ID работы: 12510326

Снова научиться любить | Learn to Love Again

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
230
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 216 страниц, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
230 Нравится 129 Отзывы 60 В сборник Скачать

Глава 5. Немного неловкая, да?

Настройки текста
Примечания:
      Прошло несколько дней с тех пор, как Элоиза впервые приехала в коттедж «Ракушку», и она уже чувствовала себя как дома. По утрам она часто просыпалась первой, однако никогда не осмеливалась начать завтракать. Элоиза попыталась приготовить Биллу и Флёр завтрак в своё первое утро в доме, и в тот момент, когда она помешивала тесто для вафель, в комнату ворвалась Флёр и выпроводила её с кухни, сказав, что закончит сама. Флёр всегда была немного помешана на контроле, даже когда они были детьми, но Элоиза знала, что с ней лучше не спорить.       Этим утром Элоиза сидела на ближайшем к эркеру диване в гостиной и читала книгу. Это место быстро стало её любимым, оно было обращено в сторону от солнца, поэтому никогда не становилось слишком ярким, а когда окно было открыто, идеально подходило для того, чтобы по всей комнате гулял прекрасный океанский бриз.       С верхнего этажа появилась Флёр в домашнем халате, её волосы были собраны в беспорядочный пучок на макушке. Даже не пытаясь, она была нечеловечески великолепна. Девушка протяжно зевнула, прежде чем проскользнуть мимо Элоизы, не заметив её, когда вошла в кухню. Элоиза с ухмылкой вложила закладку в свою книгу, затем положила ту на стол и решила присоединиться к своей подруге в другой комнате.       — Доброе утро, Флёр, — сказала она, прислонившись к дверному косяку с весёлой улыбкой.       Звук голоса Элоизы заставил Флёр подпрыгнуть.       — Как давно ты здесь? — спросила она.       — Я только что вошла, ты прошла мимо меня в гостиной и даже не заметила, — рассмеялась Элоиза.       — А, извини. Я не очень хорошо спала, — сказала Флёр, снова зевая, когда взяла чайник и повернулась к раковине, чтобы наполнить его.       — Почему?       — Мы должны поужинать с семьёй Билла этим вечером, и я этого опасаюсь, — простонала Флёр, ставя чайник на плиту.       Элоиза знала, что её подруга произвела не самое лучшее первое впечатление на семью Билла, но это было несколько лет назад, и она думала, что сейчас они все ладят.       — Почему ты этого опасаешься? — спросила Элоиза.       — Это просто так угнетает, мне бы хотелось сделать что-то, чтобы они чувствовали себя лучше, но я никогда не знаю, что сказать. Всё, что я говорю, кажется, делает всё только хуже, — вздохнула она.       Флёр никогда не была лучшей, когда дело доходило до эмоциональных ситуаций, она часто была слишком честна с людьми, а не сочувствовала им. Элоиза уже могла представить, как Флёр говорит своим родственникам, что жизнь будет продолжаться без Фреда, и хотя она не ошибалась, Лоран чувствовала, что ей становится не по себе, просто представляя реакцию Уизли на подобное замечание. Флёр налила себе чашку чая, прежде чем наполнить другую и поставить её на стол напротив того места, где она сейчас сидела.       Элоиза поняла намёк и присоединилась к подруге за столом. Они сидели вместе, молча попивая чай, просто наслаждаясь обществом друг друга, когда Флёр вдруг решительно поставила свою чашку и пристально посмотрела на Элоизу. При звуке бьющегося о стол фарфора Лоран встретилась взглядом с Флёр, но почувствовала себя совершенно сбитой с толку её настойчивостью.       — В чём дело? — осторожно спросила Элоиза.       — Пойдём с нами! — сказала Флёр, невинно улыбаясь.       — Прости?       — На ужин, идём с нами.       — О, я не знаю, Флёр, я никогда с ними не встречалась, это было бы неловко, я думаю… — но прежде чем она успела закончить предложение, Флёр уже встала из-за стола.       — Пойду скажу Биллу. О, и ещё мы сегодня зайдём в магазин Джорджа, — заявила она, после чего элегантно вышла из комнаты, явно игнорируя возражения своей подруги.       Элоиза сидела за столом, ошеломленная и совершенно сбитая с толку тем, что только что произошло. Каким-то образом в течение всего нескольких секунд её только что втянули в знакомство с семьёй, которая была в самом разгаре скорби и, вероятно, не была заинтересована во встрече со случайной девушкой, и у неё совсем не было права голоса в этом вопросе. Это было так похоже на Флёр — как только она на что-то решалась, выбраться из этого было практически невозможно.

