ID работы: 12426253

Лаймовый мохито

Джен
R
Завершён
13
Helen Wizard соавтор
Размер:
420 страниц, 106 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
13 Нравится 185 Отзывы 7 В сборник Скачать

Док Сэвидж и компания

Настройки текста
Примечания:
      Парни от такого вида в разные стороны рассредоточились и прикинулись ветошью, кроме Мика, который уселся за свой стул и уставился на эту аппетитную самочку.       — Так, и что вы тут забыли, миссис Харпер?       — Мисс, — поправила девица и, наклонившись над столом, принялась подсовывать под нос Меллоуна различные бумаги, вытаскивая их из красной папки, лежащей на столе.       Макс, который сидел лицом к лейтенанту и пялился на шкаф с делами, краем глаза заметил, что Шин пытается ему что-то сообщить методом закатывания глаз и энергичных жестов, но не понял что. Детектив Когами, сообразив, что его гримасы не доходят до адресата, послал Максу СМС. Тански открыл послание, прочитал, взглянул на фото и тоже выдал в мир гримасу самого ошарашенного удивления.       — Я понимаю, что вас послал Фонд Хамелеон, — говорил в это время лейтенант девице, — но вы соображаете, что вы пришли в официальное учреждение, полное мужчин?       — И что такого? — мисс Харпер повела плечиками, отчего её бюст, не стесненный лифчиком, колыхнулся.       — А вот пока вы не переоденетесь в нормальную официальную одежду, ни я, ни мои люди с вами дел никаких иметь не будут…       — Это ваше окончательное решение? — осведомилась девица.       — Да, вы одеты вызывающе, неподобающе и выглядите дешевой проституткой.       — Оскорбления?! — мисс Харпер вздернула брови, собрала бумаги, выпрямилась и, покачивая бедрами, выплыла из кабинета.       И тут же в коридоре.       — Эй, телочка! Сколько стоишь?       — Перепихнемся, детка?!       — Не желаете кофе, дамочка?       Ответов дамочки ребята не услышали, но через три минуты на улице раздался рев машины. Кэн вскочил на ноги и подбежал к окну.       — Shelby Cobra 427* красного цвета, — сообщил он остальным.       — А что у вас физиономии такие вытянутые? — спросил Мик ребят.       — Да, вот пока ты с ней разговаривал, мы наслаждались дивным видом, — сально ухмыльнулся Льюис, — она к нам задницей стояла.       — И что?       — А то, что дамочка трусы забыла надеть…       — Может у неё были концептуальные трусики? — предположил Макс.       — Это как? — озадачился Шин.       — Ну, с-стринги…**       — Ладно, черт с ней и её одеждой, — ответило на это начальство, — кто со мной на стадион?       — Я! Я! — завопили Шин и Лью в два голоса, но на их вопли внезапно открылась дверь и в комнату вошел здоровый накаченный мужик — бронзововолосый, бронзовокожий, в элегантном костюме, пошитом на заказ, который, правда, был в некотором беспорядке.       Полицейские уставились на неожиданного гостя.

***

      А тот прошел до середины и сел на стул, непринуждённо и легко, хотя казалось, что при таких габаритах гостя, стул развалится.       — Я — Кларк Сэвидж-младший, — представился гость, — и мне нужна помощь полиции.       По голосу мужчины детективы поняли, что гость пышет самодовольством и недовольством одновременно.       — Что случилось? — Мик, вставший из-за стола, вновь плюхнулся на стул.       — Пропали мои друзья, — значительным голосом произнес мистер Сэвидж, — я предпринял энергичные поиски без участия полиции, но мои потуги оказались напрасны. Я не смог найти их, хотя обшарил все штаты, Канаду и Южную Америку. Но никаких следов…       — Когда они пропали? — поинтересовался Макс, поняв, что гость сделал то, что не рекомендуется — начал поиски без компетентных лиц (полиции, ФБР, маршалов), в результате сократил время на нахождение.       — В начале сентября. 4 сентября, если быть точным.       — И вы четыре месяца искали их, не обращаясь в полицию? — округлил глаза лейтенант, — откуда вы, позвольте узнать?       — Из Нью-Йорка, — отношение копов злило мистера Сэвиджа; до него не доходило, что тут он — никто и звать его никак.       — И что же вдруг решились на помощь полицейских? — вкрадчиво проговорил Макс.       — Мне прислали это, — бронзовый гигант вытащил из-за пазухи файл, где обнаружился конверт плотной бумаги с штемпелем лос-анджелесского почтового отделения.       — Позвольте, — Мик протянул к нему руку; проситель передал файл.       Мик надел перчатки, вытряхнул конверт на стол. В конверте оказался белый принтерный лист, на котором был написан следующий текст:       — Уважаемый мистер Кларк Сэвидж-младший!       Ваши друзья у меня, но, заклинаю всеми богами, не ищите их. Если вы привлечете к поискам полицию или другие компетентные органы, то вы не увидите ваших друзей уже никогда. Исключение я могу лишь сделать для одного отдела, который я настоятельно рекомендую вам посетить. Это Отдел по мистическим преступлениям города Лос-Анджелеса, участок 13. Если вы призовёте их на помощь, я не буду возражать, потому что у меня свой интерес к ним.       С уважением F.M.       Витиеватый почерк и слог убедили Меллоуна, что перед ним послание человека чрезвычайно самоуверенного.       — Ну что же, — лейтенант уложил бумагу в конверт, конверт — в файл, — вами займутся детективы Тански, Мориарти и офицер Сасаки.       На холеной физиономии ньюйоркца отразилось недовольство; видимо, он полагал, что лейтенант займется им лично.

