ID работы: 12409668

Если

Гет
NC-17
Завершён
216
автор
SintiMi бета
Размер:
683 страницы, 34 части
Метки:
Всезнающий рассказчик Второстепенные оригинальные персонажи Девиантное поведение Домашнее насилие Дружба Загробный мир Как ориджинал ОЖП Обоснованный ООС Огнестрельное оружие От друзей к возлюбленным Отклонения от канона Параллельные миры Предопределенность Преподаватели Психологические травмы Развитие отношений Разговоры Серая мораль Слоуберн Стихотворные вставки Тайны / Секреты Убийства Упоминания алкоголя Упоминания жестокости Упоминания курения Упоминания наркотиков Упоминания насилия Упоминания нездоровых отношений Упоминания религии Упоминания смертей Частные детективы Элементы ангста Элементы мистики Элементы юмора / Элементы стёба Спойлеры ...
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
216 Нравится 135 Отзывы 77 В сборник Скачать

Глава 19. Вопрос вероятности

Настройки текста

мне к тебе не доплыть. не всколышет волна океанскую гладь. но пусть даже закончатся все времена - я тебя буду ждать.

«Хранить тишину».

      Шерлок вошел в темную прихожую дома 221В по Бейкер-стрит, прекрасно зная, кто ждет его в гостиной. В любой другой день он бы, не думая, развернулся и ушел, ибо меньше всего ему хотелось сейчас с кем-то говорить, но теперь он лишь поднялся на первый этаж, скинув пальто в прихожей, и просто посмотрел на брата, сидящего в… Ее кресле. — Рад, что ты вернул его на место, — сказал Майкрофт, постукивая пальцами правой руки по подлокотнику и не поворачивая головы на Холмса-младшего. — Как твоя поездка в Нью-Йорк?       Шерлок поморщился и прошел к обеденному столу, бросая на него бумажник: — Не удивлен, что ты знаешь, — тихо ответил он. — Ты всегда все знаешь. — Должен признать, что не совсем все, — откликнулся Мистер Британское Правительство, буравя брата взглядом. — От меня укрылось то, что доктор Конан Дойл уехала навсегда.       Детектив выпрямился, стоя спиной к брату: — Не вини себя: все стареют, Майкрофт, — парировал Шерлок. — Нет, — произнес тот, вставая с места и отставляя зонт. — Все порой совершают глупости: только разный у них габарит, — детектив обернулся, и брат сделал к нему шаг. — Одни мастера сжигают рукописи, другие — своих Маргарит.       Холмс-младший прищурился: — Знаешь, ли, Майкрофт…       Он хотел продолжить, но в следующий миг его скулу обожгло огнем, и детектив невольно наклонился, отброшенный ударом в сторону. Сыщик выпрямился, даже не пытаясь прикрыться, чувствуя, как во рту разливается вкус крови. — Я никогда тебе этого не говорил, Шерлок, — сказал его брат, встряхивая кулак. — Но ты идиот.       Холмс младший молчал несколько секунд, раздумывая над едким ответом, который он бы бросил в лицо собеседнику, но вдруг, посмотрев в серьезные глаза брата, понял, что сопротивление бесполезно: — Никогда не думал, что скажу это, Майкрофт, — тихо произнес он, поднимая руку к разбитой скуле. — Но ты прав. — «Лишь тот внимания женщин стоит, — продолжил Майкрофт, отвернувшись, — кто их умеет защищать», — он сделал паузу. — Иоганн Вольфганг фон Гёте, «Фауст». — Ты пришел, чтобы сыпать цитатами из литературы? — спросил Шерлок. — Что тебе нужно? — Никто никогда не выигрывал войну в одиночку, — откликнулся мужчина, берясь за ручку зонта. — И женщина, которую ты привык называть другом, делала тебя сильнее, — он обернулся. — Я знаю про Джанин Хопкинс — мне звонил доктор Ватсон. — Ну, конечно, — поморщился детектив, проходя к своему креслу. — Осмелюсь заметить, что это не твое дело. — И насчет Магнуссена, — задумчиво произнес его брат, глядя на противоположную стену. — Вот что странно: ты никогда не воевал против таких, как он. Почему ты его ненавидишь? — Он нападает на тех, кто живет не как все и питается их тайнами, — Шерлок поднял на него глаза и потянувшись к пачке сигарет на столике рядом. — Тебе этого мало? — Он никогда не вредит могущественным людям, — повел рукой Майкрофт. — Для этого он слишком умен. Он бизнесмен, и только. Иногда он бывает нам полезен. Он необходимое зло, а не дракон, с которыми ты борешься. — Охотник на драконов, — ухмыльнулся Шерлок, закуривая. — Вот кем ты меня считаешь. — Нет, — он посмотрел на брата. — Ты сам себя им считаешь, — он снова зашагал по комнате, ухмыльнувшись. — Кстати, тебе предлагают работу, но я бы предпочел, чтобы ты отказался. — Я отказываюсь от предложения, — детектив затянулся, а потом подал брату пачку сигарет и зажигалку.       Майкрофт кивнул и принял эти предметы: — Я передам, что ты расстроен, — проговорил он, доставая сигарету и тоже закуривая. — Что за работа? — тут же спросил Шерлок. — Разведка, — качнул головой Холмс-старший, затягиваясь. — Тебя хотят снова отправить в Восточную Европу. Работа под прикрытием, в результате которой ты погибнешь, — мужчина на мгновение замолчал. — Думаю, через шесть месяцев.       Детектив, который начал подносить сигарету к губам, снова опустил ее и посмотрел на собеседника, выглядя немного удивленным: — И ты просишь меня отказаться? — Соблазн велик, — ухмыльнулся Майкрофт. — Но есть вероятность, что ты больше пригодишься дома. — Пригожусь? — хмыкнул Шерлок, отворачиваясь. — Для чего бы это, интересно? — Здесь бывают драконы, — чинно проговорил второй Холмс. — Я предупреждал тебя по поводу Магнуссена, — с нажимом произнес он без паузы. — Однако то, что он может сделать, если ему попытаться помешать — ничто по сравнению с тем, что ты сам сделал со своей жизнью. — Смени тему, я настаиваю, — качнул головой детектив. — Слишком поздно ее менять, — перебил его Майкрофт. — Ради друзей никто не перелетает полмира, чтобы постоять на противоположном конце улицы, — Шерлок посмотрел на него, и мужчина кивнул. — Человек силен ровно настолько, насколько он един со своими близкими, и слаб ровно настолько, насколько разъединен с ними, — он наклонился вперед. — Ты понимаешь, что, если ты останешься один, ты не представляешь никакой угрозы? — Не ты ли говорил мне, что сантименты — удел людей? — фыркнул детектив. — Я, — согласился Холмс-старший. — Но я совсем другая история, — он прошелся по комнате. — Ты умный человек, Шерлок. Не такой умный, как я, конечно, но… Нет ни одного великого ума без примеси безумства, и иногда маленький изъян делает вещи идеальными, — пафосно произнес мужчина. — И знаю тебя дольше прочих, а потому я могу с уверенностью сказать, что хоть чувства к Софи и есть твой изъян, они делают тебя сильнее. — Ну вот кто в этой комнате хоть что-то понимает в эмоциях? — перебил его брат. — Единственное, что Холмсы понимают в человеческих отношениях — это то, как их можно испортить. — Жизнь — это самая большая игра, в которую ты когда-либо вступал, Шерлок, — ответил Майкрофт. — Почему бы тебе не научиться в нее играть? — Бога ради… — Почему ты не пошел за ней? — остановил его Майкрофт. — Там, в Нью-Йорке. Я видел записи с видеокамер на улице.       Шерлок ненадолго замолчал, погрузившись в свои мысли: — Это не твое дело, — наконец выплюнул он, снова затягиваясь. — Боюсь, что мое, братец, — натянуто улыбнулся Майкрофт, держа сигарету в пальцах согнутой в локте руки. — Софи Конан Дойл — человек, который нужен Англии, — он сделал паузу. — Но, оказывается, куда больше она нужна тебе, — Послушай меня… — Нет, это тебя заводит, — откликнулся тот. — Это моя вина, — вдруг сказал Майкрофт. — Ты тут ни при чем, — сверкнул глазами Шерлок. — Ясно? — Я должен был понять суть ваших отношений раньше, — заметил Холмс-старший. — Это было на поверхности, но мне было выгодно считать это дружбой, — он отвернулся и помолчал. — Одиночество для тебя — это остаться наедине с заклятым врагом. Я готов помогать тебе, готов выслушивать твои колкости, но, бога ради, — он снова посмотрел на брата. — Ты должен придерживаться высоких стандартов! — мужчина прищурился. — Ты составил список?       Шерлок отвел глаза: — Я чист. — Я тебя не верю, — практически прошипел Майкрофт. — Я чист, — повторил Холмс-младший. — Чистым бы ты не пролетел полмира… — начал брат детектива. — Я обещал ей, что буду чист! — воскликнул Шерлок.       Он резко повернул голову к собеседнику, и тут же осекся, увидев, как по его лицу пробежала тень удовлетворения. Он сам вывел его на эту фразу. Холмс-старший никогда не подозревал, что в жизни его брата может появиться кто-то, кто заставит его одуматься.       До этого дня. — И почему же? — с улыбкой спросил он.       Шерлок устало прикрыл глаза и впервые за разговор ответил честно: — Потому что она сказала, что уйдет после первой же дозы. — В этом все и дело, Шерлок, — кивнул Майкрофт. — Она сказала это, потому что знает, что ты нужен людям. — Каким людям? — сокрушенно спросил детектив. — Всем. И в первую очередь — ей самой, — Холмс-младший открыл глаза и посмотрел на брата. — Я был с тобой раньше и всегда буду рядом. Но запомни, Шерлок, если ты не вернешь Софи Конан Дойл, — он прошел к пустому креслу, потушил сигарету о стоявшую там пепельницу из Букингемского дворца и снова перевел взгляд на собеседника, — не думай, что я буду на твоей стороне, когда придет час расплачиваться за то, что она ушла.