***

      Мысль о встрече с Уизли вызвала у Элоизы невероятное беспокойство в тот день. Девушка решила, что ей нужно выбраться из дома, поэтому спустилась к пляжу. Сбросив сандали, она вошла в прохладную воду — волны, разбивающиеся о её ноги, успокаивали её. Она плотнее запахнула кардиган и скрестила руки на груди, борясь с сильным ветром. Глядя на воду, она думала только о том, как далеко находится горизонт, когда внезапно услышала голос позади себя:       — Всё в порядке, Эль?       Элоиза обернулась и увидела Билла, который стоял дальше по пляжу и непринуждённо наблюдал за ней, засунув руки в карманы.       — Просто много мыслей, — сказала она, выходя из воды и снова обувая сандали.       Он усмехнулся.       — Да, я так и подумал. Флёр рассказала мне о том, что она надумала этим утром. Ты не обязана идти, если не хочешь, но я бы хотел, чтобы ты со всеми познакомилась.       — О, Билл, даже не знаю. Я не хочу вмешиваться.       Билл подошёл к ней и положил руку ей на плечо в успокаивающем жесте.       — Ты как семья для Флёр, а это значит, что и для меня тоже. Конечно же, я не буду давить на тебя. Но я обещаю тебе, что они не будут возражать, в конце концов тебе придётся с ними познакомиться. Если тебе от этого станет легче, я чувствую, что моя мама тебя полюбит, — сказал он с ободряющей улыбкой.       Несмотря на то, что они познакомились всего несколько дней назад, Элоиза уже начала чувствовать, словно Билл был ей братом. Он был таким прекрасным балансом для Флёр — в то время как сама она была прямолинейной и независимой, он был невероятно терпеливым и отзывчивым. Она знала, что когда бы эти двое ни решили завести детей, они будут самыми лучшими родителями.       Элоиза постояла в молчании некоторое время, взвешивая свои варианты. Её глаза вернулись к океану, и она вздохнула, прежде чем снова повернуться к Биллу.       — Хорошо, я пойду.       — Замечательно. Примерно через час мы собираемся навестить Джорджа и Чарли, тебе точно понравится магазин, — сказал Билл с тёплой улыбкой и озорным огоньком в глазах.       Элоиза слышала, что Фред и Джордж открыли магазин приколов несколько лет назад — Флер написала ей об этом примерно в то время, когда близнецы устроили своё торжественное открытие. Хотя звучало это довольно хаотично, Флёр похвалила парней за то, что они превратили то, что она считала раздражающим, в успешный бизнес, сказав Элоизе, что они оба гении, несмотря на их ребяческое поведение, которого она не всегда была большой поклонницей.