***

      — Почему я остаюсь? — Мориарти выскочил за дверь вслед за Миком и Шином.       — Потому что я считаю, что вы с Максом сможете понять, какого лешего этому типу от нас надо, — объяснил Меллоун, стоя около лестницы, — твоя задача поднять подноготную этого Сэвиджа, его друзей и знакомых, а также выяснить — кто такая мисс Харпер и с чем её едят. Мы с Шином прокатимся до стадиона, потом посетим менеджера, затем вернемся. Пока нас не будет, выжмете из клиента все улики и всё, что может нам пригодиться.       — Ладно, — ухмыльнулся Льюис и вернулся в отдел, а детективы Меллоун и Когами отправились на стадион.       — Эх, с эти гостями мы потеряли время и сущность отсюда ушла, — Мик прошелся по искусственному покрытию.       — Сама? — Шин разглядывал остатки сцены.       — Кто-то помог.       — Кто?       — Не знаю, — Меллоун пощупал траву под ногами, — кто-то, кто мог её увидеть. Наверное, мистер Мо.       — Да, этот дяденька куда-то свалил, — отозвался детектив Когами, — надеюсь, куда-то туда, где его съедят собственные гули. А девица-то — секси, — переменил он тему, — только без мозгов.       — Мозг у неё есть, — детектив первого класса активировал режим серебряных глаз, — только она им пользуется не по назначению.       — А нафига она к нам приходила?       — Она — проверяющий из Фонда Хамелеон, будет проверять нас на профпригодность.       — Каким местом?       — Думаю, как раз тем, о котором ты подумал, — Меллоун просканировал окружающую среду, моргнул и отправился к машине, — никаких отношений с этой девицей. Мне неприятности не нужны, вам тоже.       — Но в таком виде, — Шин поспешил за начальством, — её полгорода захочет затащить в койку…       — А уж постарайтесь не утащить, — улыбнулось начальство, — если что — лучше сразу же мне докладываете, а уж посмотрю, что можно сделать.