***

      В Нью-Йорке, несмотря на ночь, была жара. На исходе седьмого сентября Софи стояла у окна, глядя на огни проспекта и чувствуя разливающийся внутри холод, куталась в пуховый платок, когда-то давным-давно привезенный из России. Далеко внизу город жил своей жизнью, совершенно не обращая внимания на наблюдавшую женщину, вновь не сомкнувшую в эту ночь глаз.       В Лондоне шел дождь. Сидя в темной гостиной, Шерлок молчал в течение нескольких часов после ухода Майкрофта. Было уже далеко за полночь, утром у него была назначена встреча в офисе Магнуссена, но, несмотря на то, что дело обещало разрешиться уже на следующий день, оно не приносило удовлетворения. Вновь. Холмс перевел взгляд на колонку Конан Дойл, все еще стоящую на столике рядом с ее креслом. Удивительно, что, несмотря на синтезатор, стоявший сейчас под покрывалом в углу, он указал Джону именно на этот единственный оставленный ей предмет. Софи как-то сказала, что ей всегда не нравилось сидеть в этой квартире в тишине, когда она была одна.       Что же, она снова оказалась права.       Шерлок медленно поднялся с места и дотронулся до кнопки питания, включая колонку. Свет от экрана разрезал темноту комнаты, и детектив немного сощурился, пока глаза не привыкли к новому раздражителю. Он бездумно пролистал плейлист, отобразившийся на дисплее и, зацепившись взглядом за название песни на русском, недолго думая, нажал на клавишу воспроизведения.       Он не знал — а, вероятнее, просто «удалил» — что на соединенных одним аккаунтом устройствах музыка воспроизводится одновременно.       За спиной Софи сама по себе включилась колонка, но она даже не сразу обернулась. И лишь когда зазвучало вступление «Ее глаз», она медленно перевела голову в сторону источника звука. По спине пробежал неприятный холодок — Конан Дойл уже намаялась с этими гаджетами в прошлом, а потому знала, почему сейчас заиграла мелодия.       А точнее — кто ее включил.       Шерлок опустился в свое кресло и сложил пальцы в молитвенном жесте, вслушиваясь в слова песни и… Ни о чем не думая.

Ее глаза на звезды не похожи,

      Она снова смотрела на него этим пронизывающим взглядом карих глаз. Таким же, наверное, какой был у него самого, но на дне их он заметил то, что давным-давно не видел в других глазах, обращенных к нему — заботу.

В них бьется мотыльком живой огонь,

      Софи снова отвернулась к окну, гадая, что толкнуло Холмса включить эту песню тогда, когда в Лондоне была глубокая ночь. В ее голове пронеслась мысль о том, что Шерлок мог включить ее, проводя время с Джанин, но Конан Дойл тут же отказалась от нее.

Еще один обычный вечер прожит,

А с ней он каждый раз другой.

      Холмс вытянулся, зацепившись за эти слова, и на мгновение удивился тому, как они соответствовали беспределу, что сантименты навели в его жизни.

Ее упреки — вестники прохлады,

— Знаешь, я бы охотно простила тебе твою гордость, если бы ты не задел мою, — вздохнула Софи.

Как скошенная в августе трава.

      Софи решила, что песню на русском детектив не мог выбрать, если бы был со своей английской пассией, ведь… Конан Дойл замерла.

И пусть в ее словах ни капли правды,

— Я ничего ему не должна, — качнула головой Конан Дойл. — Я не идиотка, чтобы связываться с королем криминального мира.

Она божественно права.

— Масштаб вашей личности определяется величиной проблемы, которая способна вывести вас из себя, — парировала Конан Дойл. — И почему ты вечно права? — покачал головой Шерлок.       Он хотел встать и бросить об стену чертову колонку, но вместо этого лишь слушал льющийся из нее голос мужчины, певшего на ее языке.

Где-то ангелы кричат:

«Прости, прощай!»

      Софи поняла, что Шерлок Холмс, которого она знала, никогда бы не перелетел океан, пытаясь вернуть друга, а мужчина, любящий другую, не смотрел бы на нее так, как он, стоя под дождем.

Плавится душа, как свеча.

Разлилась по сердцу печаль,

      Детектив облокотился на спинку кресла, закинув голову далеко назад, и накрыл лицо руками, стараясь выгнать мешающий работе образ из мыслей.

Я — навеки твой,

Ты — ничья.

      Софи распахнула глаза и наконец все поняла: их чувства были взаимны.

Ее сияние затмевает солнце

И замерзает кровь в ее тени.

      Одновременно два человека на разных концах планеты лихорадочно думали, тщетно ища момент, в который допустили страшную, непоправимую ошибку.

Такое счастье дорого дается,

Венец, откуда ни взгляни.

      И Шерлок в этот момент решил, что все же примет предложение Майкрофта, как только разберется с делом Магнуссена. Ведь из-под закрытых век ему опять улыбнулась она.

Любой валет в ее большой колоде

Падет, как жертва ревности слепой,

      Софи отстранилась от окна и сделала шаг назад, не заметив, как платок соскользнул с плеч и упал на пол. Женщина закрутилась на месте, схватившись за голову.

Она одна и от меня уходит

      Шерлок выпрямился, посмотрев на колонку и физически почувствовал, как в его взгляд возвращается тот холод, что жил в нем до встречи с ней.

Давно проторенной тропой.

      И прежде чем Конан Дойл успела подумать, она рванула к шкафу и вытащила чемодан.

Где-то ангелы кричат:

      Холмс поднялся и прошел к столику у кресла… Просто кресла.

«Прости, прощай!»

      Она схватила со стола икону и положила ее поверх неразобранных вещей.

Плавится душа, как свеча.

      Шерлок смотрел на изображение на дисплее, снова чувствуя… ничего.

Разлилась по сердцу печаль,

      Захлопнув дверь, Софи ринулась к лифту. Пуховый платок так и остался лежать на полу.

Я — навеки твой,

Ты — ничья.

      Холмс занес руку, чтобы выключить песню, но замер, когда начался проигрыш.       Лифт не ехал, и Конан Дойл, чертыхнувшись, все еще вслушиваясь в мелодию, доносящуюся из-за закрытой двери, бросилась к входу в соседнюю квартиру, что-то вспомнив.       Шерлок еще несколько секунд стоял, молча глядя на устройство, а потом взял его в руки и прошел к комоду у стены, убрал колонку в ящик, где покоился телефон Адлер, и, все еще не выключая песню, посмотрел в окно. Прошлому самое место в прошлом.       Рикман открыла через полминуты. — Что случилось, Софи? — спросила она у Конан Дойл по-русски, нахмурившись, увидев напряженное лицо подруги.

Где-то ангелы кричат:

«Прости, прощай!»

      Капли дождя текли по оконному стеклу, и Холмс молча смотрел на улицу, думая только о завтрашнем деле и чувствуя, как содрогается огромная часть его Чертогов Разума, пытаясь удалить ненужные воспоминания и терпя поражение.

Плавится душа, как свеча.

Разлилась по сердцу печаль,

— Софи, на тебе лица нет, что такое? — воскликнула Рикман, делая шаг вперед.       Доктор филологии вслушалась в последний припев, доносящийся из ее квартиры, на мгновение оглянувшись в сторону своей двери, а потом снова посмотрела на Элизабет.

Я — навеки твой,

Ты — ничья.

      Конан Дойл ухмыльнулась, подумав, что Есенин был прав: лицом к лицу лица не увидать, большое видится на расстоянии. Шерлок задвинул ящик и пошел в спальню в тот момент, когда на другом континенте Софи набрала в грудь воздуха, обернулась на приехавший лифт и, посмотрев на подругу, спросила: — Хочешь в Лондон?

* * *

      Мэри, узнав, что Софи уехала в Нью-Йорк, разразилась таким длинным монологом, что Джон на какое-то время даже пожалел о том, что вернулся из Афганистана. Миссис Ватсон, к удивлению своего супруга, даже похвалила его за спич в сторону детектива, но на следующее утро выгнала его из дома чуть свет, чтобы «проверить Шерлока». К их смущению, Холмса дома не оказалось, а миссис Хадсон толком не смогла объяснить, куда он делся.       И только через день, приехав на Бейкер-стрит, Джон застал Шерлока — с отчего-то рассеченный щекой — дома. На логичный вопрос «какого черта» консультирующий сыщик не успел ответить, потому как раздался стук в дверь гостиной, сопровождаемый знакомым миссис Хадсоновским «О-о-о!». — О, это был дверной звонок, — дама указала на лестницу. — Вы не слышали? — Я его оторвал, — холодно откликнулся Холмс. — Он все время трезвонил. — На то он и звонок, Шерлок! — почти рассмеялась домовладелица.       Детектив никак не отреагировал, и голос подал Ватсон: — Кто это?       Миссис Хадсон лишь тревожно вздохнула, Шерлок кивнул, и она покинула комнату: — Мистер Холмс сказал, что вы можете идти прямо вверх, — раздался ее голос спустя минуту внизу.       Она нервно посмотрела на тех, кто ждал в холле. Дама испуганно прижалась к стене и чуть не съежилась, когда трое мужчин в темных костюмах поднялись по лестнице. Когда четвертый человек прошел к лестнице, перед его глазами пронеслись строчки набранного текста:

Марта Луиза Хадсон (урожденная Сиссонс)

Домовладелица

Вдова (См. Досье)

Недолеченный алкоголизм

В прошлом «Экзотическая танцовщица» (См. Досье)

Финансы: Не выплачен 21% займов (См. Досье)

Статус: незначительна

Болевая точка: марихуана

      На первом этаже трое мужчин — явно охранники, все в наушниках — прошли в гостиную. Шерлок, теперь стоящий у камина с Джоном, вздохнул и раскинул руки: — О, валяйте, — инфантильно проговорил он, позволив одному из головорезов обыскать его, пока другой подошел к Джону, а третий оглядел помещение. — Я ручаюсь за него, — детектив кивнул в сторону Ватсона. — Он врач. Хотя вы знаете, кто он, — мужчина повернул голову к входу, когда Магнуссен вошел и остановился прямо в дверном проеме. — Верно, мистер Магнуссен? Я так понял, мы встретимся в Вашем офисе. Магнуссен окинул комнату взглядом: — Это есть мой офис, — он медленно прошел к дивану, а затем остановился и повернулся, чтобы посмотреть на Джона. Информация снова появилась перед его глазами:

Джон Хэмиш Ватсон

Ветеран Афганистана (См. Досье)

Терапевт (См. Досье)

Финансы: Не выплачено 10% займов (См. Досье)

Статус: незначителен

Болевые точки: Гарри Ватсон, сестра, алкоголичка; Мэри Морстэн, жена.

— Вот как, — иронично улыбнулся Ватсон. — Ну, на данный момент, — Магнуссен подошел к обеденному столу, взял оттуда газету, а затем вернулся и сел на диван. — Мистер Магнуссен, леди Элизабет Смоллвуд попросила меня выступить посредником в переговорах с Вами по поводу писем ее мужа, — начал Шерлок, но гость, похоже, игнорировал его, уделяя больше внимания тому, что ему, кажется, неудобно на диване. — Как мне известно, Вы использовали их, чтобы оказать на нее давление, — Магнуссен посмотрел на него, откидываясь на диван. — Она хочет, чтобы Вы вернули их обратно.       Шантажист молча смотрел на то, как детектив начал говорить, и информация снова возникла перед его глазами:

Шерлок Холмс

Детектив-консультант

Финансы: неизвестно.