***

      Около трёх часов дня Билл, Флёр и Элоиза отправились в Косой переулок, трансгрессировав сразу за «Дырявым котлом».       Элоиза была в Косом переулке всего несколько раз в своей жизни, когда присоединялась к своему отцу в тех редких случаях, когда он оставался в Лондоне на выходные по работе. Девушке всегда нравилось это место, и она жалела, что не могла посещать его чаще — уютная деревенская атмосфера улицы сильно контрастировала с главным волшебным торговым районом Парижа, который был довольно шикарным и элегантным по сравнению с этим местом.       Они втроём отправились вниз по мощёной улице, лавируя между другими ведьмами и волшебниками, которые совершали покупки. Элоиза изучала детали каждого магазина, мысленно отмечая все, в которые она хотела бы заглянуть в следующий раз, когда они смогут вернуться.       Она хотела посетить «Флориш и Блоттс», чтобы просмотреть ассортимент книг: девушка предполагала, что выбор будет сильно отличаться от книжного магазина во Франции, в котором она работала несколько месяцев назад, и ей было любопытно, что она найдёт. Затем она заметила «Кафе-мороженое Флориана Фортескью» и взволнованно представила все прекрасные вкусы, которые этот магазинчик мог бы предложить — Элоиза всегда была большой сладкоежкой.       Вскоре они приблизились к концу улицы и наткнулись на безошибочно узнаваемую витрину магазина «Всевозможные Волшебные Вредилки». Элоиза почувствовала, как на её губах появляется широкая улыбка при виде гигантского волшебника, которого она приняла за одного из близнецов Уизли, приподнимающего цилиндр, чтобы показать кролика, который исчезнет, как только головной убор поднимут в следующий раз.       — Ну, вот мы и пришли, — сказал Билл, толкая дверь и отступая в сторону, чтобы Флёр и Элоиза вошли первыми.       При звуке колокольчика над дверью их поприветствовала миниатюрная юная ведьма, стоявшая за прилавком:       — Добро пожаловать во «Всевозможные Волшебные Вредилки».       Но при виде Билла, входящего следом за Флёр, она улыбнулась ещё шире.       — Эй, Чарли, красавчик Уизли пришёл! — белокурая девушка повернулась, крикнув в общем направлении того прохода, который Чарли пополнял в тот момент.       Флёр такое замечание о её муже не понравилось, и она зашептала Элоизе:       — Она мне никогда не нравилась. Всегда флиртует со всеми, думаю, она просто ждёт, когда один из них ей уступит.       Выходя из одного из проходов, Чарли ответил Верити:       — Что за красавчик? Я был здесь весь день.       Он остановился у прилавка и увидел в дверях Билла, который коротко кивнул ему и улыбнулся в знак приветствия, прежде чем проводить Флёр и Элоизу по магазину. Чарли посмотрел на Верити и наклонился к ней ближе.       — Флёр когда-нибудь убьёт тебя, если ты будешь продолжать в том же духе. К тому же мы все знаем, что это я красавчик, — сказал он низким голосом, ухмыляясь ей.       Верити, чьи щёки теперь горели румянцем от близости Чарли, быстро извинилась и вышла из-за прилавка, не сказав больше ни слова. Чарли очень позабавила её реакция. Взволновать Верити было нелегко, но когда ему удавалось застать её врасплох, он гордился собой, будто выигрывал в негласной игре, в которую играли эти двое.       В другом конце магазина Билл, Флёр и Элоиза начали просматривать различные товары, и вскоре Элоиза отделились от пары и начала самостоятельно исследовать полки, с благоговением рассматривая каждый продукт. По рассказам Флёр у девушки сложилось впечатление, будто это маленький магазин глупых приколов, но всё вокруг неё было таким ярким и красочным, и было так много удивительных вещей, которых она никогда раньше не видела, что Элоиза воспринимала всё с огромным восхищением.       — Вам нужна помощь с поиском товара? — раздался мужской голос у неё за спиной, когда она рассматривала коробку с канареечными помадками.       Элоиза обернулась через плечо и увидела высокого рыжеволосого волшебника с тёплыми карими глазами, на загорелой коже которого было миллион веснушек. Он был одет в тёмно-бордовый костюм, точно такой же, как у Чарли, но она узнала этого парня, потому что он выглядел точно так же, как огромная кукла снаружи магазина — это был Джордж Уизли. Элоиза поняла, что слишком долго рассматривала внешний вид Джорджа, и забеспокоилась, что заставляет его чувствовать себя неловко.       — О, нет, я просто смотрю, — сказала она, отводя взгляд от хозяина магазина и ставя коробку обратно на полку.       В этот момент Флёр завернула за угол и обнаружила, что они вдвоём стоят в проходе.       — О, я вижу, вы уже познакомились.       — Не совсем, — призналась Элоиза; она-то точно знала, кто такой Джордж, но для него она была просто очередной клиенткой.       