ID работы: 124404

Мыслит, значит, существует

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
6109
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
282 страницы, 66 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6109 Нравится 502 Отзывы 2672 В сборник Скачать

Глава 40. Future

Настройки текста
С каждым днём Гарри всё больше впадал в уныние; его депрессия продолжалась уже больше месяца. Дафна и Дамблдор были единственными, кто понимал, почему настроение Поттера так резко изменилось, и делали всё возможное, чтобы отгородить его от навязчивых однокурсников. Впрочем, слизеринцы и Снейп на уговоры не поддались и продолжали вести себя, как раньше. Недолго думая, Гарри решил не ходить на уроки зельеварения — из-за Снейпа, а также на гербологию и древние руны — из-за Малфоя и его безмозглых подпевал. Более того, он перестал посещать трапезы в Большом зале. Не заметив улучшений, за неделю до рождественских каникул Дафна решила взять ситуацию в свои руки. — Я понимаю, Гарри, что эта новость оказалась для тебя настоящим потрясением, но дальше так продолжаться не может. Твой кислый вид проблему не решит, скорее — наоборот. — И что ты мне посоветуешь? — Живи! Не позволяй Волдеморту тебя сломать. Узнав, как сильно тебя это подкосило, он ещё больше обрадуется. — О да. Знать, что я не переживу войну, — не очень-то веселая перспектива… — Не смей заранее сдаваться! Уверена, мы найдём выход. — А я — нет. Единственный выход — смерть. Я перерыл все книги Дамблдора о хоркруксах! Другого решения нет! — Поверю тебе на слово. А ты не думал о воскрешении? — К сожалению, смерть — понятие окончательное. — Всегда? — Разумеется, к примеру… На полуслове Поттер запнулся. — Что такое? — Этого не может быть! Оказывается, всё настолько просто… — Ты о чём? — Извини, я размышлял вслух… И, кажется, что-то нашёл. Почему я не подумал об этом раньше? — Но? — В смысле «но»? — Всегда есть какое-нибудь «но». Гарри вздохнул и признался: — Но это рискованно, опасно и незаконно. И, ко всему прочему, я не уверен, что из этого что-то получится. — Просто сделай. — Что? — Даже если ничего не выйдет, всегда можно попробовать. Уж лучше так, чем сидеть сложа руки. — Ты права. Но мне понадобится твоя помощь. — Без проблем, всё, что захочешь… — Правда, всё? — Абсолютно. — Прекрасно, потому что мою просьбу выполнить совсем нелегко. — Хватит уже говорить загадками. — Ладно. Ты должна меня убить. — Совсем спятил?! — Верь мне. — Но… — Никаких «но». Ты со мной? — Ты точно знаешь, что делаешь? — Да. — Хорошо. *** Гарри и Дафна исчезли на три дня. Предположив, что Гринграсс решила привести своего парня в чувство простым, но действенным способом, никто их искать не стал. Они появились в четверг, и, к огромному удивлению присутствующих, Поттер обедал в Большом зале вместе со всеми. Выглядел он совершенно нормальным, словно и не ходил целый месяц как в воду опущенный. Даже пришёл вечером на собеседование с профессором Флитвиком по поводу будущей профессии. — Я вижу, что вам стало лучше, Гарри. — Я в полном порядке, сэр. Немного нервничаю, но это даже к лучшему. — Прекрасно. Что ж, полагаю, у вас уже есть кое-какие мысли по поводу того, чем бы вам хотелось заняться после школы, не так ли? Уверен, вас ждёт блестящее будущее! — Да, сэр. Я уже определился. — Очень хорошо. И что же вы выбрали? — Ничего. — Простите? — Я ничем не собираюсь заниматься. — Почему же? — декан Рейвенкло выглядел донельзя удивлённым. — Сейчас поясню. Кто я, профессор? — Гарри Поттер. — И? — Не понимаю, куда вы клоните. Гарри благосклонно улыбнулся. — Ваша реакция меня не удивила. По правде сказать, именно на это я и рассчитывал. Я — Гарри Поттер, но, ко всему прочему, ещё и Мальчик-Который-Выжил. Кажется, Флитвик понял. — Из-за вашей известности вы будете постоянно задаваться вопросом: судят ли меня по собственным заслугам. Верно? — Именно. Учитывая мои школьные результаты, я надеюсь на лучшее, но предпочитаю знать, а не догадываться. Поэтому займусь самостоятельными исследованиями. — И в каких областях? — узнав о такой перспективе, Флитвик не скрывал восторга. — Трансфигурация, чары и арифмантика. — Значит, в следующем году вы собираетесь взять только эти предметы, да? — Нет. Ещё подумываю о зельеварении, чтобы по-прежнему помогать Невиллу в его разработках, о ЗОТИ, чтобы не подрастерять дуэльные навыки, и о древних рунах, поскольку они идут в связке с арифмантикой. — Полагаю, вы уже всё твёрдо решили. — Совершенно верно. — В таком случае, должен вас предупредить: как правило, независимые ученые не купаются в роскоши. — Не волнуйтесь, у меня уже есть несколько идей, как решить эту проблему. И потом: я всегда могу пустить в дело своё наследство. — Что и обеспечит вам независимость. Очень хорошо, Гарри. Должен признаться, мне