ID работы: 12510326

Снова научиться любить | Learn to Love Again

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
230
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 216 страниц, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
230 Нравится 129 Отзывы 60 В сборник Скачать

Глава 4. Бессонница

Настройки текста
Примечания:
      В понедельник после посещения магазина с Гермионой и Роном Джордж проснулся задолго до восхода солнца. Последние несколько месяцев у него была ужасная бессонница, но беспокойство из-за того, что он позже впервые вернётся на работу, только усугубило ситуацию. Он напряг зрение в тёмной комнате, освещённой лишь лунным светом, чтобы попытаться разглядеть часы, висящие на стене рядом с дверью.       4:45       — Отлично, — пробормотал Джордж себе под нос, протирая глаза в безуспешной попытке избавиться от чувства усталости.       Он отбросил одеяло в сторону и свесил ноги с края кровати, твёрдо поставив их на деревянный пол. Несмотря на то, что он много раз говорил себе, что невозможно когда-либо почувствовать себя более уставшим, чем как он уже чувствовал с мая, сегодня утром он понял, что ошибался. Сегодня он чувствовал себя, безусловно, максимально измученным, чем когда-либо за всю свою жизнь.       Несколько минут он сидел на кровати, пытаясь найти хоть каплю мотивации, чтобы заставить своё тело подняться, но у него ничего не получалось. Он подумал про себя, что, возможно, было бы лучше пропустить работу в этот день и попытаться наверстать упущенный сон. Чарли бы точно его понял, но он никогда не услышит конца тирады от Верити, если не появится. Избежать гнева этой женщины было как раз тем толчком, который был нужен Джорджу, чтобы наконец встать с постели.       Он лениво прошёлся по своей спальне в Норе. Несмотря на то, что с точки зрения логики ему было бы разумнее остаться в квартире над магазином, он решил пожить у своих родителей — всего на некоторое время. Он не был эмоционально готов вернуться в квартиру. Для него было достаточно большим скачком, чтобы даже согласиться вернуться к работе для начала.       Тихо открыв дверь, Джордж прошёл через коридор в ванную, старательно обходя все половицы, которые, как он знал, скрипели, когда на них наступали.       После включения душа чувство усталости не покидало его, пока он ждал, когда нагреется вода. Он включил кран в раковине и плеснул в лицо холодной водой, пытаясь разбудить себя. Потянувшись за полотенцем, висевшим рядом с зеркалом, он быстро накрыл им лицо, чтобы вытереть его, стараясь не смотреть на своё отражение.       В результате потери брата у Джорджа появилась ненависть к тому, чтобы видеть собственное лицо, поэтому у него вошло в привычку любой ценой избегать своего отражения. Каждый раз, когда он видел себя, он видел и Фреда, что лишь заставляло его чувствовать себя ещё более подавленным, чем прежде.       Поспешно раздевшись, он лениво отбросил пижаму в сторону, образуя кучу на полу. Обычно он делал мысленную пометку забрать вещи позже, чтобы его мать не накричала на него. Но теперь у него было такое чувство, что она не посмеет повысить на него голос, что бы он ни делал.       Она обращалась с ним так, словно он был хрупким и не мог вынести придирок, которые терпел уже двадцать лет. Этой мысли было практически достаточно, чтобы соблазнить его оставить свои вещи лежать там, где они были, и спровоцировать свою маму — он предпочёл бы, чтобы на него кричали, а не нянчились с ним.       Джордж шагнул в тёплую воду и постарался сделать дело быстро. Если он слишком долго принимал душ, то в конечном итоге слишком много думал, а слишком много думать никогда не было чем-то хорошим, когда дело касалось Джорджа. Воспоминания и сожаления будут бушевать в его голове, если он их оставит. Вот почему он установил для себя жёсткий десятиминутный лимит времени, когда дело доходило до душа.       Закончив, он выключил воду, взял полотенце, висевшее на крючке рядом с занавеской, и обернул его вокруг талии.       Прежде чем выйти из ванной, Джордж поднял с пола пижаму, решив, что в конце концов не хотел бы быть ещё одним источником стресса для своей матери.

