, Джон, — несколько пафосно сказал Холмс. — Тысячи и тысячи агентов. Мы с вами увидели лишь верхушку айсберга. — Но ты разгадал шифр, Шерлок, — резонно заметила Софи. — Может быть, теперь, когда мы знаем его, Диммок выследит всех остальных? — Нет, — покачал головой детектив. — Нет. Я взломал шифр. Но всё, что им нужно, — он недолго помолчал, — это взять другую книгу. Ближе к часу ночи Джон засобирался домой и, раскланявшись, отбыл к себе. — Что ж, совсем скоро нас ждет новый пост в его блоге, — сказал Шерлок, когда внизу хлопнула дверь. — Чем плохо? — отозвалась с кухни Софи, перемывая чашки. — Нативная реклама еще никому не мешала, мистер Холмс. — Вероятно, — согласился тот, проходя мимо нее в сторону ванной. — В его глазах я кажусь умнее, чем я есть на самом деле. — Весьма смелое заявление из твоих уст, Шерлок, — посмеялась Софи. — Кстати, скажи на милость, — она повернулась к нему, вытирая руки полотенцем. — Шерлок — действительно женское имя? — Да, — отозвался детектив. — В выборе имен мои родители допустили много ошибок, — добавил он, прежде чем за ним захлопнулась дверь в ванную.       Он вышел спустя несколько минут, заметно посвежевший и даже довольный, облаченный в светлую футболку, пижамные штаны и синий шелковый халат. Софи к этому времени как раз успела расправиться с посудой. — Спокойной ночи? — полу-спросила она, повернувшись к детективу от раковины. — Когда ты последний раз меняла повязку на плече? — спросил Шерлок. — Хм, — Конан Дойл на мгновение задумалась. — С утра, когда встала. — Ее нужно менять каждые два часа, тебе не сказали? — Сказали, но, видит бог, на мне все заживает, как на собаке, — Софи посмеялась. — Сменю перед ванной, — она снова отвернулась, поправляя на коврике для посуды чашки. — Я тебе помогу, — совершенно буднично сказал Шерлок, подойдя к кухонному гарнитуру и открыв его полку. — Что, прости? — Софи опять обернулась к нему. — Ты не врач, — он неопределенно махнул рукой и достал аптечку. — Да и левой рукой это не очень удобно делать. — Ты тоже не врач, но, что же, воля твоя, — по привычке пожала плечами Софи и поморщилась от боли. Детектив, заметив это, покачал головой и указал глазами на кухонный стул.       Софи покорно села на это место и спустила с плеч кардиган, оставшись в брюках и черной футболке. Детектив, пододвинув стул, опустился рядом. — Вопрос, быть может, не в тему, — сказала Софи, когда мужчина начал развязывать бинт на ее плече. — Уильям Шерлок Скотт Холмс, — проговорил детектив, не отрываясь от своего занятия. — Приму к сведению, Уильям, — улыбнулась доктор. — Но я хотела спросить, есть ли у тебя разрешение на оружие? — С чего такой интерес? — Просто я живу здесь по рабочей визе и периодически разгуливаю по столице с оружием в кармане, — сказала Софи. — Хотелось бы верить, что оно хотя бы оформлено. — Ты можешь продолжать верить, — просто ответил Шерлок. — Что ж, — она наигранно поджала губы и покачала головой. — Исчерпывающе. — А твое полное имя? — без паузы спросил Холмс. — Настоящее, — прервал он ее заготовленный ответ. — Что ж, раз ты сказал — это честно, — Конан Дойл помолчала. — София Васильевна Охотникова, — она покосилась на собеседника, который как раз принялся наматывать новый бинт. — Не звучит, знаю. — Стало быть, Соня, а не Софи? — Верно. — Отчего же не используешь это имя? — Иностранцам трудно его произносить, — задумчиво произнесла Конан Дойл. — И меня так звали дома, хочу сохранить эту ассоциацию. — Что ж, резонно, — заметил Холмс. — Готово, — добавил он, отстранившись. — Не забудь замотать пищевой пленкой перед душем. — Хорошо, — она посмотрела на аккуратный бинт на своей руке и поднялась с места. — Спасибо. — Но в следующий раз лучше дождись меня, а не кидайся под пули, — заключил Шерлок, убирая аптечку на место. — И снова — хорошо, — она кивнула. Холмс пошел в сторону гостиной, а Конан Дойл поднялась в свою спальню за сменной одеждой и чистым полотенцем. Через пару минут они снова встретились в коридоре, ведущем в ванную и комнату детектива. — Теперь точно — спокойной ночи? — уточнила Софи, взявшись за ручку двери в ванную. Детектив подошел к двери в спальню, повернулся и кивнул. — Хорошо. Еще раз спасибо, — она подняла правую руку, указав щекой на повязку на плече. — И спокойной ночи, Шерлок, — она улыбнулась ему и открыла дверь. — Спокойной ночи, Соня, — кивнул ей детектив.       Лишь закрывшись в ванной, Конан Дойл поняла, что он сказал. Возражать не хотелось — губы сами растянулись в глуповатой улыбке — ну и пусть. Пусть так.       Стоя под теплыми струями воды, Конан Дойл думала о том, как странно прошли два из десяти ее законных отпускных дней, и о странной даме, заведшей ее в Туманный Альбион — Судьбе. Повозив ее по свету, этот коварный сценарист привел ее в, пожалуй, одно из самых загадочных и опасных, но при этом столь же увлекательных и бодрящих мест на земле. Софи готова была расцеловать руки человеку, определившему ее земной путь, и от души поблагодарить его за выбор, на котором он остановился.       За окном, вероятно, уже другой синдикат строил очередной коварный план, где-то в мире по-прежнему существовал таинственный Мориарти, а жизнь не была простой ни в одно мгновение своей длительности. Но в этот момент, разделяемая лишь стеной с человеком, который принес в ее мир столько яркого и удивительного, оставаясь при этом невоспитанным хамом и невозможной занудой, Софи с уверенностью могла сказать, что жизнь… Хороша. И большего ей уже не было нужно.       Она вылезла из душа, замотала волосы в полотенце, умылась и, распрямившись, надела очки, чтобы взять с полки от зеркала жидкость для снятия макияжа. Софи уже протянула руку к ней, но на полпути остановилась. Губы снова растянулись в глупой улыбке.       На полке у зеркала, подтверждая все выводы доктора Конан Дойл, стояла запечатанная упаковка женского крема.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.