Джордж поднял бровь, глядя на Элоизу, которая всё ещё стояла к нему спиной, лицом к полке с канареечными помадками — она чувствовала его взор на своём затылке, но слишком нервничала, чтобы встретиться с ним взглядом. Она знала этого человека всего три минуты и уже чувствовала бабочек в животе, просто находясь рядом с ним. Флёр сразу это заметила.       — Джордж, это Элоиза. Красавица, правда? — сказала она, подходя и становясь рядом с подругой, поворачивая её лицом к Джорджу и обнимая за плечи.       Элоиза почувствовала, как её лицо приобрело смущающий пунцовый оттенок, и ей захотелось оказаться в этот самый момент где угодно, только не в этом проходе с Джорджем. В это же время Джордж провёл рукой по волосам — Флёр обладала невероятной способностью создавать неловкие напряжённые ситуации, и эта не была исключением.       — Ладно, что ж, приятно было с тобой познакомиться, Элоиза, — сказал он, быстро проходя мимо девушек, скрываясь из прохода и от неловкой ситуации.       — Как думаешь, сейчас подходящее время сказать ему, что ты присоединишься к нам за ужином? — спросила Флёр, подавляя смех.       Элоиза застонала; если бы ей никогда больше не пришлось видеться с Джорджем Уизли, она бы совершенно спокойно отнеслась ко всему этому. Она всегда была гораздо более застенчивой и сдержанной, чем её лучшая подруга, которая часто втягивала её в социальные ситуации, в которые она предпочла бы не ввязываться. Когда они были юными, они делились друг с другом всеми своими секретами, но со временем Элоиза стала осторожнее с тем, чтобы не рассказывать Флёр о мальчиках, которые ей нравились. Если Флёр узнавала о каких-либо чувствах Элоизы, она вмешалась — всегда с самыми лучшими намерениями, но зачастую это просто заканчивалось для Элоизы ужасным смущением. Пока Элоиза действительно находила Джорджа довольно красивым, она не стала бы делиться этой информацией с подругой.       Вскоре девушки покинули проход, в котором находились, чтобы найти Билла. Когда они вышли, Элоиза посмотрела направо и увидела Джорджа и светловолосую ведьму, которая приветствовала их ранее, болтающих в задней части магазина. Она заметила, что Джордж казался гораздо более непринуждённым, пока болтал с ней, и какую бы историю он ей не рассказывал, она вызывала у миниатюрной девушки тёплый смех.       Верити отвлеклась от Джорджа и, оглянувшись, заметила, что француженка наблюдает за ними.       — Кто это? — спросила она его.       Он посмотрел ей за спину, и в этот момент Элоиза немедленно отвернулась и быстро последовала за Флёр в переднюю часть магазина, где болтали Чарли и Билл.       — Подруга моей невестки, — ответил он, пожимая плечами.       — О, что ж, если она её подруга, я сомневаюсь, что она очень милая.       — Флёр неплохая, как только ты узнаешь её получше.       Верити усмехнулась.       — Я в этом сильно сомневаюсь.       — Ну, она всё равно не очень похожа на Флер, она немного неловкая. Много глазеет, — ответил Джордж.       — Я заметила, — рассмеялась Верити.       Чарли вышел из передней части магазина и подошёл к ним; звон колокольчика над дверью дал им знать, что Билл, Флёр и Элоиза ушли.       — О чём вы тут болтаете?       — О подруге Флёр, — прямо сказала Верити.       — Элоизе? А в чём дело?       Верити пожала плечами.       — Она немного неловкая, да?       Чарли приподнял бровь, глядя на неё.       — Я вообще не заметил от неё чего-то подобного, мы только что болтали у входа с Биллом и Флёр, — сказал он, указывая большим пальцем через плечо туда, откуда только что пришёл.       Верити ухмыльнулась, в её мозгу закрутились шестерёнки, пытаясь понять, почему Элоиза вела себя немного странно.       Чарли заметил выражение её лица и нахмурил брови.       — Что происходит в твоём маленьком злом разуме, Вер?       — Во-первых, я не злая. А во-вторых, она неравнодушна к нему, — она указала головой на Джорджа.       Джордж посмотрел на девушку сверху вниз, как на сумасшедшую.       — О чём ты? Я едва с ней словом обмолвился.       — Ставлю на это десять сиклей, — сказала она, лукаво улыбаясь.       — Я не собираюсь играть в эту дурацкую игру, — сказал Джордж, закатывая глаза.       — А я принимаю пари. Они втроём придут на ужин в дом родителей, так что я смогу рассказать тебе все подробности завтра, — сказал Чарли, подтолкнув Верити в плечо.       — Отлично! — рассмеялась она.       — Они что? — вмешался Джордж.       — М? О, Билл сказал, что они придут сегодня на ужин и приведут с собой Элоизу, — пожал плечами Чарли.       — О, прекрасно, — простонал Джордж. Он не предвкушал никаких других неловких ситуаций, которые могла создать его невестка.