Брат: Майкрофт Холмс

Разведывательная служба (См. Досье)

Официально считался мертвым в 2011—2013

Болевые точки: Ирэн Адлер (См. Досье), Джим Мориарти (См. Досье), Рыжая Борода (См. Досье), Собаки Баскервиля, Опиум, Джон Ватсон, Софи Конан Дойл (См. Досье)

— Думаю, они больше не имеют для Вас практической ценности, в связи с чем я… — Шерлок замолчал, замечая что-то в выражении лица Магнуссена. — Я смешное что-то сказал? — Нет, нет. Я просто читал, — он поправил очки. — Да, многовато, — детектив нахмурился. — «Рыжая Борода», — прочитал он, и Холмс моргнул и приоткрыл рот. — Извините, —он покачал головой. — Вы, кажется, что-то говорили? — Я… — сыщик сделал долгую паузу и откашлялся. — Я объяснял, что мне поручили обратиться к Вам по поводу…       Магнуссен повернул голову к охраннику рядом с Джоном: — Ванная комната? — Сразу за кухней, сэр, — откликнулся тот, кивая вправо. — Хорошо. — Я бы хотел обсудить с Вами условия сделки, — решительнее продолжал детектив. Магнуссен снял очки и посмотрел в сторону окна. — Я в курсе, что Вы не делаете копии важных документов… — Она такая же, как вся квартира? — снова спросил Чарльз, глядя на охранника. — Сэр? — смутился тот. — Ванная комната, — вежливо пояснил Шантажист. — Э, да, сэр, — наконец кивнул служащий. — Пожалуй, тогда не стоит, — покачал головой гость. — Вы принимаете меня в качестве посредника? — холодно спросил Шерлок, Магнуссен на мгновение встретился с его глазами, а затем снова посмотрел в окно. — Леди Элизабет Смоллвуд. Она мне нравится, — он снова перевел взгляд на Шерлока и пару раз беззвучно раскрыл губы. — Мистер Магнуссен, — вкрадчиво обратился к нему Холмс. — Вы принимаете меня в качестве посредника? — Англичанка, со стержнем, — Магнуссен поднял правую ногу и положил ее на край журнального столика, отодвигая его от себя, встал, и рядом с Шерлоком второй охранник повернулся и прошел вперед к камину, убирая от него решетку. Холмс оглянулся через плечо. — Самое лучшее в англичанах. — Чарльз подошел к Шерлоку и Джону и посмотрел на них по очереди. — Вы такие безропотные. Все вежливы. Без конца извиняетесь, — он прошел между мужчинами в сторону камина. — Смиренно склонив головы, — послышался звук расстегиваемой ширинки. — Тут можно делать что угодно. Тебя никто не остановит, — он посмотрел вниз и стало слышно, как он мочится в камин. Джон в ужасе моргнул, Шерлок же смотрел вперед. — Нация травоядных, — он оглянулся через плечо. — У меня есть интересы по всему миру, но… Все начинается с Англии. Если сработает здесь, — мужчина застегнул молнию на брюках, — попробую в настоящей стране, — посмотрев на себя в зеркало на мгновение, он повернулся и прошел обратно между мужчинами. Охранник рядом с Джоном протянул пачку влажных салфеток, Магнуссен взял одну. — Соединенное Королевство? — он начал вытирать пальцы. — Чашка Петри для западного мира, — Чарльз наконец посмотрел на Шерлока. — Весьма обширная метафора, — заметил тот. — Вам ли не знать, — «улыбнулся» Магнуссен, снова отводя глаза. — Таковы здесь и женщины, такова и леди Смоллвуд. То ли дело дети других государств. Некоторые выходцы с Востока готовы отдать круглую сумму для того, чтобы их секрет остался под семью замками, — он снова обратил взгляд к Холмсу, и тот замер. — Жаль лишь, что иногда их любимые люди так отчаянно воют с теми, кто знают их тайны, что эти самые люди разрывают сделку, — он наклонил голову лбом вперед. — Понимаете, о чем я, мистер Холмс?       Осознание прокатилось мурашками по позвоночнику и затерялось где-то в ковре под подошвами ботинок Шерлока. Магнуссен знал секрет Софи — «дочери Востока», и та заплатила ему, чтобы секрет не ушел в массы, а он… — Полагаю, что да, — твердо кивнул сыщик. — Скажите леди Элизабет, что письма могут мне понадобиться, так что я оставлю их себе, — закончив вытирать пальцы, гость бросил салфетку на пол. — До свидания, — он повернулся, чтобы уйти, но вдруг положил руку во внутренний нагрудный карман пиджака. — Да, кстати… — мужчина хихикнул и вытащил край пачки документов, чтобы показать Шерлоку, — они забавные, — ухмыляясь, он убрал стопку обратно и вышел из комнаты.       Охранники последовали за ним. Когда послышался стук их ног по лестнице, Джон яростно шагнул вперед: — Господи! — воскликнул он, оборачиваясь к стене с зеркалом. — Ты заметил одну необычную вещь, которую он сделал? — холодно спросил Шерлок. — Что… — он указал на камин. — Да, знаешь ли, был момент, который застрял в памяти, да. — Он показал нам письма, — Холмс прошел через комнату с напряженным выражением лица, в то время как Джон недоверчиво прикрыл глаза. — Хорошо, — кивнул доктор. — Итак, он привез письма в Лондон — так что, что бы он ни говорил, он готов пойти на сделку. Теперь Магнуссен заключает сделку только после того, как определит слабые стороны человека — «болевую точку», как он это называет, — детектив взял свое пальто с обеденного стула и надел его. — Итак, он явно считает, что я не представляю серьезной угрозы, — Холмс посмотрел в окно туда, где один из охранников закрыл заднюю дверь припаркованной снаружи машины. — И, конечно, поскольку он сегодня в городе, письма будут в своем сейфе в лондонском офисе, пока он с семи до десяти обедает с маркетинговой группой Великобритании. — Откуда ты знаешь его расписание? — недоверчиво уточнил Ватсон. — Просто знаю, — он отвернулся. — Хорошо — увидимся сегодня вечером. Мне нужно кое-что купить, — мужчина вышел за дверь и начал быстро спускаться по лестнице. — Вечером? — крикнул ему вслед Джон. — Что сегодня вечером? — Я напишу инструкции, — откликнулся Шерлок снизу. — Да, я напишу тебе, если буду доступен, — ответил Ватсон. — Свободен, я проверял! — входная дверь захлопнулась за ним.       Дело леди Смоллвуд было действительно интересным, а Магнуссен — тем человеком, которого Холмсу действительно хотелось остановить. Однако то, что Шантажист сказал о Софи, меняло правила игры. Теперь детективу нужно было не только забрать письма, но и остановить распространение информации о Конан Дойл.       Любым способом.       В восемь вечера Джон прошел через вращающиеся двери указанного Холмсом в СМС здания и подошел к защитным барьерам, для открытия которых нужна была электронная ключ-карта. Он огляделся и посмотрел на часы, не заметив, как Шерлок подошел и остановился позади него. — Офис Магнуссена расположен прямо под его частной квартирой… — он посмотрел на двери лифта, передав другу стаканчик с кофе навынос. — Но между нами и ним четырнадцать уровней безопасности… Два из которых вообще незаконны у нас в стране. Хочешь знать, как мы туда проникнем? — Это входит в наши планы? — спросил Ватсон, обернувшись и приняв напиток. — Разумеется, входит, — Шерлок приложил пропуск, и они прошли в здание. — У Магнуссена частный лифт прямо до пентхауса и офиса. Вызвать его может только он, — мужчины ступили на эскалатор. — С помощью личной ключ-карты. Если это попытается сделать кто-то другой, охрана будет автоматически оповещена, — они поднялись и двинулись к лифту. Холмс показал какую-то пластиковую карту, останавливаясь. — У меня есть ключ-карта к остальным лифтам. Стащил вчера. Подняться высоко не удастся, но… Если я воспользуюсь этой картой, чтобы вызвать лифт, что будет? — Ну, сработает сигнализация, сработает сигнализация, и тебя уволокут охранники, — догадался Джон. — Точно. — Отведут в какую-нибудь маленькую комнату и… Отделают, — добавил Ватсон. — Зачем… — опешил Шерлок, — такие подробности? — А то ты не знаешь, — поднял брови доктор.       Детектив посмотрел на него и передал ему чашку с кофе. Джон принял ее, и Холмс вынул телефон из пальто: — Но можно сделать иначе, — он приложил карту безопасности к устройству. — Если прижать ее на пару часов к сотовому, то она размагнитится и перестанет работать, — он пожал плечами. — Обычная проблема: «никогда не клади карты рядом с телефоном». Что будет, если я воспользуюсь картой теперь? — Она не сработает. — Но система опознает ее уже не как чужую, а как испорченную, — он посмотрел на друга. — А если она испорчена, то откуда им знать, что я не Магнуссен?       Джон оглянулся, проверяя, нет ли где случайных слушателей: — Охрана бросится на него, они должны будут проверить, он это или нет, — предположил Ватсон. — Для этого есть камера, она находится справа от двери, — детектив кивнул в сторону лифта. — Пользователя карты немедленно увидит тот, кто находится в офисе Магнуссена. Кто-то из его персонала. То есть люди, которые могут его опознать. Сейчас там, почти наверняка, только его секретарь. — Не понял, — нахмурился Джон. — И что нам поможет? — Человеческий фактор, — откликнулся Шерлок, проходя в сторону лифта.       Джон, оглядываясь, проследовал за ним, молча наблюдая, как друг прикладывает пропуск к картридеру: — Ты, вообще-то, не очень похож на Магнуссена, — тихо заметил он. — В данном случае это скорее преимущество, — уверенно ответил Холмс, глядя прямо в камеру слежения.       Когда из динамика раздался женский голос, Шерлок впервые за день деланно улыбнулся, а Джон удивленно оглянулся: — Шерлок, ты с ума сошел? — раздался голос Джанин. — Что ты делаешь? — Стой, это же?.. — начал Ватсон. — Стой.       