***

      К тому времени, как он закончил принимать душ и оделся, солнце начало подниматься, наполняя дом холодным голубоватым светом. Конечно, никто в доме ещё не проснулся, было только начало шестого. Несмотря на то, что Джордж скучал по роскоши возможности поспать, он действительно ценил время, которое мог провести в одиночестве, пока все ещё спали.       Уже одетый в форму «Всевозможных Волшебных Вредилок», он направился на кухню, чтобы приготовить себе чашку чая. Хоть Джордж был довольно бесполезен, когда дело доходило до приготовления пищи, он был уверен в своей способности вскипятить воду, не поджигая кухню.       Он встал у раковины и широко зевнул, наполняя чайник водой, прежде чем поставить его на плиту нагреваться. Пока Джордж ждал, он обратил своё внимание на окно прямо над раковиной и посмотрел в сад.       Самодельные обручи для квиддича, которые его отец сделал много лет назад, чтобы его братья и сестра играли вместе, всё ещё стояли, несмотря на то, что все они уже выросли и по большей части переехали из дома. Каждая семейная встреча почти всегда заканчивалась игрой в квиддич, независимо от того, сколько им было лет и по какому поводу. Он вдруг вспомнил, когда они в последний раз играли все вместе. Это было вечером накануне свадьбы Билла и Флёр.       — Не желаете ли сыграть в квиддич, мистер Делакур? — спросил Джордж, ткнув локтём своего старшего брата под рёбра.       — Если кто-нибудь из вас нацелит бладжер мне в лицо и оставит на нём синяки до свадьбы, Флёр убьёт меня, а потом и вас двоих, — закатил глаза Билл.       — Ты думаешь, она могла бы заметить маленький синяк под глазом, если может видеть сквозь всё это «преображение», которым тебя одарил Сивый, — поддразнил Фред.       Билла совсем не позабавил этот комментарий, его глаза прищурились.       — Я не доверяю ни одному из вас.       — Как тебе такое: я буду в твоей команде и всё время буду целиться в Джорджи, чтобы он не мог попасть в тебя. Это меньшее, что я могу сделать, чтобы защитить драгоценного жениха перед его знаменательным днём, — с достоинством сказал Фред.       С губ Билла сорвалась усмешка.       — Тогда ладно, кто в каких командах?       — Я, ты, Чарли и Джин. Тогда, Джорджи, ты можешь забрать Гарри, Рона и Гермиону, — ответил Фред Биллу и ехидно ухмыльнулся Джорджу.       — Я знаю, что ты делаешь, Фред, — сказал Джордж с лёгким раздражением в голосе.       Он не думал, что его команда была худшей, потому что, конечно, Гарри был потрясающим игроком, но Рон не всегда был лучшим вратарём — особенно когда он был мыслями где-то в другом месте. И Гермиона, откровенно говоря, была далеко не таким агрессивным игроком, каким ей нужно было быть, чтобы играть на позиции охотника против Джинни. Фред, очевидно, намеренно оставил себе лучший состав команды.       — Что? Мне нужная лучшая команда для защиты жениха! — ответил Фред, пытаясь сдержать смех.       Внимание Джорджа вынырнуло из воспоминаний, когда чайник начал громко свистеть, слегка напугав его.       Он быстро снял его с огня, стараясь никого не потревожить в доме. Потянувшись за кружкой из шкафчика, он намеренно избегал кусающих нос чайных чашек, которые они с Фредом поставили туда давным-давно. Они терпеливо ждали судьбоносного утра, когда кто-то будет слишком сонным, чтобы заметить, что он выбрал не ту чашку, но жизнь с близнецами в течение двадцати лет научила его семью всегда быть бдительными в поисках их проделок.       Наливая себе чай и садясь за стол, Джордж предвкушал тихое утро в одиночестве. Так и было до тех пор, пока Чарли с грохотом не ворвался на кухню через заднюю дверь, прислонив метлу к стене и сняв ботинки.       — Доброе утро, Джордж! — небрежно сказал Чарли, кивая брату, прежде чем пройти через кухню, чтобы взять чашку из шкафчика и налить себе немного чая.       — Доброе, — пробормотал Джордж, думая про себя, что ему следовало бы знать лучше, чем полагать, что у него может быть шанс на тихое утро в Норе.       — Ты сегодня рано встал, — подметил Чарли, плюхаясь на стул напротив своего младшего брата.       — Не мог уснуть. Ты тоже рано.       — Я привык к ранним подъёмам с тех пор, как начал помогать в магазине. Перелёт из Румынии не происходит мгновенно, знаешь ли. К тому же мне нужно было вылететь сегодня немного раньше, так как нужно было сначала прилететь сюда, — он сделал паузу, чтобы сделать глоток чая, прежде чем продолжить: — Знаешь, меня всегда подмывает трансгрессировать, но мама говорит, что я потеряю голову, если попытаюсь трансгрессировать так далеко.       — Как долго ты ещё собираешься этим заниматься? — спросил Джордж, чувствуя себя виноватым из-за того, что его брат постоянно летал туда-сюда, чтобы «подменить» его, работая в магазине.       — Думаю, к концу недели дело будет сделано. Я на днях тренировал нового паренька, чтобы он не опалил брови и не потерял руку.       — Ты не против покинуть Заповедник? Тебе же там нравится, — поинтересовался Джордж. Он был готов сказать Чарли, что тот может сохранить свою работу. Он был уверен, что справится с магазином с одной Верити, если Чарли не захочет остаться.       Чарли поднял бровь, глядя на своего брата, делая глоток из кружки, затем поставил её на стол и вздохнул.       — Слушай, Джордж, я всегда думал о том, чтобы вернуться, независимо от магазина, так что можешь перестать беспокоиться об этом. Я люблю Румынию, но наша семья всегда на первом месте, а после того, как Фред… — он оборвал себя и прочистил горло, чтобы сдержать эмоции, которые поднимались внутри от одной лишь мысли о младшем брате. — Просто не переживай, ладно?       Джордж кивнул.       — Тогда ладно.       — К тому же работать в магазине весело, и мы с Верити очень хорошо ладим.       — О, неужели? — поинтересовался Джордж, потому что с Верити было очень трудно справиться: у неё был характер, который идеально подходил Фреду и Джорджу, она была такой же хаотичной и озорной, как и они, и именно поэтому они наняли её. Но Джордж знал, что она не всем по плечу.       Чарли кивнул и ухмыльнулся.       — Сначала терпеть её не мог, считал раздражающей. Но она расползается по тебе, как опухоль, которую ты не можешь удалить.       Это замечание вызвало у Джорджа смешок, и Чарли был очень горд собой за то, что позабавил брата. К тому времени, как они оба допили чай, было без четверти шесть, поэтому Чарли извинился, чтобы быстро принять душ и переодеться в свою собственную форму «Всевозможных Волшебных Вредилок».       Джордж услышал шаги, доносящиеся с лестницы, и всё ещё слышал шум воды в душе, поэтому знал, что это не мог быть Чарли; на кухню из угла завернула Молли и внезапно остановилась в дверном проёме. При виде Джорджа в рабочей униформе у неё на глазах выступили слёзы, и она направилась к нему с протянутыми руками.       — Мам, пожалуйста… — но прежде чем Джордж успел закончить фразу, Молли уже была вся в слезах и заключила сына в крепкие объятия, чуть не свалив его со стула.       — О, дорогой, я так рада, что ты возвращаешься к работе! — всхлипнула Молли в его волосы, когда он неохотно похлопал её по спине.       