***

      Джордж знал, что бóльшая часть его семьи должна прийти на ужин этим вечером, но он не ожидал присутствия Элоизы. Он уже избегал общения со своей семьёй, пытаясь притвориться, что всё нормально, чтобы они не пытались сунуть свой нос, спрашивая, могут ли они что-нибудь сделать, чтобы он чувствовал себя лучше. С появлением в доме новой девушки он беспокоился, что она тоже будет смотреть на него печальными глазами, как и все остальные.       С той минуты, как Джордж вернулся домой с работы, он, как обычно, заперся в своей спальне. Его семья перестала пытаться поговорить с ним, когда он приходил домой, чтобы спросить, как прошёл его день, поскольку он обычно просто бормотал или мычал в ответ.       Его рабочая униформа была лениво переброшена через спинку стула, и теперь на нём была футболка «Пушек Педдл», которую Рон подарил ему на Рождество, и старые джинсы. Джордж не был самым большим фанатом этой команды, но футболка ему понравилась. Оранжевый и бордовый цвета подходили ему гораздо больше, чем светло-голубой «Татсхилл Торнадос» или зелёный «Холихедских гарпий».       Комната Джорджа находилась на втором этаже Норы, так что было довольно легко услышать, когда кто-то входил или выходил из дома. В течение часа, что они с Чарли были дома, он слышал, как пришёл его отец, жалуясь на что-то, что произошло в Министерстве, и вскоре после этого он услышал, как препирались Рон и Гермиона, когда вошли на кухню. Но только когда Джордж услышал безошибочный французский акцент Флёр, он начал по-настоящему прислушиваться к тому, что происходит внизу.       Он встал и подошёл к двери, прислоняясь к ней правым ухом, чтобы лучше слышать; он подумал, что, может быть, в конце концов, это были только Билл и Флёр, и что они оставили Элоизу в «Ракушке». Но, к своему ужасу, он услышал, как другой мягкий голос с французским акцентом, который был далеко не таким сильным, как у Флёр, сказал: «Приятно познакомиться с вами, миссис Уизли».       Джордж отскочил от двери, когда у него в ухе раздался громкий стук. Он схватился за голову, прикрывая ушную раковину, когда открыл дверь и столкнулся лицом к лицу с Биллом, который поднял бровь, глядя на него.       — Только не говори, что ты что-то сделал со своим здоровым ухом, — пошутил он.       — Замолкни.       Билл засмеялся.       — Я просто пришёл, чтобы сказать, что мама хочет тебя видеть.       Джордж что-то проворчал себе под нос, выходя в коридор перед братом, и спустился по лестнице на кухню.       — О, вот и ты, дорогой! — воскликнула Молли при виде Джорджа.       Его мать стояла рядом с Элоизой — казалось, они болтали до того, как он вошёл в комнату. Элоиза одарила его лёгкой вежливой улыбкой, прежде чем отвести от него глаза, глядя на что-то в другом конце комнаты, чтобы избежать его взгляда.       — Ты что-то хотела? — спросил он свою мать.       — Да, дорогой, не мог бы ты, пожалуйста, сходить в сарай и принести несколько дополнительных стульев?       Вместо того, чтобы спросить, почему Билл, Чарли или Рон не справились бы с этой задачей, он воспринял это как возможность выйти из дома и пару минут побыть вдали от своей семьи. Он кивнул матери, прежде чем протиснуться мимо двух ведьм, слегка коснувшись руки Элоизы, когда выходил через заднюю дверь. В ответ на его нечаянное прикосновение её щёки порозовели.       