Он инстинктивно начал подходить ближе, но Холмс поднял к нему ладонь, чтобы остановить его, и продолжил говорить в камеру: — Привет, Джанин, — он будто бы огляделся. — Впусти меня. Скорей. — Нет, я не могу! — девушка явно нахмурилась. — Ты же знаешь. Не валяй дурака. — Что, прикажешь делать это здесь? — мягко спросил Шерлок, сделал паузу и повернул голову, чтобы взглянуть на проходящую мимо женщину. Когда та ушла, он снова вернулся к камере. — На глазах у всех? — Делать что на глазах у всех? — недоверчиво спросила Джанин.       Рядом с Холмсом Джон улыбнулся и вежливо кивнул другой женщине, проходящей мимо. Шерлок опустил глаза и глубоко вздохнул, а затем… Вынул маленькую темно-красную коробку и открыл ее, прежде чем поднести ее к камере, чтобы показать внутри него большое обручальное кольцо с бриллиантом.       Джанин на том конце связи выпрямилась, прижимая руку ко рту. Внизу, Джон смотрел на кольцо с выражением лица «что-это-мать-твою-за-чертовщина». Опуская руку, Джанин издала тихий радостный смешок — и внизу экран кардридера сменил цвет с красного на синий, а двери лифта открылись. Шерлок усмехнулся в камеру, закрыл коробку и повернулся к стоящему с открытым ртом Джону. Улыбка с лица детектива тут же сползла, и Ватсона будто обожгло ледяным безразличием, которое он увидел во взгляде друга. — Видишь? У всех людей есть слабое место, — Холмс начал идти к лифту, но Джон остановил его. — Это была Джанин! — Разумеется, Джанин, — кивнул Шерлок. — Она его секретарша. В этом все дело. — Ты сделал ей предложение, чтобы проникнуть в офис? — все еще не мог поверить доктор. — Да, — он зашел в лифт. — Удачно вышло, что я познакомился с ней на твоей свадьбе. — О, Господи! — Джон выбросил стаканчики с кофе и встал рядом с другом. — Шерлок, она тебя любит! — Да, — абсолютно холодно ответил детектив, глядя прямо перед собой. — Как я и сказал — человеческий фактор. — И что ты будешь делать? — спросил Джон, когда двери лифта закрылись. — Ну, жениться не буду, разумеется, — Шерлок оглянулся на собеседника. — Так далеко только ты заходишь. — Но что ты ей скажешь? — Что наши отношения были лишь предлогом, чтобы проникнуть в офис ее босса. Думаю, после этого она меня бросит, — он снова посмотрел на Ватсона. — Но это ты у нас эксперт по женщинам. — А Софи-то ты наконец скажешь? — не унимался тот.       От звука этого имени Шерлок сжал челюсть: — Нет, — выплюнул он. — Нет? — Джон глянул на детектива. — Почему? — Потому что я был в Нью-Йорке, и она не захотела со мной говорить, — буднично заявил Холмс.       Ватсон вытаращил глаза: — Ты был в Нью-Йорке?       Лифт остановился на 32 этаже, и двери открылись. Шерлок вернулся к своей человеческой улыбке и вышел, подпрыгивая взад и вперед в стиле «я-пришел-чтобы-обручиться-с-тобой». Через мгновение он замер. — Ее здесь нет, — мужчина оглянулся. — Это невежливо. Я только что сделал ей предложение.       Джон прошел через комнату к окну и увидел Джанин, лежащую на полу: — Шерлок…       Детектив подошел ближе, когда Ватсон наклонился к девушке: — Упала в обморок? — нахмурился он. — Они действительно так делают?       Ватсон убрал руку с ее головы и увидел кровь на своих пальцах: — Ее ударили по голове, — он наклонился к ней ниже. — Она дышит. Джанин?       Та тихо простонала. Шерлок прошел через офис: — Тут еще один, — он оглядел тело. — Охранник. — Ему нужна помощь?       Шерлок подошел к мужчине и посмотрел на него сверху вниз. За его левым ухом, в котором был наушник, он заметил небольшую татуировку с цифрой «14». На правой руке мужчины между большим и указательным пальцами была еще одна татуировка, состоящая из пяти маленьких точек, четыре из которых составляли форму квадрата, а пятая находилась в центре фигуры. — Судя по тату — бывший заключенный и расист, так что плевать, — он указал пальцем на Джона. — Займись Джанин.       Ватсон колебался, явно недовольный тем, что кого-то без сознания не контролируют, но затем вернулся к Хопкинс: — Джанин, сосредоточься на моем голосе. Ты меня слышишь?       Шерлок оглядел комнату и подошел ближайшему стеклянному столу. Он сел на корточки к кожаному креслу и положил руку на сиденье, сразу же определяя, что кожа еще была теплой.       В другой комнате Джон поднял глаза, наконец кое-что поняв, а затем встал и двинулся туда, откуда он мог видеть Шерлока: — Эй, — он указал на Джанин. — Похоже, они еще здесь. — И Магнуссен тоже, — ответил детектив громким шепотом. — Кресло еще не остыло. Наверно, ужин отменился, — он поднял взгляд. — Он наверху. — Я звоню в полицию, — прошипел Ватсон, доставая телефон. — Не вздумай! — махнул ему рукой Холмс. — Ты забыл, что мы проникли сюда незаконно? Постой! — он закрыл глаза, и глубоко втянул воздух носом. Джон прошел к Хопкинс. — Духи. И не Джанин. «Клэр-де-ла-Люн». Откуда я их знаю.       Джон перевел на него взгляд: — Мэри ими пользуется. — Нет, не Мэри. Кто-то еще, — Шерлок поднял голову, когда услышал шум наверху, и его взгляд стал пристальнее.       В следующее мгновение он уже бежал через комнату к лестничной клетке, не обращая внимания на слабые протесты Ватсона. В пентхаусе Магнуссена он тихо прошел по застеленному ковром холлу к тому месту, где, как он слышал, хозяин говорил, и в его голосе звучала тревога и почти слезы: — Я понимаю, это из-за мужа, — Шерлок осторожно прошел к приоткрытой двери в конце коридора. — Но Вы подумайте о нем. У Вас чудесный муж, такой порядочный и честный, — Холмс посмотрел в щель в двери и увидел Шантажиста, стоявшего на коленях, закинув руки за голову. — Настоящий англичанин. Что бы он Вам сейчас сказал? — стоя перед ним, кто-то, одетый во все черное и в перчатках, отодвинул пистолет и глушитель, взводя курок, прежде чем снова направить на мужчину дуло. Тот съежился, хныкая, и на мгновение перешел на датский. — Нэй, нэдж! — детектив медленно толкнул дверь. — Постойте! Вы… Делаете это, чтобы оградить его от правды… Но разве он бы этого хотел?       Шерлок медленно прошел, вставая где-то в шести футах позади человека, держащего пистолет: — Раз уж Вы собрались совершить убийство, Вам бы следовало сменить парфюм, — произнес детектив, и потенциальный убийца немного приподнял пистолет, слегка поворачивая его влево, — леди Смоллвуд.       Магнуссен немного выпрямился: — Простите. Кто? — Холмс сосредоточился на спине убийцы. Чарльз перевел взгляд на лицо стоявшего перед ним человека, когда тот поправил хватку пистолета. — Это… Не… Леди Смоллвуд, мистер Холмс.       Шерлок нахмурился. Человек в черном повернулся к нему лицом и направил на него пистолет, и детектив наконец увидел его лицо.       Перед ним стояла Мэри Элизабет Ватсон. — Джон пришел с тобой? — спросила она. — Он… — неуверенно начал Холмс. — Джон здесь? — твердо повторила женщина. — Он… Внизу.       Она кивнула, поджав губы. — И что… Вы теперь сделаете? — подал голос Магнуссен. — Убьете нас обоих?       Держа пистолет нацеленным перед собой, Мэри безрадостно улыбнулась ему через плечо, прежде чем снова взглянуть на Шерлока. — Мэри, не знаю, что на тебя нашло, — произнес детектив, — но позволь помочь, — он перенес вес на одну ногу, готовясь шагнуть к ней. — О, Шерлок, не вздумай приближаться. Не то я тебя убью, — раздраженно отвела взгляд женщина. — Нет, миссис Ватсон, — покачал головой детектив. — Я не думаю.       Он едва начал отрывать ногу от пола, и… Она сразу же нажала на курок.       Пуля попала в его нижнюю часть груди, чуть правее пуговиц. Магнуссен снова выпрямился. Глаза Шерлока появился легкий шок, когда Мэри с сожалением вздохнула.       Холмс посмотрел вниз на пулевое отверстие, и через мгновение из него начала литься кровь. — Мне очень жаль, Шерлок, — слезливо сказала Мэри, коротко кивнув. — Клянусь тебе.       Тот поднял голову и посмотрел на нее: — Мэри?       Женщина повернулась и направила пистолет на Магнуссена. И в следующий момент все замедлилось.       Шерлок тут же оказался в Чертогах Разума, быстро сбегая по лестнице. Все вокруг говорило о том, что это место разлагается — краска отслаивалась от стен, бетон лестниц без коврового покрытия крошился, а красная краска на перилах побледнела. — Чертоги разума — это неплохо, — раздался голос воображаемой Молли Хупер, и Холмс снова оказался в комнате Магнуссена, — но у тебя всего три секунды, чтобы ими воспользоваться. Думай: что тебя прикончит? — Потеря крови, — одними губами ответил он. — Точно, — Шерлок посмотрел на образ Молли, появившийся перед ним. — Нам нужно решить, как именно ты должен упасть: вперед или назад.       Позади детектива тут же возник Андерсон: — Одна дыра или две? — спросил он. — Пуля еще внутри? — пояснила Хупер. — Или есть выходное отверстие? Все зависит от пистолета. — Бога ради, Шерлок, — Холмс повернул голову вправо и увидел Майкрофта, сложившего руки на груди. — Кого ты слушаешь? Зачем ты вытеснил ее из своей головы? Она бы такую глупость не предложила. Сыщик нахмурился. — Неважно, какой пистолет. — Почему? — спросил детектив, строго глядя на него. — Войдя, ты увидел всю комнату, — он кивнул в сторону. — Вспомни, что было позади, когда тебя убили? — Я еще жив. — Вопрос вероятности, братец мой, — Майкрофт наклонился вперед. — Сзади было зеркало. Если бы пуля прошла насквозь, что бы ты услышал? — Звон стекла, — кивнул детектив. — Его не было. Соответственно? — Пуля внутри меня, — Холмс снова посмотрел вперед. — Значит, надо падать на спину, — проговорил в его голове Андерсон. — Сейчас пуля — как пробка в бутылке. — Сама пуля тебя спасает от потери крови, — добавил образ Молли. — Но любое воздействие на рану может ее сместить. Плюс, когда ты на спине, гравитация работает на нас, — она помолчала. — Падай на спину.       