ID работы: 12510326

Снова научиться любить | Learn to Love Again

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
230
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 216 страниц, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
230 Нравится 129 Отзывы 60 В сборник Скачать

Глава 7. «Ла Бис»

Настройки текста
Примечания:

Август 1998 г.

      Наконец-то наступил вечер празднования годовщины Билла и Флёр, и Элоиза была в восторге, хотя и делала всё возможное, чтобы скрыть своё волнение от пары, чтобы не вызвать никаких подозрений. Насколько Билл и Флёр знали, они просто приятно и тихо поужинают с семьёй Билла. Но Элоиза и Молли усердно работали всю последнюю неделю, чтобы спланировать прекрасное мероприятие для пары, Молли хотела сделать его особенным для них, так как их свадебный приём был трагически прерван нападением Пожирателей Смерти.       Однако больше всего Элоиза была взволнована тем, что она смогла пригласить семью Флёр. Они не могли выкроить время, чтобы навестить Флёр после окончания войны, поэтому Элоиза подумала, что вечеринка в честь годовщины была идеальным предлогом. Она знала, что её подруга будет в восторге, увидев их, особенно свою сестру Габриэль. Несмотря на то, что Флёр может быть немного резкой и раздражительной по отношению к некоторым людям, она невероятно нежна, любвеобильна и мила со своей младшей сестрой.       Пришло время отправляться из «Ракушки» в Нору, и Элоиза расхаживала по кухне, с нетерпением ожидая, когда пара закончит собираться. Элоиза велела им одеться «красиво, но удобно». Поначалу Билл пришёл в лёгкое негодование от этой идеи, он сказал Элоизе, что ему никогда не приходилось соблюдать дресс-код, чтобы поужинать со своей семьёй, но Флёр воспользовалась бы любой возможностью, чтобы пара оделась немного поприличнее, поэтому она смогла убедить его согласиться с этим.       Флёр спустилась по лестнице, выглядя, как всегда непринуждённо красивой. На ней было прелестное светло-голубое платье, доходившее до колен. Оно было украшено узором из маленьких белых цветов по всей ткани и свободно сидело на её теле, но было завязано вокруг талии лентой, чтобы всё же подчеркнуть фигуру. Чтобы бороться с летней жарой, её волосы были заплетены сзади в длинную косу, и в завершении к образу она надела белые босоножки на ремешках.       Вскоре за ней последовал Билл, который выглядел таким же красивым, как и всегда, хотя и не особенно в восторге. Элоиза предположила, что Флёр отвечала за выбор его наряда, просто прочитав по выражению его лица. На нём были светло-серые брюки, красивые чёрные туфли и светло-голубая рубашка, идеально подходящая по цвету к платью Флёр. Его рукава были закатаны чуть выше локтей, а длинные рыжие волосы наполовину заколоты — Элоиза знала, что эти изменения в наряде были делом рук Билла. Компромисс между супругами, конечно же.       Что касается Элоизы, то она придерживалась простого наряда, чтобы Флёр была в центре внимания, как и положено. На ней была простая белая кружевная блузка с открытыми плечами, в которой было бы комфортно в душном августовском воздухе, и красивые чёрные джинсы. Она убрала свои непослушные светлые локоны от лица, поскольку просто терпеть не могла ощущение, когда её волосы касаются лица летом.       — Флёр, ты, как всегда, выглядишь сногсшибательно, и ты тоже прекрасно выглядишь, Билл, — Элоиза улыбнулась паре, когда они вошли в кухню.       — Merci, mon amie. Хотя, я думаю, что Билл выглядел бы ещё красивее, если бы надел жилет, который я для него приготовила, — сказала Флёр, наклоняясь к мужу и кладя руку ему на грудь, глядя на него с ухмылкой.       — Флёр, сейчас август. Ты хочешь, чтобы у меня был тепловой удар? Как бы его не было в том, что на мне уже надето, — саркастически ответил он, но с любовью в глазах провёл рукой по волосам Флёр, прежде чем поцеловать её в лоб.       