Пока Джордж шёл через сад, Элоиза наблюдала за ним из кухонного окна. Тёплый свет заката, казалось, делал его волосы более огненными, а загорелую кожу ещё более золотистой. Её внимание переключилось от него только тогда, когда Молли задала ей какой-то вопрос.       — Простите, я вас не расслышала. Что вы сказали? — робко спросила Элоиза, надеясь, что женщина не заметила, как она глазела на её сына.       — Всё в порядке, дорогая, обычно становится шумно, когда собираются гости. Я спрашивала, как долго ты живёшь у Билла и Флёр.       — О, уже почти неделю. Это правда замечательно, они оба такие любезные, и я наслаждаюсь временем, проведённым с Флёр, — ответила Элоиза с улыбкой.       — Вы ходили в школу вместе? — снова полюбопытствовала Молли.       — Да, она училась на курс старше меня, но мы всегда были очень близки. Наши однокурсники даже думали, что у Флёр две младшие сестры, а не одна.       Джордж вернулся домой с таким количеством дополнительных стульев, которое могли удержать его руки, и начал расставлять их вокруг стола. Его мать явно наложила чары на стол, расширяя его ещё больше, чтобы вместить всех. Он слушал, как она болтала со светловолосой француженкой с такой лёгкостью по сравнению с тем, как та вела себя с Джорджем, и задавался вопросом, неужели то, что сказала ему Верити в магазине, правда. Он подумал, что, скорее всего, более вероятно, что она на самом деле терпеть его не могла, может быть, именно поэтому она избегала смотреть на него.       Незадолго до того, как остальные Уизли прибыли в Нору, последними пришли Гарри и Джинни, которые весь день были заняты переездом Гарри в его новую квартиру в Лондоне. Семья заняла свои места за столом — Элоиза села между Флёр и Джинни и обнаружила, что сидит прямо напротив Джорджа, проклиная своё невезение. Если бы он сел где-нибудь в другом месте, ей было бы всё равно, но он был здесь, прямо перед ней.       Молли взмахнула палочкой, и тарелки, полные вкусной домашней еды, начали осторожно подплывать к каждому человеку. Элоиза была в восторге; она была единственным ребёнком в семье, и у неё никогда не было большой семьи, поэтому ужин с Уизли казался ей Рождеством в июле. Все принялись за еду, и Джинни первой нарушила молчание:       — Так, если ты ходила в школу с Флёр, ты была в Хогвартсе во время Турнира Трёх Волшебников? — спросила она Элоизу.       Элоиза закончила жевать и покачала головой.       — Нет, на тот момент мне было шестнадцать. Мадам Максим дала разрешение отправиться туда только совершеннолетним ученикам. Я ужасно завидовала, мне бы очень хотелось побывать на Святочном балу.       — Ну… бал был не таким уж и классным, — пробормотал Рон с другого конца стола. Гермиона повернулась, чтобы посмотреть на него, но ничего не сказала.       — Не обращай на него внимания, он всё ещё злится, что не добрался до Гермионы раньше Крама, — усмехнулась Джинни.       — Мы можем, пожалуйста, сменить тему? — внезапно произнесла Гермиона, не желая иметь дело с многолетней ревностью Рона после ужина.       Младшая Уизли рассмеялась и переключила своё внимание на Джорджа.       — Ну, как работа, Джордж? Я слышала, ты вернулся на этой неделе.       Джордж слегка пожал плечами, не отрываясь от своей еды.       — Всё нормально.       Наступило немного неловкое молчание, но благодаря присутствию Флёр оно длилось недолго.       — Мы посетили магазин сегодня днём. Думаю, Эль очень понравилось, верно? — сказала она, поворачиваясь, чтобы посмотреть на подругу.       