Глаза Шерлока наполовину закрылись, его тело начало медленно падать назад, но воображаемый он остался на месте, глядя на настоящего себя. — Шок, — пояснила стоящая сзади Хупер. — Следующее, что может убить тебя. — И какой выход? — тяжело выдохнул он, глядя, как падает его человеческая оболочка. — Не входить в состояние шока, разумеется, — вставил Майкрофт, возникший рядом с Молли. — Возможно, в твоих дурацких чертогах разума есть то, что тебя успокоит. Вспоминай, — сыщик зажмурился и снова оказался на длинной лестнице в своем сознании. — Грядет Восточный ветер, Шерлок, — тихо проговорил его брат. — Он тебя унесет.       Детектив в Чертогах достиг ближайшей двери и рывком открыл ее. Вспыхнул белый свет, и он оказался в другом похожем коридоре. Неподалеку на полу лежала собака — ирландский сеттер — тяжело дыша и глядя на него: — Привет, Рэдберт. Иди сюда, ко мне! — Шерлок остановился, наклонился и несколько раз похлопал себя по ногам, улыбаясь своей собаке. Та села. — Ко мне! Все в порядке. Все хорошо, — пес бросился бежать, лая. Холмс опустился на корточки посреди коридора, по-прежнему ободряюще похлопывал по ногам, пока собака приближалась к нему. — Давай! Умница! Хороший пес! — собака достигла мужчину и начала облизывать его лицо. — Привет, Рэдберт. Меня тоже хотят усыпить. Веселого мало, — он начал падать на спину, выглядя слабым и дезориентированным. — Рэдберт… — Это был шок, теперь ты почувствуешь боль, — проговорил голос Молли за его спиной. — Пуля проделала в тебе дыру, у тебя внутренне кровотечение. Ты должен контролировать боль.       Сознание снова перенесло Шерлока к лестнице. Он достиг дна Чертогов и, крича от боли, вбежал через дверь в тюремную камеру — круглую комнату около двадцати футов в диаметре с бетонным полом и стенами, обитыми грязной серо-коричневой тканью. В противоположной стороне помещения на полу сидел мужчина, прислонившись к стене и опустив голову. Дверь захлопнулась за Холмсом, и он прижался к стене рядом, содрогаясь: — Контроль! Контроль! Контроль.       На другом конце комнаты человек, одетый в смирительную рубашку и прикованный большим металлическим ошейником с цепью к стене, медленно повернул к детективу голову. Сыщик посмотрел на него широко раскрытыми глазами и оскаленными зубами: — Ты, — тяжело дыша, он сделал пару шагов вперед. — Ты никогда не чувствовал боли, верно? Почему ты не чувствовал… Боли? — Боль чувствуешь всегда, Шерлок, — сказал Джим Мориарти. Он тут же бросился вперед, заставив Холмса отшатнуться. — Но ее не нужно бояться! — прокричал он. Детектив согнулся пополам, крича от боли, и упал на колени. — Боль. Разбитое сердце. Потеря, — детектив перекатился набок, борясь с агонией в груди. — Смерть. Все это хорошо, — криминальный гений упал на колени рядом с умирающим врагом. — Все хорошо. — Шерлок? — раздался голос Джона Ватсона. В комнате Магнуссена он стоял на коленях рядом с другом, похлопывая его по лицу. — Шерлок? Шерлок! — он наклонился, чтобы приложить ухо ко рту сыщика. — Ты слышишь меня? — доктор поднял голову и посмотрел на Магнуссена, который лежал на полу на боку, но теперь поднял голову. В комнате больше никого не было. — Что случилось? — В него стреляли, — откликнулся Чарльз. — Господи, — Джон распахнул пальто Холмса и увидел его залитый кровью живот. — Шерлок! О, боже… Она меня убьет. Софи меня убьет! — Магнуссен поднял очки, которые упали на пол. Ватсон выпрямился на коленях и полез в карман джинсов. — Кто это был?       Шантажист сел и надел очки, а затем глянул на Джона, но не ответил. Доктор поднес телефон к уху, вызывая скорую.       Шерлок снова нырнул в Чертоги, где он содрогался на полу с широко открытыми глазами. Рядом с ним Джим снова встал на ноги и начал медленно и тихо петь: — Спорить не буду, Шерлок зануда.       Служба спасения приехала через несколько минут, и Джон даже не успел заметить, как они оказались внизу, и Холмса на носилках погрузили в карету скорой помощи. Ватсон запрыгнул следом, сев слева от друга, глядя на то, как медики суетятся над сыщиком. Все вокруг смешалось, сердце доктора было готово вырваться из груди, и двери машины стали закрываться.       Но в следующий миг Джон, до этого считавший, что его уже ничто не может удивить, вздрогнул, когда кто-то хлопком остановил дверь и вскочил в машину. — Мэм, простите, посторонним нельзя! — воскликнул рядом с ним врач. — Это я-то посторонняя?! — воскликнул знакомый женский голос, и Ватсон обернулся. — Вы что, газет не читаете?       В карете скорой помощи стояла Софи. — Мэм, прошу Вас… — Сэр, я доктор филологии, и моя работа — разглагольствовать, а Вы врач, — сверкнула глазами Конан Дойл, откидывая его руки и проходя вперед. — Давайте каждый будет заниматься своим делом?       Двери за ней захлопнулись, и она решительно прошла вглубь машины, садясь с противоположной от Ватсона стороны, глядя на Шерлока. Джон никогда не видел ее такой бледной. — Откуда ты?.. — начал он. — Потом, Джон, потом! — воскликнула она, когда скорая рванула с места. — Смеюсь и рыдаю, — в сознании Шерлока Джим снова опустился на колени рядом с его телом. Его глаза тупо смотрели вверх и начали закрываться. — Холмс умирает.       Скорая мчалась по улицам. Фельдшер разорвал рубашку Шерлока, в то время как другой, стоявший у его головы, прикладывал к лицу детектива кислородную маску. Глаза Холмса были закрыты. — Шерлок, — проговорил Джон, сидя позади фельдшера, озабоченно глядя на своего друга и наклонившись вперед. — Только не уходи, Шерлок, пожалуйста, — прошептала Софи с другой стороны.       Глаза Холмса приоткрылись, когда он услышал ее голос. На миг его умирающее сознание уцепилось за ее лицо, склонившееся над ним, и, вновь проваливаясь в Чертоги, он подумал, что все кончено. Ее не могло быть здесь.       Она ушла. — Ну же, Шерлок. Давай, умирай, — Мориарти лег на пол рядом с ним. — Одно небольшое усилие, и все будет позади.       В операционной в больнице кардиомонитор издал один непрерывный звуковой сигнал, а по экрану прошла ровная линия. Один из нескольких хирургов, окружавших операционный стол, сделал еще несколько компрессов сердца на груди Шерлока, а затем убрал руки. Врачи стали отворачиваться от стола, решив, что продолжать реанимацию не имеет смысла.       Холмс не мог знать, как в этот момент в коридоре в нескольких десятках метров от него Конан Дойл, до того ходившая из стороны в сторону, остановилась, что-то почувствовав, и посмотрела в сторону операционной: — Нет, — прошептала она, отходя к стене. — Софи, что? — Джон вскочил с лавочки рядом с ней. — Не может быть, — она стукнула кулаком по стене, не чувствуя, что рассекла костяшки пальцев до крови. — Только не сейчас! — Что такое? — Ватсон пытался поймать ее безумно мечущиеся глаза.       По спине Конан Дойл катился ледяной пот, и она буравила взглядом закрытую дверь, молясь всем богам, в которых верила и не верила. — Почему, почему чертовы видения не появлялись столько лет? — по-русски шептала она. — Почему они не показали это? Почему? — Потому что урок будет повторяться, пока ты его не усвоишь, — проговорил неподалеку знакомый голос, и она, повернув голову, увидела призрак Артура. — Куда ты смотришь, Софи? — испуганно спросил Джон, но Конан Дойл смотрела лишь на мертвого мужа. — Что ты говоришь? — Когда сбываются самые заветные мечты, стоит ожидать, что однажды судьба предоставит тебе счет, — холодно улыбнулся ей покойник. — Уходи, — по-русски прошептала она.       В мягкой камере Джим стоял на коленях и говорил, поскольку ровный тон монитора все еще был слышен: — Мертвым быть хорошо, Шерлок. Никто тебя не достает, — он поднялся и прошел по комнате. — Миссис Хадсон будет рыдать, и мама с папой будут рыдать, и Женщина будет рыдать, а Джон наплачет целый океан слез, — Мориарти покачал головой. — Он меня больше всех беспокоит — ну и жена у него! — Они решат, — с трудом произнес Шерлок. — Они поймут все, и они спасут Джона. — Они? — Мориарти рассмеялся. — Она! Она тоже будет рыдать. — Она никогда не плачет, — одними губами произнес Холмс. — Она не может заплакать. — Что ж, тебе лучше знать, — покачал головой Мориарти. — Да, она точно все срастит и не даст Мэри разрушить жизнь твоего друга. Жаль, ее-то ты подводишь. У Магнуссена все еще есть на нее компромат. Соня Охотникова в опасности, это точно.       Соня.       Это имя заставило Шерлока открыть глаза. Она могла разобраться с Ватсонами, могла связаться с Майкрофтом, могла надавить на самого Магнуссена, но ее саму никто бы не защитил. Вероятнее всего, она бы поставила на карту свою жизнь, чтобы выменять у шантажиста тихое счастье для Джона и Мэри.       Шерлок с трудом поднялся на ноги. — Ты не передумал, надеюсь? — воскликнул Мориарти. — Я что-то не так сказал? — Холмс ринулся к двери, пытаясь выбраться из обитой войлоком комнаты. — Шерлок! — закричал Джим прежде, чем он вырвался в коридор.       Детектив с трудом карабкался по лестнице, подозрительно напоминающей место обнаружения трупа в «Этюде в розовых тонах» — их первом совместном деле.       Его сердце совершило слабый удар.       Шерлок в своих воспоминаниях провел рукой по стене на Бейкер-стрит.

