ID работы: 12441986

В плену лживых ожиданий

Гет
NC-17
Завершён
72
Размер:
82 страницы, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
72 Нравится 66 Отзывы 18 В сборник Скачать

Часть 10

Настройки текста
Приятная прогулка палубой лорда Беккета и мисс Бафот закончилась вкусным бранчем в его каюте. Девушка как раз положила в рот очередной кусочек хлеба, как на корабле началась суета. Корабль адмирала Норрингтона прибыл для собрания. — Не торопитесь, спокойно закончите ваш приём пищи, — не подал и виду лорд, — Ещё чаю? — Да, спасибо. Этот джем просто восхитителен. — А как же сахар? — улыбнулся Катлер. — Я не употребляю его в напитках, сэр, что точно не касается этого волшебного брусничного джема, — довольно улыбнулась девушка. — Как скажите, — ухмыльнулся лорд, — Хотите поприсутствовать на собрании? — Что вы, как я могу, это важная встреча. — Думаю, мы можем сделать исключение, если будете сидеть тихо, — бросил интригующий взгляд Катлер. Девушка довольна улыбнулась. — Вы меня не услышите, — она зажала губами недоеденный кусочек и побежала в угол комнаты, где в тени стояло маленькое кресло. Мелани уселась в него поглубже и глянула на лорда, — Ну как, не очень заметно? — Словно никого здесь и нет, — наигранно осмотрелся он по сторонам. Через полчаса в комнату стали заходить командоры и исполнительные лица, среди них был губернатор Суонн. Он сел за стол, где уже стоял секретарь с папкой документов и приказов, что ждали подписей. Мистер Мерсер так же был здесь, однако он заметил Мелани почти сразу, но виду не подал. Он вопросительным взглядом посмотрела на Беккета, на что тот незаметно кивнул, и Иян начал доклад об услышанном в Сингапуре. — Песо, говоришь, — лорд задумчиво глянул на монету в своих руках, — 9 монет… — Наш новый друг из Сингапура выразился ясно. Ровно 9 песо. — Интересно, что это всё-таки значит… — Какая разница? Нет силы против армады, если её флагман Летучий Голландец. — Силы нам известны. Ваш друг не упомянул, где состоится совет пиратов? — Он об этом умолчал, сэр. — Видно, он знает цену информации. Пусть это всё останется между нами, мы же не хотим, чтобы кое-кто помчался в Сингапур. О, адмирал. — Вызывали, лорд Беккет? — Да. Есть кое-что для вас… Девушка сильнее сжалась в кресло. Норрингтон выглядел уставшим и озадаченным. — Я вижу, при вас ваша старая подруга, — говорил лорд о шпаге, — Она пригодится вам на этом посту, несомненно. Члены братства знают, что обречены, им остаётся только выбрать место, для последней битвы. Мелани стало не по себе, она ощутила напряженность. Губернатор с жалостью посмотрел на адмирала, чего взгляда ей не было видно, так как он стоял к ней спиной, но она могла догадаться, с какой грустью он ему ответил, ведь речь так же шла об Элизабет. «Какой дурой надо быть, чтобы поступит так безрассудно… Её отец так переживает, а влюблённый в неё Джеймс не может отказаться от своей миссии» — думала она. Через час собрание закончилось, но судно адмирала не отплыло, ведь оставались некоторые организационные моменты. Девушка ускользнула из каюты и столкнулась с Джеймсом в коридоре. — Мелани? — удивился тот. — Джеймс… Как ты? — Что ты тут делаешь? — он глянул на каюту, — Что ты ТАМ делала? — Эм…вела запись указаний лорда Беккета, — соврала она, — Я, если ты не забыл, образована. Или ты всё ещё думаешь, что я любовница Беккета без пользы и толка? — Кхм, не говори так. Я не хотел тебя тогда обидеть. — И тем не менее, обидел. — Я сожалею. — Ладно, — вздохнула она, — Как ты? — снова спросила Мелани. — О чем ты? — Я вижу, что с тобой что-то не так. Это из-за совета братства? Что там будет Элизабет? — Не начинай. — Серьёзно, я волнуюсь за тебя. Ты бледен и уставший… Я