***

      Менеджер сидел дома, пил литрами успокоительное, но оказался вполне адекватно и связно рассказать копам события ближайшей недели.       — Нет, нет, к дантистам они не ходили, к психиатрам — тоже. В основном, по барам околачивались… Таблетки пили, но это наркота была… легкая… Ага… в день выступления им презентовали стимулирующее драже. Коробку я выкинул. Как выглядели? Ну, — менеджер почесал в затылке, — такие таблеточки типа Ментоса, только разноцветные. Ребята их с водой выпили…       — Походу, эти таблетки музыкантов и убили, — заметил Шин, — название не запомнили?       — Кажется, SOBA , а может SODA, не уверен…       — А фирму?       — Кажись, БГИ…       — Да?! — Мик вытаращил глаза, — точно?       — Ага.       — Что это за БГИ? — Шин посмотрел на лейтенанта.       — БиониклГенИндастриз (БГИ)***, — хмуро пояснил тот, — мы разогнали лавочку в Майами, но, похоже, они решили вернуться.       — Объясни, — потребовал детектив Когами.       — Потом.       Уже в машине.       — БГИ — фирма, которая занимается исключительно генетическими экспериментами, — принялся объяснять Мик подчинённому, — она повинна за массовую истерию в Майами, когда толпы обезумевших детей чуть не снесли город, потом за вспышку психоза в Лондоне. Поэтому, если они сюда залезли, значит, опять что-то готовится.       — Что?       — Что-то нехорошее…       В участке сидели мрачные ребята и пили чай.       — Ну как дела? — спросил Льюис.       — Плохо, — ответил Мик, подвигая к себе кружку с чаем, — а у вас как?       — Нарыли на обоих несколько томов. Посмотреть хошь?       — Хошь.       — Кларк Сэвидж-младший (Док Сэвидж) — врач, ученый, авантюрист, детектив и эрудит, который исправляет ошибки и наказывает злодеев. Команда ученых, собранная его отцом, целенаправленно тренировала его разум и тело до почти сверхчеловеческих способностей почти с рождения, наделяя его огромной силой и выносливостью, фотографической памятью, мастерством в боевых искусствах и обширными познаниями в науках. Док также является мастером маскировки и отличным имитатором голосов. Он врач, ученый, авантюрист, детектив, изобретатель, исследователь, исследователь и музыкант. Журналисты описывают его, как сочетание дедуктивных способностей Шерлока Холмса, выдающихся физических способностей Тарзана, научного образования Крейга Кеннеди и доброты Авраама Линкольна, — на одном дыхании выпалил Льюис, — его помощники — подполковник Эндрю Блоджетт Оранг Мэйфейр, химик-технолог. Рост — 1,5 метра, вес — 108 кг. Рыжеволосый. Похож на обезьяну, длинные волосатые руки и безобразная физиономия, огромный рот. Превосходный химик. Домашнее животное — Хабеас Корпус — костлявая свинья неизвестного вида.       — Второй — бригадный генерал Теодор Марли Шпиг Брукс, опытный адвокат. Красивый, интеллигентный; с тонкой талией, высоким лбом и ртом искусного оратора. Темные волосы и глаза. Есть трость, в которой спрятана рапира с снотворным, еще есть ручная обезьяна Химоза, — отозвался Макс, — третий — полковник Джон Ренни Ренвик, инженер-строитель. Светловолосый. Ренни — настоящий гигант, с большими кулаками. Его любимое занятие — выбивать панели из тяжелых деревянных дверей. У него всегда подавленный вид, который становится тем глубже, чем счастливее он становится.       — Четвертый — майор Томас Дж. Длинный Том Робертс, инженер-электрик. Гений в области электричества и инженерии. Блондин. Хрупкое телосложение и нездоровый вид, опытным рукопашный боец, — подхватил Лью, — и пятый — Уильям Харпер Джонни Литтлджон, археолог и геолог. Высокий, худой и любитель длинных слов.       — Ясно, — подвел итог Мик, — во всяком случае, мы теперь знаем, что похищение, если таковое было, преследовало конкретную цель.       — Поясни, — потребовали остальные.       — Похитили химика, адвоката, инженера, электрика и геолога. Адвоката, возможно, отпустят, но не факт, а остальные имеют очень полезные профессии. А что там с мисс Харпер?       — Капитан Шейла Харпер является одной из превосходных военнослужащих в Фонде Хамелеон, — проворчал Льюис, — а Фонд Хамелеон связан с метаморфами.       — Вот поэтому, — Мик строго посмотрел на ребят, — никаких неуставных отношений. Вот если она полезет к вам в трусы — это одно, а если вы — то другое. Поняли?       — Предельно, — выдохнули парни.       — Значит так, завтра начнем заниматься похищением этих всех людей. Начнем с того, что свяжемся с полицией Нью-Йорка и выясним, почему они не помогали. Заодно попытаемся пролить свет на личности всех похищенных. С висяками разберемся позднее. Если этот Сэвидж такой крутой, то, возможно, его кто-нибудь из правительства знает. Поэтому всю подноготную данного гражданина не мешало бы выяснить, чтобы знать с кем имеем дело.       — С тобой мистер Того никак не мог связаться, — внезапно сказал Макс, — он ждет тебя сегодня в семь в Deep Sea Crab.       — Вместе и отправимся, — согласился Мик.       — А кто он такой? — любопытство одолело остальных.       — Полезный человек, — ушел от прямого ответа лейтенант, — а раз у нас пока никаких дел нет, да и стрелка уже показывает глубокий вечер, предлагаю отправится по домам. До завтра, ребята.       — Счастливой дороги, лейтенант, — вразнобой ответили офицеры.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.