Удар.

      Врачи ринулись к телу детектива, снова запуская оборудование.       Мориарти выстрелил себе в затылок, падая на спину.

Нет удара.

      Запах имбирного печенья коснулся обоняния.

Удар.

      Медики переглядывались между собой, внутренне удивляясь живучести это человека. — Когда я скажу «беги» — беги! — он на секунду встретился с серым взглядом, полным слез, и отвернулся, занося оружие.

Нет удара.

      Мысли еле плелись друг за другом, и Шерлок чувствовал, что вот-вот снова сорвется во тьму.       Она смотрела на него так, как никто не смотрел прежде — с уважением и заботой, и он меньше всего хотел, чтобы этот зрительный контакт с янтарным сканером прервался хоть на мгновение.

Удар.

Удар.

Удар.

      Холмс открыл глаза, чувствуя, что его сердце снова бьется. Тело пронзила острая боль, и прежде, чем потерять сознание, он прошептал то, что она точно бы поняла, если была бы здесь. — М… — глубокий вдох. — Мэри.       И в коридоре призрак Артура, холодно улыбнувшись, растаял, и Джон аккуратно подвел Конан Дойл к лавочке: — Софи, все будет в порядке, — сказал он, садясь рядом и сжимая ее ладонь. — Я знаю, — твердым голосом сказала женщина, кивнув и повернув к нему голову.       По телу Ватсона пробежали мурашки, когда он услышал так сильно контрастирующие с ее минутной почти истерикой слова и встретился с ледяным взглядом карих глаз. — Хорошо, — он отвернулся. — Хорошо, да.       Джон позвонил Мэри, как только Шерлока доставили в больницу, попросив не волноваться: самое страшное было уже позади. Миссис Ватсон вместе с мужем слабо посмеялись над тем, что Шерлок, очнувшись на пару минут, назвал ее имя, но Конан Дойл, кажется, их радости не разделила. Она молчала первые пару часов, а потом отошла, чтобы сделать несколько звонков, на вопрос Джона о том, как она оказалась у офиса Магнуссена, бросила лишь «миссис Хадсон подсказала», так и не объяснив, почему вдруг вернулась в Лондон, а, узнав, что Мэри едет в больницу, тут же стала мрачнее тучи.       Миссис Ватсон, еще не встретившись с мужем и Софи, зашла в ближайшую к входу больницы уборную. Она вышла из кабинки и, помыв руки, глянула на свое отражение: — Господи-боже! — воскликнула она, отпрянув. В зеркале за ее спиной отразилась Софи. — Что ты тут делаешь? — спросила женщина, оглянувшись. — Жду тебя, — холодно улыбнулась Конан Дойл, держа руки за спиной. — Располагайся. — Зачем? — испуганно спросила женщина. — Превосходная игра, Мэри, — покачала головой Конан Дойл. — Или как мне тебя лучше называть? — К чему ты клонишь? — Мэри сделала к ней шаг и замерла, медленно подняв руки.       Софи вытащила из-за спины пистолет и направила его прямо в сердце миссис Ватсон: — К этому, — криво усмехнулась она.       Испуг медленно исчез с лица Мэри и сменился маской холодного безразличия. — И что, ты убьешь меня в госучреждении? — сухо уточнила она. — Нет, — покачала головой женщина. — Это было бы слишком мелочно и глупо, и, более того, жестоко по отношению к Джону Ватсону, — она пожала одним плечом. — Нет, ты расскажешь мне, что ты хотела от Магнуссена. — Софи, я… — А для начала — выложи на раковину пистолет, — прервала ее Конан Дойл. — С какой стати? — скривилась Мэри. — С той, — доктор медленно перевела дуло пистолета на живот собеседницы, — что, если ты решишь меня застрелить, я тоже нажму на курок, — она посмотрела миссис Ватсон прямо в глаза. — И заберу у тебя последнее, что отделяет тебя от прошлого, — она скривилась в подобии улыбки. — Прямо как ты у меня несколько часов назад.       Мэри смотрела на нее пару секунд, а потому лишь молча потянулась к карману и с громким стуком опустила оружие на раковину: — Ты уехала, не отвечала на наши звонки, а теперь явилась и считаешь, что можешь мне угрожать? — прошипела она. — Да, — просто ответила Конан Дойл. — Потому что Шерлок, очнувшись, назвал твое имя, а судя по ране, он видел того, кто в него стрелял. — Это не ответ на мой вопрос, — подняла брови Мэри. — Сегодня я задаю вопросы, миссис Ватсон, — покачала головой Софи. — А не считаешь ли ты, что говорить о таком в больнице — не лучший план? — Прости, у меня на пару этажей выше лучший друг в очень тяжелом состоянии, не могу отъехать, — иронично заметила доктор филологии. — Этаж полностью перекрыт, вентиляция проверена, здание оцеплено, — она чуть наклонилась вперед. — Ты совсем забыла, что стреляла в младшего брата Майкрофта Холмса.       Бывшая Морстен поджала губы: — Если ты связалась с ним, значит, ты уже что-то знаешь?       Софи вздохнула, все еще не опуская пистолет, и посмотрела в пол: — Мэри Морстэн действительно родилась в октябре 1972-го. Ее могила находится на кладбище в Чизвике, где пять лет назад ты похитила ее имя, дату рождения, а значит — и ее личность, — Конан Дойл снова посмотрела на собеседницу. — Потому у тебя и нет друзей с более ранних времен.       Шерлок стоял в гостиной и смотрел на свою информационную стену за диваном, пока Джон сидел в кресле Софи и что-то читал в телефоне. Холмс повернулся к Мэри, расположившейся за обеденным столом и переговаривающейся с Софи, вяжущей в кресле Холмса: — Мэри, нужно поработать над твоей половиной церкви. Выглядит пустовато. — А, сиротский удел, — улыбнулась та. — Друзья — это все, что у меня есть. — Это старый прием, известный людям, которые с первого взгляда могут определить код, — Софи пожала плечами. — Шерлок рассказал мне, как быстро ты поняла шифровку похитителя Джона. — Кто-то прислал мне это, — женщина вынула из кармана телефон. — Сначала я подумала, что это просто библейский спам, но это не так. Это какой-то код.       Шерлок внимательно посмотрел на нее и перевел взгляд на ее смартфон, когда она показала ему первую часть сообщения. — А также людям, у которых отлично развита память, — добавила доктор филологии.       Внизу, на лестничной площадке Шерлок стоял, прижав кончики пальцев к вискам, а его глаза были закрыты. Джон нетерпеливо вышагивал рядом с ним. — Как ты можешь не помнить, в какой он комнате? Ты все помнишь. — Что-то приходится удалять!       Мэри с Софи выбежали из-за угла и бросились вверх по лестнице между мужчинами, придерживая юбки, чтобы не споткнуться о них: — 207! — синхронно воскликнули они. — Небыстро же ты дошла, — ухмыльнулась Мэри. — Так и все же… С расстояния менее двух метров ты его не убила. Отправила его в больницу, но не убила. Это был не промах, — доктор слегка улыбнулась. — Это была хирургия, — Мэри опустила глаза. — Я беру дело, — чинно сказала Конан Дойл. — Какое дело? — скривилась Мэри, поднимая на нее взгляд. — Твое. — С чего ты решила, что доктор филологии может раскрывать дела? — иронично спросила миссис Ватсон. — С того, что самый известный детектив нашего времени в отключке в настоящий момент, — лицо Софи стало серьезным, и в ее голосе зазвучала сталь. — Почему ты сразу к нему не обратилась? — Потому что Джон не должен знать, что я лгала ему. Его бы это сломало, я бы потеряла его навсегда. Я не могу этого допустить, — Конан Дойл опустила пистолет и повернулась, чтобы уйти. Мэри сделала шаг к ней. — Софи, пожалуйста… — доктор филологии снова обернулась. — Пойми, я готова пойти на что угодно, но этого… Этого не будет. — Что ж, прости, — покачала головой Конан Дойл, когда за спиной блондинки хлопнула дверь кабинки и послышались тихие шаги. — План поговорить в больнице все-таки не так уж плох.       Мэри в ужасе посмотрела на нее, но затем медленно обернулась.       У двери крайней кабинки стоял Джон Ватсон.       В помещении на пару мгновений повисла гулкая тишина. — Разговаривайте, — сказала Софи после паузы. — Выясняйте все и быстро. Нам нужно работать. — Сперва я хочу выяснить, — Джон прошел вперед, встав между Конан Дойл и Мэри, и повернулся к жене, все еще стоявшей у раковины. — Неужели все, кто мне близок и дорог — психопаты?       У двери глаза Софи взметнулись вверх, когда она задумалась: — Да, — ответила она через мгновение, и Мэри слегка кивнула, поджимая губы. — Слава богу, это мы выяснили, а теперь… — Хватит! — воскликнул Джон, повернувшись к ней. — Молчи, потому что на этот раз все не смешно, — он скривился в подобии горькой улыбки. — Совсем. — Я этого и не говорила, — заметила Конан Дойл.       Ватсон повернул голову, чтобы посмотреть на жену: — Что? — его голос и лицо были полны едва сдерживаемого гнева. — Что я такого сделал? Чем таким в этой жизни… Я тебя заслужил? — Всем, — снова вставила доктор филологии. — Софи, я ведь ясно сказал, — проговорил мужчина ледяным тоном, шагая к ней, — лучше молчи. — Да нет, я серьезно, — тихо ответила та. — Всем — все, что ты сделал в жизни, к этому привело. — Софи, еще одно слово, и ты отправишься к Шерлоку в соседнюю палату, — мягко, но зло произнес Джон. — Я говорю это, потому что я тебя знаю, — парировала она. — Ничего ты не знаешь! — воскликнул доктор. — Ты перестал общаться с родителями за много лет до их смерти, потому что они отвернулись от твоей сестры из-за ее зависимости, — вдруг сказала Конан Дойл, и Джон замолчал. — Ты выбрал Гарри, а не их, и потому зол на нее, так как она выбрала алкоголь, а не тебя, — пояснила она. — Ты врач, который ушел на войну. У тебя были психосоматические боли от воспоминания о ней, и ты даже вечно носил свитера, потому что они непохожи на военную форму, но от выстрелов, хотя это — живое напоминание о мясорубке, через которую ты прошел, у тебя боли не возвращаются, — Ватсон буравил ее взглядом. — После месяца мирной жизни в пригороде ты стал ездить на Бейкер-стрит каждый день, чтобы принимать участие в расследованиях… — Тебя не было, ты уехала из-за… — начал было мужчина. — Это дело касается только меня и Шерлока, Джон, — твердо остановила его Софи. — А это — только меня и Мэри! — Ошибаешься, — холодно улыбнулась Конан Дойл. — Несколько часов назад твоя жена выстрелила в Шерлока Холмса. Теперь это мое дело, — она наклонила голову. — Так вот, твой лучший друг — социопат, для которого альтернатива наркотикам — это дедукция. Женщина, которая помогала тебе выбирать кольцо для помолвки — преподавательница-вдова, которая бежала в Лондон от призрака мужа, а вместо этого стала раскрывать преступления, — она подняла ладонь, помахав, — это я о себе, если неясно. Даже миссис Хадсон, которая поит тебя чаем на Бейкер-стрит, была экзотической танцовщицей и управляла наркокартелем, — доктор набрала в грудь воздух. — Джон, ты подсел на определенный образ жизни. У тебя аномальная тяга, — ее голос стал еще тише, — к риску и всему, что с ним связано. Так что ж удивительного в том, что женщина, которую ты полюбил, вписывается в эту схему?       