Джорджу хотелось, чтобы его мать не придавала этому слишком много значения, тем более что он просто пытался вернуться к своей нормальной жизни. Что бы это не значило теперь, без Фреда. То, что его мама отреагировала так, будто его выход на работу — это лучшее, что могло с ней случиться, заставило его почувствовать себя не нормально. Несколько мгновений спустя на кухне появился Чарли, чтобы лицезреть театральное представление своей матери, и Джордж посмотрел на него с настойчивым выражением в глазах, которое Чарли распознал как крик о помощи.       — Ладно, мам, дай ему вздохнуть, — Чарли подошёл, мягко отстранил Молли от брата и обнял её за плечи, отчасти для того, чтобы успокоить, а отчасти для того, чтобы удержать её от повторного «нападения» на Джорджа.       Джордж поправил галстук и перевёл дыхание, когда встал, чтобы посмотреть на часы над плитой.       — Думаю, нам уже пора, верно, Чарли?       — Что? Нам не нужно выходить ещё около… — начал Чарли, но оборвал себя, когда увидел взгляд Джорджа, безмолвно посылающий в его сторону кинжалы.       Джордж не хотел больше оставаться в доме и давать кому-либо ещё в их семье шанс устроить из его ухода на работу важное событие.       — О, точно, да. Нам нужно пойти туда пораньше для той самой штуки, — неуклюже поправил себя Чарли, повернувшись к матери и быстро поцеловав её в щёку, прежде чем шагнуть к двери.       Молли в замешательстве переводила взгляд с одного сына на другого, но прежде чем она успела возразить против их ухода, Джордж подошёл и тоже поцеловал её в щёку.       — Увидимся, мам.       Затем он быстро развернулся и вытолкал Чарли за дверь.       — Да, ловко, Чарли, — сказал Джордж, закатывая глаза на ужасное оправдание своего брата. — Для той самой штуки, — насмешливо передразнил он.       — Ты поставил меня в тупик! — пожаловался тот.       — Давай просто уйдём, пока она не вышла на улицу и не попыталась повалить меня на землю, — сказал Джордж, и они вдвоём быстро трансгрессировали в Косой переулок.

***

      Джордж и Чарли трансгрессировали внутрь магазина с громким треском.       — Твою мать! — воскликнула Верити, когда парни неожиданно появились перед ней.       При этом она уронила коробку с Перуанским порошком мгновенной тьмы, и их троих окутало густое облако чёрного дыма.       — Извини, Вер! Хорошо, что он рассеется через минуту или около того. Давай я попробую пойти и взять метлу, чтобы убрать это всё, — сказал Чарли, пытаясь пройти сквозь темноту.       — Ай, Чарли, это была моя нога! — вскрикнула Верити.       — О, прости, золотце, — ответил он, неуклюже продвигаясь по магазину в темноте, натыкаясь при этом на несколько прилавков.       Лицо Верити покраснело в ответ на неожиданное новое обращение Чарли. Облако дыма начало рассеиваться, и она оказалась лицом к лицу с Джорджем, который, несомненно, увидел, как она покраснела. Джордж слегка ухмыльнулся ей, но ничего не сказал.       — Замолкни, Уизли! — проворчала на него девушка.       — Я ни слова не сказал, — ответил он, вскидывая руки в знак капитуляции.       — Вот и я! — сказал Чарли, вернувшись с совком и метлой. Он заметил, что Верити напряжённо смотрит на Джорджа. — Что происходит?       — Ничего! — ответили оба одновременно.       — Ладно, — протянул Чарли, давая понять, что он им не верит, затем наклонился, чтобы убрать беспорядок, который устроила Верити.       — А вообще, чего это вы, ребята, так рано? Я не ждала вас раньше, чем через час, — спросила Верити.       — Мама собиралась убить Джорджа своей любовью, так что нам пришлось быстро сбежать, — сказал Чарли.       Верити посмотрела на Джорджа, который просто кивнул в знак согласия.       — Ладно, неважно, вы двое можете заняться пополнением запасов, раз уж теперь вы здесь. Я пойду приготовлю чай, — сказала она, прежде чем повернуться на пятках и оставить двух Уизли одних в торговом зале.       — Она правда думает, что управляет этим местом, да? — произнёс Джордж, вскинув бровь, наблюдая, как она уходит.       — Я же говорил тебе, что она планировала враждебный захват, — сказал Чарли, вставая с коробкой рассыпанного порошка мгновенной тьмы в руках. — Думаю, теперь это мусор?       Джордж посмотрел на коробку с порошком, который теперь был смешан с пылью с деревянного пола, с которого его только что смели.       — Да, выбрось коробку, мы можем просто вычесть это из зарплаты Верити, — он ухмыльнулся Чарли, который рассмеялся в ответ.       — О, она будет в ярости, когда узнает об этом.       Остаток дня прошёл без особых происшествий. Джордж был удивлён, что так быстро вернулся в привычную колею магазина, но решил, что это всё равно что кататься на метле: однажды научившись, никогда не забудешь. Он также был впечатлён тем, как хорошо Чарли справлялся с клиентами; Джордж полагал, что после многолетней работы с драконами Чарли не очень-то разбирается в людях, но тот работал с клиентами так же хорошо, как и он сам.       Прежде чем Джордж успел опомниться, они уже закрывались, и он считал кассу, когда к нему подошла Верити и хлопнула по стойке ладонями. Он лишь взглянул на неё.       — Да, Верити?       — Что это за разговор о том, чтобы вычесть у меня из зарплаты порошок мгновенной тьмы? — решительно спросила она.       Джордж бросил взгляд через её плечо и увидел, что Чарли держится на расстоянии, одними губами произнося слово «извини», когда они встретились взглядами. Он снова посмотрел на Верити и сказал:       — Нам пришлось его выбросить, его уронила ты, всё честно, — прежде чем снова глянуть на кассу, он продолжил подсчёт.       — Вообще-то, я бы не уронила его, если бы вы, говнюки, не напугали меня! — гаркнула она.       Джорджа очень позабавила вспышка гнева Верити, на самом деле он не собирался вычитывать этот момент из её зарплаты, но Чарли сказал ему, что подставит его, чтобы устроить столь необходимое развлечение.       — Прости, Вер. Так уж вышло, — сказал Джордж, с трудом сдерживая ухмылку, не сводя глаз с кассы.       Он сбился со счёта в ту секунду, когда Верити хлопнула ладонями по стойке, но хотел сделать вид, что его совершенно не интересуют слова ведьмы: он знал, что это разозлит её.       Она раздражённо фыркнула и развернулась, чтобы свирепо посмотреть на Чарли, прежде чем броситься к нему, заставив его в страхе отступить за прилавок позади себя.       — Это была твоя идея, не так ли? — сказала она, указывая пальцем на его лицо.       Она стояла так близко к нему, что Джордж подумал, что Чарли может опрокинуть прилавок, если попытается отступить ещё дальше. Несмотря на то, что Верити была примерно на фут ниже Чарли, она была вдвойне пугающей.       — Почему это моя? — в панике спросил Чарли, обращаясь за помощью к Джорджу, который лишь покачал головой и пожал плечами с коварной усмешкой на губах.       Она заметила, что Чарли смотрит за её плечо, и резко обернулась, увидев Джорджа, который теперь быстро пытался стереть ухмылку со своего лица и вернуться к подсчёту. Девушка разочарованно застонала.       — Ненавижу вас обоих, я иду домой, — сказала она, прежде чем отступить от Чарли, бросив на него последний взгляд перед уходом.       Звон колокольчика над дверью сигнализировал Чарли, что он наконец-то в безопасности. Он протяжно выдохнул и вернул своё внимание к Джорджу.       — Однажды она убьёт меня, я это точно знаю.       Джордж просто пожал плечами, глядя на брата.       — Возможно.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.