Элоиза знала, что она делает, и ей не понравилось, что её поставили в неловкое положение перед всей семьёй Джорджа.       — О да, это было действительно потрясающе. Я никогда раньше не была ни в одном подобном магазине, Флёр рассказывала мне о нём в своих письмах, но в живую всё было ещё лучше. Я бы хотела иметь такой магазин рядом с нами, когда росла — если и было что-то, в чём нуждался Шармбатон, так это в щепотке озорства, — Элоиза улыбнулась Уизли.       Джордж слегка поднял на неё глаза, когда она рассказывала о его магазине, и восторженная улыбка, появившаяся на её лице, пока она расхваливала его бизнес, наполнила его гордостью. Уголок его губ слегка приподнялся от её воодушевления. Он знал, что людям нравится его магазин, в конце концов, он был довольно успешным, но слышать её искренние комплименты по-настоящему обрадовало Джорджа.       Он хотел бы, чтобы Фред услышал её, Джордж знал, что он был бы в восторге. Хотя Элоиза не обращала внимания на парня, сидевшего напротив неё, Флёр заметила это и откинулась на спинку стула, чувствуя себя очень гордой собой.       Оставшаяся часть ужина была довольно приятной, так как все болтали между собой: Перси и Артур говорили о сплетнях Министерства, Элоиза и Флёр рассказали несколько историй о Шармбаоне, Гарри рассказал семье о своей новой квартире, и прежде чем они это осознали, было уже почти восемь вечера. Молли и Флёр начали убирать тарелки со стола, а остальные члены семьи разошлись, продолжая свои индивидуальные беседы.       Джордж взял несколько лишних стульев, чтобы вернуть в сарай, и Элоиза, чувствуя себя виноватой из-за того, что просто стоит без дела и никому не помогает, подошла к нему, чтобы спросить, не нужна ли ему помощь.       — Я могу взять этот, — сказала она, когда хватка Джорджа на одном из стульев начала ослабевать.       Он посмотрел на неё, и они встретились взглядами в первый раз с тех пор, как впервые встретились в магазине. Она так старательно избегала его взгляда, что Джордж впервые заметил, насколько красивого голубого оттенка её глаза, и на мгновение потерялся в них, пока не почувствовал, как она потянулась к стулу в его руке.       — А, да, спасибо, — ответил он, когда она взяла предмет мебели из его рук.       Флёр, которая мыла посуду в раковине в нескольких футах от них, начала ухмыляться про себя. Она наблюдала из окна, как Джордж вёл Элоизу через сад к сараю, и ей не терпелось засыпать подругу миллионом вопросов о нём, когда они вернутся домой. Молли подошла к девушке, чтобы поставить ещё тарелок в раковину; когда она заметила, что её невестка смотрит в окно, то тоже обратила своё внимание на Джорджа и Элоизу, идущих вместе обратно к дому.       Они шли на приличном расстоянии друг от друга, Джордж держал руки в карманах, а Элоиза переплетала пальцы и нервно крутила большими. Оба смотрели в землю, пока шли, а не друг на друга. Между ними возникла неловкость, но было ясно видно, что она была вызвана застенчивостью и нервами. Молли повернулась к Флёр и улыбнулась ей.       — Флёр, дорогая.       Девушка отвернулась от окна, чтобы посмотреть на свою свекровь.       — Да?       — Приводи Элоизу в гости снова поскорее. Она просто прелесть.       Флёр задалась вопросом, думала ли Молли о том же, о чём и она. Она знала, что они могли бы легко объединиться, чтобы сыграть в сваху, если бы захотели.       — О, непременно, — ответила она, лукаво усмехнувшись.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.