Мужчина скривился, а затем, не сводя глаз с Софи, указал на свою жену у другой стены: — Но в ней не было ничего такого, — его голос был полон слез. — Почему она такая?       Конан Дойл на несколько секунд отвела взгляд, а затем повернулась и посмотрела прямо в глаза собеседнику: — Потому что ты ее выбрал.       Джон смотрел на нее с непроницаемым лицом несколько секунд, но потом лишь прикрыл глаза: — Как это выходит, что всегда виноват я? — Ответь мне, — медленно, четко проговорила Софи. — Кто она? — женщина кивнула на миссис Ватсон. — Моя лживая жена? — доктор обернулся к супруге. — Будущая мать моего ребенка, которая с первого дня лгала мне? — Мэри смотрела на него тяжелым взглядом. — Нет, — покачала головой Конан Дойл. — Не в этом здании, не в этом помещении. Не здесь и сейчас, а вообще. Кто — она — такая?       У Джона на лице застыла безрадостная улыбка, а его глаза были по-прежнему сосредоточены на жене. После долгой паузы он наконец вздохнул: — Ладно, — он оглянулся на Софи. — Твоя взяла. Всегда все по-вашему с Шерлоком, — он обратился к жене. — Рассказывай.       Мэри перевела взгляд на Конан Дойл, и та молча кивнула. Миссис Ватсон отвела глаза, засунула руку в карман и выложила на пеленальный столик флешку. — «АГРА», — прочел гравировку на ней Джон. — Что это? — жена посмотрела на него. — Мои инициалы, — Ватсон отвернулся. — Здесь все о моем прошлом, — она обратилась непосредственно к нему. — Если ты меня любишь, не читай это при мне. — Почему? — пожал плечами Джон, снова глядя на нее. — Прочитав, ты меня разлюбишь, — проговорила его жена, очевидно, сдерживая слезы. — А я не хочу этого видеть, — она посмотрела вниз. С громким вздохом Джон взял флешку со стола, бросил быстрый взгляд на Софи, а затем убрал предмет в левый карман брюк. Его супруга посмотрела на Конан Дойл. — Что ты уже знаешь?       Та кивнула: — Судя по набору навыков ты, очевидно, бывший агент разведки или киллер. Говоришь без акцента, но вряд ли ты британка. Подозреваю, ты в бегах и от кого-то прячешься. Живешь под чужим именем, — Ватсон покачал головой, не в силах поверить в то, что слышит. — Магнуссен знает твою тайну, поэтому ты решила его убить. Я думаю, что ты подружилась с Джанин, чтобы добраться до него, но тебя выдал человеческий фактор. — О, не одна я! — она бросила взгляд на мужа. — Человеческий фактор? — Ее не было на девичнике, — непреклонно проговорила Конан Дойл. — Почему ты не пригласила будущую подружку невесты на свой праздник? — она склонила голову. — Ты не считаешь ее по-настоящему близким человеком. — Того, что Магнуссен обо мне знает, довольно, чтобы закончить жизнь в тюрьме, — ответила Мэри. — И ты нашла выход, — почти рассмеялся Джон. — Подонков нужно убивать, для того и существуем мы! — зло обернулась к нему жена. — Великолепно! — воскликнул несчастный Ватсон. — Так ты была убийцей? — он посмотрел на Конан Дойл. — Невероятно. Как я мог не увидеть? — Ты это видел, — тихо ответила Мэри. На лице Джона снова появилась бессмысленная и слегка убийственная улыбка. — И женился на мне, — она сделала паузу, а затем наклонила голову к Софи. — Потому что она права. Ты этого ищешь.       Ватсон оглянулся на ее каменное лицо. Она выдержала его взгляд, а потом опустила глаза. — Итак, Мэри… — заговорила доктор филологии. — То, что прячет Магнуссен, угрожает твоей жизни, поэтому… Необходимо это изъять и уничтожить. — Предлагаешь помощь? — ухмыльнулась ее собеседница. — Безусловно, — кивнула та. — Ведь ты спасла Шерлоку жизнь. — Прости, что? — опешил Джон. — Когда Шерлок вошел к Магнуссену, у тебя возникла проблема. Точнее — появился свидетель, — ответила Софи, глядя на Мэри. — Выход был очень простой: убить обоих и скрыться. Однако чувства взяли верх. Ты сделала один точный выстрел, чтобы обездвижить Шерлока в надежде выиграть время, а затем — заручиться его молчанием. Ты не могла убить Магнуссена, — она посмотрела на Ватсона. — Учитывая, что парни незаконно проникли в здание, под подозрение попал бы Джон. Так что… Ты правильно рассчитала, что Магнуссен предпочтет использовать этот факт и не станет сообщать информацию полиции, а сохранит ее «на потом». Не знаю, как ты пробралась в здание, но ушла тем же путем, — филолог помолчала. — Я ничего не упустила? — Как она спасла Шерлоку жизнь? — указал на жену Джон. — Вызвала службу спасения, — пояснила Софи. — Это я ее вызвал. — Она позвонила раньше, — осадила его Конан Дойл. — Ты нашел Шерлока спустя пять минут, если бы не она, он бы умер. Это твоя вторая ошибка, Мэри, — она посмотрела на Мэри. — В больнице сказали, что скорую в офис вызвала женщина. — Это просто… Идиотизм, — Джон крутанулся на месте. — У Шерлока была серьезная операция, его только перевели из реанимации. Что, если он никогда уже не будет нормальным? — Нет ничего невозможного, — парировала Софи. — Мы будем за ним ухаживать. Я, ты, она, мы, — Конан Дойл по очереди ткнула пальцем в каждого из них. — Его семья, черт вас дери. Джон? — она дождалась, пока друг повернется к ней. — Магнуссен — это все, что сейчас имеет значение. Я уйду, а вы, бога ради, говорите, — она шагнула назад. — Поверьте мне, молчание — это худшее, что может быть между любящими людьми. Джон, ты можешь доверять Мэри, — доктор посмотрела на миссис Ватсон. — Она спасла Шерлоку жизнь. — Выстрелив в него? — спросил Ватсон. — Обстоятельства так сложились, — пожала плечами Конан Дойл. — Ты сама-то можешь ей доверять после случившегося? — Да, — Софи демонстративно отвела пистолет в сторону и нажала на курок. Выстрел не прогремел. — Потому что у Мэри в кармане есть еще один пистолет, а мой все это время был не заряжен.       Она вышла из уборной, прикрыв за собой дверь, и прошла по коридору к неперекрытому крылу, направляясь к палате Шерлока. Стресс последних часов медленно уходил на второй план и когда она оказалась в заполненном даже в поздний час людьми коридоре, Конан Дойл не сразу поняла, как все вокруг покачнулось.       В глазах потемнело, и доктор филологии, шагнув в сторону, почувствовала, как у нее подкашиваются ноги, и начала медленно сползать по стене, лишь краем сознания уловив, что к ней кто-то подбежал, спрашивая, все ли у нее в порядке. — Так Вы бывали уже в Лондоне, дорогая? — спросила в это время миссис Хадсон, подавая Рикман чашку чая. — Да, конечно, — кивнула та. — Благодарю, — она отпила. — Довольно часто здесь бывала по работе. — А кем Вы работаете? — улыбнулась домовладелица. — Убиваю драконов, — пожала плечами девушка. — Вот как, — озадаченно произнесла Марта. — Но… Но их же не существует? Это сленг? — Вроде того, — кивнула Элизабет. — Как Вы думаете, Софи скоро вернется? — Ох, милая, не знаю, — покачала головой дама. — Вы сами видели, как быстро она уехала, когда я сказала, кто заходил к нашему Шерлоку с утра, — она помолчала. — Черт знает что происходит в голове у этой парочки. — Это верно, — усмехнулась Рикман. — Но Софи сказала, что ее в Лондон привели «личные дела». — Запрещенные для перевоза вещи имеются? — спросил молоденький таможенник у Элизабет. — Нет, но для Вас могу найти, — обольстительно улыбнулась ему та. — Извините, сэр? — Слушаю, — опешил мужчина. — Я плохо разбираюсь в законах, не могли бы Вы мне помочь? — спросила девушка, и офицер поднял глаза от ее сумки. — Мне нужно что-нибудь нарушить, чтобы Вы меня допросили. — Элизабет! — воскликнула стоявшая за ней со своей ручной кладью Софи. — Ой, отстань, — отмахнулась та. — Так что? — она снова посмотрела на таможенника. — Мисс, Ваш багаж, — мужчина отодвинул от себя ее сумку. — Куда и зачем Вы едете? — Дорогой, может, Вам еще сказать, где я заначку прячу? — она поморщилась. — Я не имею ни малейшего понятия, зачем и куда я еду. Видите эту прекрасную женщину? — она указала на Конан Дойл. — Это моя подруга, я увязалась за ней. Спросите у нее. — Мисс, куда Вы едете? — офицер, кажется, совсем растерявшись. — В Лондон, — ответила та. — Цель поездки? — Личная, — она поставила сумку на ленту. — Личная? — нахмурилась Элизабет. — А почему ты не могла это в такси сказать? — Помолчи уже, бога ради, — нахмурилась Софи. — Ну, разумеется, — заулыбалась домовладелица. — Личные.       Элизабет оглянулась, осматривая кухню: — Скажите, миссис Хадсон, а Вы сдаете комнаты? — спросила она. — На самом деле, нет, милая, последнюю сняли меньше месяца назад, — откликнулась та. — Но у моей соседки на будущей неделе съезжают квартиранты, покупают миленький домик в пригороде… — она задумалась. — Если Вам интересно, я Вас с ней познакомлю. — Благодарю, — Элизабет отпила чай. — Так Вы решили задержаться в Лондоне? — хитро улыбнулась миссис Хадсон. — Думаю, да, — девушка поставила чашку на блюдце. — Кто же усидит дома, когда вокруг такое веселье?