не терпится увидеть вас в деле. — Обещаю вам первому отправить копию моих работ по чарам, если хотите… — Буду только рад. *** На следующий вечер Поттер со своим вернувшимся чувством юмора был приглашён для разговора в кабинет Дамблдора. — Добрый вечер, Гарри. Должен сказать, мне очень приятно видеть вас в столь хорошем расположении духа. Рад, что вы смогли пережить это открытие. — Какое открытие, профессор? — Не нужно хитрить, — Альбус вздохнул. — Я осведомлён, что вы осознали природу вашего шрама: что он и есть хоркрукс. — Мой шрам никакой не хоркрукс. Дамблдор был разочарован. — Так вот, значит, как вам удалось справиться с депрессией. Вы лжёте самому себе? — Я никому не лгу. Может, только Дафне, когда говорю, что нет ничего страшного в том, чтобы подождать. Ведь я и сам так хочу, но не думаю, что… — Мистер Поттер! — Извините. Кажется, я немного отошёл от темы… Я подчеркиваю и настаиваю: мой шрам не хоркрукс. — Гарри, я понимаю, что… — Простите, что прерываю, сэр, но я, наверно, неправильно выразился: мой шрам больше не хоркрукс. — Как так? Но это же… — Невозможно? — Да! Единственный способ избавиться от хоркрукса — это… — Умереть? Знаю. Ощущения, конечно, весьма странные, но, в любом случае, повторять подобный эксперимент в ближайшем будущем я не планирую. — Как? — Вы никогда не видели, как кто-то воскресает из мёртвых? — Это невозможно. — С помощью волшебства — да. Но Дафна навела меня на мысль о Правиле номер два, пункт второй. Первый пункт гласит: хотите остаться незамеченным — не пользуйтесь магией. А второй пункт звучит так: если волшебник считает что-либо невозможным, это не значит, что маггл придерживается такого же мнения; и наоборот. — Магглы нашли способ победить смерть? — скептически поинтересовался Дамблдор. — Позвольте мне объяснить. *** Флэшбек Чтобы выбраться из школы, Гарри и Дафна воспользовались секретным проходом возле статуи Одноглазой ведьмы. Оказавшись в подвальных помещениях «Сладкого королевства», они с помощью маскировочных чар изменили цвет волос и двинулись в «Три Метлы». Пока Поттер заказывал сливочное пиво, Гринграсс устроилась за столиком в дальнем углу, приготовившись к серьёзному разговору. Гарри около часа в подробностях объяснял свой план, не забывая о мельчайших деталях. Несмотря на своё довольно скептическое отношение к задумке, Дафна всё-таки согласилась помочь. Это ведь Гарри… в конце-то концов, она ему верит. Первая часть плана была насколько простой, настолько же и болезненной: Гарри при помощи заклинания сломал себе руку. После чего они вдвоём покинули магическую часть Лондона и взяли первое попавшееся такси до ближайшей больницы. Благодаря изменённой внешности и фальшивому имени Гарри удалось остаться неузнанным. Ему наскоро наложили гипс и поместили в одну из палат. В этот момент начался второй этап их плана. Дафна под мантией-невидимкой прокралась в хранилище для лекарств и позаимствовала там морфий. Вернувшись в палату Гарри, она вколола ему почти смертельную дозу. Не прошло и нескольких секунд, как в помещение ворвались медики и принялись реанимировать умирающего пациента. Клиническая смерть продлилась шестьдесят четыре секунды. — Папа? — Привет, Гарри. Могу я узнать, как тебе в голову пришла такая «потрясающая» идея? — Джеймс Поттер был весьма недоволен сыном. — Всё должно закончиться хорошо. По крайней мере, надеюсь. А где мама? — Рвёт и мечет, потому ради твоего же здоровья решила здесь не появляться. — Понимаю… — Ты действительно думаешь, что эти маггловские врачи смогут тебя спасти? — Да. Не то чтобы у меня был выбор. Это моя цена за бессмертие Волдеморта. — Знаю, — Джеймс горько вздохнул. — Можно я тебя обниму? — Ох, конечно, дурачок, иди сюда, — отец приглашающе развёл руки в стороны. — Скажи маме, что… — Не волнуйся, она знает. — Кажется, я ухожу. — Ты и представить не можешь, как я рад это слышать. И в ближайшую сотню лет не смей сюда возвращаться! — Договорились. — Кстати, хочу тебя похвалить: Дафна, хоть и слизеринка, очень даже… — Папа! — Прости. До встречи, Гарри. — Пока. Врачи два дня не сводили глаз с Гарри. А утром в четверг вернулась Дафна и вывела его из больницы. Спрятавшись в переулке недалеко от «Дырявого котла», Гарри с помощью «Диффиндо» убрал гипс, а потом зарастил перелом. *** — Это самый безумный план, который я слышал за всю свою жизнь! — Но это сработало. Смерть — идеальное решение, ведь никто не говорил, что она должна стать окончательной. Дамблдор вздохнул. — По идее, за все эти выходки я должен вас с Дафной наказать. Однако следует признать: результат налицо. Считайте, что на этот раз легко отделались. И всё-таки ваш отец был прав: этот план невероятно опасный и глупый. — Но эффективный. — По-видимому, да.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.