могу тебе помочь? — Боюсь, что нет. — Но ты же помнишь, что я всегда готова выслушать тебя, чего бы это не касалось. — Знаю и благодарен тебе за это. Как ты сама? Кстати, твой костюм тебе к лицу. — Спасибо, у меня всё хорошо. Иногда тут скучно, но меня есть кому развлекать. — Ты о Беккете? — Да, сэр Беккет дал мне новую книгу и провёл мне прогулку кораблём. У нас завязалось некое пари на счёт литературы, так что мне есть чем заняться. — Ясно, — Джеймс сжал кулак. — Не переживай, мистер Беккет хорошо обо мне заботится. — Я вижу. Костюмчик то в его стиле… — М? А, да, он подарила мне его. Сказал, что он ему мал, не пропадать же вещи. — А выглядит так, словно сшит прямо на тебя. — Думаешь? Не уверена, штаны велики, — увлеклась Мелани, — О, смотри, какие тут забавные штучки есть! Они называются…называются… Клёпки. Нет, не то. — Заклёпки, — прозвучал голос из-за спины. — Лорд Беккет, спасибо, да, заклёпки. — Вижу, очень рад за вас. — О чём ты? — не поняла Мелани. — Мне пора идти, мисс Бафот. Лорд Беккет, — кивнул адмирал. — Хорошего пути, — попрощался Беккет. — Я проведу тебя, — предложила Мелани. — Не стоит, вдруг кто-то увидит ваш наряд. — В каком смысле? Джеймс, вы же сказали, что он мне к лицу. — Не в высшем свете, — он холодно отвёл взгляд и направился к выходу. — Лорд Беккет, позволите мне… Отвернитесь, пожалуйста, на минутку. Катлер с удивлённым видом развернулся. Мелани сняла ботинок и бросила в спину адмирала. Тот слегка пошатнулся и посмотрел на обидчика. Девушка стояла с гордо поднятой головой и свирепо смотрела ему в след. Никто не проронил ни слова. Адмирал удалился. — Меткий бросок, — острил Катлер. — Спасибо, сэр. — Поднимите ботинок, а я провожу отплывающее судно. — Как скажите, — девушка запрыгала на одной ноге и подхватила левый сапог. Лорд слегка ухмыльнулся и поднялся на палубу. Через час он вновь постучал в каюту мисс Бафот. После одобрения он вошел во внутрь. Мелани лежала на софе закинув ноги на быльце. Она усердно старалась разобрать написанное в книге. Её брови сдвинулись, а ноздри расширились, она гулко вдыхала воздух. — Что вы там так старательно читаете? — Вашу книгу, — недовольно пробормотала она. — И что же вас смущает? — Не могу понять… Книга написана несложно, но сфокусироваться на всех этих описанных персонах мне непросто. Я изучала историю, но когда в сборнике собраны они все разом… — Не волнуйтесь, это только вначале так. Не успеете вы опомниться, как на руках у вас появятся другие произведения, куда сложнее, чем эти. Хотя, если быть честным, с именами и у меня возникли трудности… Беккет достал из-за спины врученную Мелани книгу. — Лоренцо брать Сильвии, но они не родные, а фамильный особняк принадлежит её кузине Доллорес, что вышла замуж в 17 за британца, когда обучалась в Лондоне. Луи, её племянник, любит Сильвию, но она влюблена в Патрицио, который, если я правильно понял, не ровно дышит к Лоренцо, из-за чего Биатричи, их мать, отказалась от него и отправила силой в Париж… И это на первых 20 страницах. Девушка хихикнула. — Приятно осознавать, что и вы не справляетесь с задачей с неимоверной лёгкостью. — Тут нельзя не согласиться, но это сдается мне…интересным? Мне нравится, что они все такие эмоциональные, хотя, признаюсь, считаю это так же опрометчивым и глупым. — Думаю, некоторые ваши подчинённые тоже думают и о вас. — Например? — Мистер Мерсер, например, был не в восторге увидев меня сегодня на собрании. — Ах, это? Пустяк. Он всегда недовольный. Вы лучше объясните мне, кто такая Анджела. — После того, как вы поведаете мне почему Александр не опасался за свою власть, когда разгромил персидского царя Дария.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.