***

— Мисс, — раздался над ухом незнакомый голос, и ее щеки коснулась чья-то рука. — Мисс, Вы меня слышите? — Да, — отчего-то по-русски ответила Софи, открыв глаза. — Вы потеряли сознание в коридоре, — сказал склонившийся над ней врач. Конан Дойл лежала на кушетке в какой-то палате. — Как Вы себя чувствуете? — Нормально, — она перешла на английский. — Из какой Вы страны? — спросил доктор, выясняя ее состояние. — Из России, — она на мгновение прикрыла глаза. — Кто там президент? — не унимался медик. — Владимир Путин, — Софи шевельнулась, собираясь встать. — Идиотский вопрос, на самом деле. Я могу на него правильно ответить, даже если у меня отшибет последние пятнадцать лет памяти. — Мисс, Вам нужно отдыхать, Вы… — Я в порядке, — Конан Дойл спустила ноги с кушетки. — Где мои очки? — Вот, — тут же откликнулась незнакомая медсестра, указывая на тумбочку рядом с ней. — Мисс, у Вас крайняя степень переутомления, когда Вы в последний раз спали и принимали пищу? — Два дня назад, — ответила Софи, скинув удерживающие ее руки и вставая на ноги. — Я в порядке, — она тряхнула головой и приложила пальцы к вискам. — Мне нужно подняться на два этажа выше, там мой друг. — Но, мисс… — Я все еще в больнице, — прервала собеседника Конан Дойл. — Далеко не уйду.       Джанин стояла перед стеклом палаты Шерлока, буравя его пристальным взглядом. Обида последних часов внутри нее трансформировалась во что-то большее и страшное. Смотря на «жениха», она шагнула в сторону входа. — Я бы этого не делала, — раздался за ее спиной тихий голос. Хопкинс вскрикнула и обернулась. — Бога ради, тише, — поморщилась Софи, подходя к ней ближе. — Врачи сказали, что он не очнется еще несколько часов, — огрызнулась Джанин. — Я прекрасно знаю, что сказали врачи, — одернула ее Конан Дойл, приблизившись к ней вплотную. — Убавить дозу обезболивающего, серьезно? — она покосилась на аппаратуру, на которую до этого был устремлен взгляд Джанин. — В этого человека выстрелили пять часов назад, а Вы уже назначили на завтра интервью, и Вам мало? — Откуда Вы знаете? — выдохнула девушка. — Я все знаю, — Софи ухмыльнулась и шагнула к ней. — А еще я знаю, что на Магнуссена работают только те люди, которых он может шантажировать имеющимся у него компроматом, — она наклонилась вплотную к собеседнице. — Чувствуете, к чему я веду? — Вы ничего не знаете, — качнула головой Джанин. — Вот как? — Конан Дойл перешла на зловещий шепот. — Ирландка, карие глаза, темные волосы, оливковая кожа, любовь актерствовать и навык псевдо-заигрывания — я уже все это однажды встречала в другом человеке. — К чему Вы клоните? — К тому, что Вы сестра Джима Мориарти.       Джанин пару раз открыла рот, пытаясь схватить воздух и не находя слов: — Как Вы… — Выстрел наугад, но в точку, — ухмыльнулась Софи. — Ваш работодатель сам привел меня туда, где я могла увидеть Вас с Шерлоком, а я, за неимением лучшего слова, дура, повелась на это, — она обошла собеседницу кругом. — Я поняла это лишь сегодня в самолете из Нью-Йорка. Не только Шерлок вступил в эти отношения ради дела, — она снова встала перед Джанин и посмотрела ей в глаза. — Вам дали приказ сблизиться с ним. — Пусть так, — в голосе Хопкинс прозвучали знакомые безумные нотки. — Вы ничего не докажете. — А надо ли? — Софи демонстративно откинула край пиджака, показывая петличку микрофона. — Весь этот разговор записывается и прослушивается братом человека, которого Вы должны были соблазнить, но… Влюбились, — она отпустила ткань, поправив верхнюю часть наряда, и убийственно улыбнулась. — Чего Вы хотите? — наконец спросила Джанин. — Правды. — Меня убьют. — Простите, но меня это мало волнует, — покачала головой Конан Дойл. — Какие у Вас были отношения с братом, и что еще входит в Ваши обязанности касательно Шерлока Холмса? И, мисс Хопкинс, я думаю, Вы уже поняли, что мне лучше не врать.       Девушка колебалась всего несколько секунд: — Мы со сводным братом не общались двадцать лет, я не слышала о нем до того громкого дела, — она посмотрела на детектива. — Магнуссен сам вышел на меня и пытался шантажировать, мне пришлось начать работать на него, — она сглотнула. — Инструкции в отношении Шерла… — Шерлока, — ледяным голосом исправила ее Софи. — Шерлока, — повторила та. — Инструкции были только до сегодняшнего дня. — Взамен на это он освободил Вас от работы? — Да, — Джанин сжалась. — Откуда Вы знаете? — Человек, который должен Магнуссену, на завтра бы не записался на интервью к его конкурентам, — отмахнулась Конан Дойл. — Последний вопрос: почему у Вас с братом разные фамилии? — Джим, думаю, взял псевдоним, — тут же ответила Хопкинс. — Отлично, — Софи сделала к ней шаг, приблизившись вплотную. — Я от лица британских спецслужб обещаю Вам защиту, но если Вы попытаетесь заработать на имени Шерлока Холмса, — она окинула собеседницу взглядом с ног до головы, — помните, пожалуйста, что я перелетела океан в день, когда в него выстрелили, — она сделала паузу. — Я понятно выражаюсь? — Предельно, — кивнула та. — Превосходно, — Конан Дойл отступила. — Дверь открыта. Давайте, — она махнула рукой на вход, — ветер в спину, флаг в кулак и найдите себе другое пристанище.

* * *

      Шерлок с трудом приоткрыл глаза, усилием воли сфокусировавшись на потолке больничной палаты. Рядом гудели какие-то приборы, и явственно слышался слабый ритм его собственного пульса, улавливаемого медицинским оборудованием. Холмс тяжело вздохнул, немного повернул голову, окидывая взглядом помещение, и тут же замер.       На диванчике у стены полусидя дремала Софи. — Вернулась, — слабо прошептал он.       Конан Дойл в стрессовых ситуациях всегда спала очень чутко, а потому она тут же дернулась, откликнувшись на его голос: — Здравствуй, — она поднялась с места, поправила очки и подошла к нему. — Тебя можно оставить одного хоть на несколько дней, чтобы ты не схватил пулю? — холодно спросила она, пододвигая к нему стул и садясь. — Не начинай, — поморщился Шерлок. — Я поговорила с Ватсонами, — без паузы сказала Софи. Холмс посмотрел на нее. — Да, по тому поводу, о котором ты подумал. К чему они пришли — я не знаю, обсуждали без меня. — Сколько я был в отключке? — спросил детектив, окинув палату взглядом в поисках часов. — Недолго, — соврала Конан Дойл. — Почему ты это сделала? — прищурился Шерлок. — Как ты догадалась? — Это было очевидно, — пожала плечами доктор. — А если бы я этого не сделала, ты бы сбежал из больницы и попытался разрулить все сам.       Холмс нахмурился: — Почему ты так думаешь? — Не знаю, — честно ответила Софи. — Просто предчувствие, — вымученно улыбнулась она.       У Софи было тринадцать разных способов улыбнуться, и Шерлок ненавидел их все, кроме одной, когда-то давно существовавшей. Настоящей. От его внимания не укрылось ее осунувшееся лицо, темные круги под глазами и дрожащие руки — маленькая деталь, которую он все же смог разглядеть в этой непонятной ему женщине. Она устала. — Как ты? — вдруг спросил Холмс. — Я в порядке. Спасибо, — она пару секунд поразмышляла над тем, что говорить дальше. — А ты… Как? — она тут же скривилась от идиотизма вопроса. — Я? — Холмс будто бы удивился этому вопросу. — Я… Нормально. — Странно, да? — вдруг ухмыльнулась Конан Дойл. —Вот чем люди занимаются: говорят. — Люди? — Шерлок нахмурился. — Мне вообще не нравятся люди, — он несколько секунд подумал, а потом неожиданно добавил. — Меня пугает то, что я сам человек.       Софи грустно рассмеялась: — Да, ты прав, это… Иногда пугает, — на пару мгновений возникла неловкая пауза. — Впрочем… Как твое… — Холмс выдохнул. — Новое место в Колумбийском? — Я отказалась, — просто ответила она. — Почему? — несколько холодно уточнил детектив. — У всех на все свои причины, Шерлок, — парировала она. — В таком случае… — он замялся. — В таком случае я… Ты… Думаю, теперь понимаешь, почему я связался с Джанин. Когда ты уезжала, я сказал тебе, что это лишь игра, — сухо проговорил он. — Эти «отношения» были нужны для дела. — Пусть так, — кивнула Конан Дойл. — В таком случае… — Прости, — твердо проговорил детектив. — Я должен был сказать тебе с самого начала.       Софи снова кивнула, соглашаясь: — Должен был, — медленно повторила она. — Я обещаю, что не буду скрывать от тебя элементы расследований в будущем, — добавил Шерлок. — Благодарю, — кивнула Конан Дойл.       Холмс поморщился: видимо, у этого слова навсегда должен был остаться привкус того прощания в аэропорту. — В отместку предлагаю тебе сохранить от меня одну тайну, — предложил он. — Принимается, — согласилась женщина. — По рукам, — она сделала паузу. — Однако не ты ли говорил на свадьбе Джона и Мэри, что даешь свой первый и последний обет? — Я, — тут же ответил мужчина и помолчал. — Джону не обязательно об этом знать, кстати. — Хорошо, — Софи коротко рассмеялась. — Почему ты вернулась? — вдруг спросил Шерлок. — Ну, знаешь, — Конан Дойл чуть отстранилась. — У меня был обратный билет на сегодня. Не пропадать же деньгам. — Ты неисправима, — слабо улыбнулся Холмс. — Слушай, Софи, я… — Спасибо, что прилетал в Нью-Йорк, — перебила его Конан Дойл. — Я правда оценила это. Только не в моменте. — Я рад, — слабо откликнулся Холмс. — Когда ты успел… — женщина показала на свою щеку, глядя на разбитую скулу друга.       Он хотел продолжить, но в следующий миг его скулу обожгло огнем, и он невольно наклонился, отброшенный ударом в сторону. Детектив выпрямился, даже не пытаясь прикрыться, чувствуя, как во рту разливается вкус крови. — Я никогда тебе этого не говорил, Шерлок, — сказал его брат, встряхивая кулак. — Но ты идиот. — Это была работа над ошибками, — откликнулся детектив. — А… Ты? — он аккуратно кивнул на рассеченные костяшки ее левой руки, лежащей на коленях. — То же самое, — ответила Софи, глянув туда, куда был устремлен его взгляд. — Потому что урок будет повторяться, пока ты его не усвоишь. — Понял, — кивнул Холмс. — Ты, главное, поправляйся, — сказала Софи, потянувшись вперед и мягко накрыв его руку своей ладонью. — У нас еще пол-Англии преступников не поймано.       Холмс повернул на нее голову, искренне удивившись: — Значит, ты останешься? — Мне не нужны твои игры. Игра окончена, — твердо договорила Софи и тут же подняла на него глаза. — Игра продолжается, Шерлок, — просто ответила Конан Дойл, на мгновение задумавшись.       А потом, ведомая сиюминутным порывом, привстала и, потянувшись вперед, мягко поцеловала Холмса в лоб. Когда ее губы коснулись его кожи, детектив на мгновение прикрыл глаза и распахнул их вновь, лишь когда она снова опустилась на стул: — Ты права, — медленно кивнул он. — Она никогда не заканчивается.       Они улыбнулись, глядя друг другу в глаза, и заговорили о чем-то простом и обыденном, совершенно не касающемся ни их последних перелетов, ни выстрела, ни расследований.       Они снова ничего не сказали друг другу — да и не к месту были такие объяснения — снова не поговорили о том, что знают о взаимности чувств, но это было неважно. Они были вместе. Правильно говорят — у любви нет прошедшего времени.       И в этот предрассветный час тьма над Лондоном впервые за много дней озарилась слабым светом надежды.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.