Несмотря на то, что они могут не соглашаться друг с другом, пара всегда старалась показать друг другу свою привязанность. Именно такую любовь Элоиза отчаянно хотела однажды найти. Обычно люди стремятся к роману, как из сказок, наполненному величественными жестами и влюблённостью с первого взгляда. Но Элоиза хотела того, что было у её друзей — настоящей безусловной любви с пониманием и неоспоримой совместимостью. Она хотела родственную душу.       — Ну что, мы готовы идти? — взволнованно спросила Элоиза.       Флёр вскинула бровь, глядя на подругу.       — Из-за чего ты так взволнована? Из-за Джорджа? — спросила она с ноткой озорства в голосе.       После всех этих лет Элоиза была практически невосприимчива к неожиданным комментариям Флёр, в ответ на которые она просто закатывала глаза.       — Нет, не из-за Джорджа.       Но это была ложь — Элоиза была рада увидеть Джорджа. Ей было трудно выбросить его из головы, но она не понимала почему. Они едва знали друг друга, у них был только один нормальный разговор, и это было, когда она помогла ему отнести стулья обратно в сарай в свой первый вечер встречи с Уизли.       — Спасибо за помощь, — сказал Джордж, поставив стул, и повернулся к Элоизе, чтобы взять тот, который она держала в руках.       — О, без проблем. Я терпеть не могу смотреть, как другие работают, пока я стою и ничего не делаю, так что это меньшее, что я могу сделать, — сказала она, подавая ему стул.       Они немного постояли в сарае, прежде чем Джордж нарушил молчание:       — Я Джордж, кстати.       Элоиза была в замешательстве, разумеется, она знала, кто он такой, так зачем он снова представляется?       Джордж почувствовал её замешательство, поэтому продолжил:       — У меня так и не было возможности представиться. Флёр представила меня тебе, и ты знала, кто я такой, только потому, что, думаю, Билл и Флёр говорили обо мне раньше. Что ж, я Джордж.       Элоиза посмотрела на него с лёгкой улыбкой.       — Кажется, я этого не осознавала, но ты прав. Что ж, приятно познакомиться, Джордж.       Он протянул ей руку для рукопожатия, что заставило её на мгновение усмехнуться про себя, прежде чем взять её и с улыбкой пожать его ладонь.       — Что смешного? — в замешательстве спросил Джордж.       — Я просто подумала, что обычно дома, во Франции, когда друг знакомит меня с другим другом, я бы сделала «ла бис», а не пожала этому человеку руку.       — Ла бис?       — Ну, знаешь, когда ты приветствуешь кого-то, целуя его в щёки, — ответила она, при этом убрав руку от руки Джорджа, и указала на свою правую щёку, а затем на левую.       Лицо Джорджа залил тёплый румянец.       — О, точно.       Освещение в сарае было достаточно тусклым, чтобы Элоиза не заметила внезапной смены цвета на его лице. Для неё «ла бис» было просто ещё одним приветствием, которое она разделяла с коллегами, семьёй и друзьями. Но для Джорджа это было нечто такое, с чем он сталкивался всего несколько раз, в особенности с семьёй Флёр на свадьбе, когда Джордж сначала наклонился не в ту сторону и чуть не поцеловал мать Флёр прямо в губы. Фред любил время от времени напоминать ему об этом, чтобы хорошенько посмеяться.       — Впрочем, это не похоже на настоящий поцелуй, это просто милый способ поздороваться с друзьями, — сказала Элоиза, прерывая размышления Джорджа. — Я могу тебе показать, если хочешь?       Кивнув, он почувствовал, что затаил дыхание, когда она сделала шаг вперёд и положила правую руку ему на плечо.       — Для начала нужно установить зрительный контакт и положить правую руку человеку на плечо.       Джордж молча последовал её указаниям и посмотрел ей в глаза, они были добрыми и терпеливыми, и он чувствовал, что всё больше расслабляется, чем дольше смотрит на неё. Пока она снова не заговорила, что помешало ему утонуть в синих глубинах её прекрасных глаз.       — Потом ты наклоняешься, сначала влево, и прикасаешься своей щекой к моей, не забудь издать звук поцелуя, но на самом деле не целуй меня, — сказала она со смехом, когда они вдвоём наклонились друг к другу, прежде чем слегка отстранились, сохраняя зрительный контакт.       Их лица были в нескольких дюймах друг от друга, когда она тихо дала Джорджу следующие инструкции:       — Теперь вправо.       Они снова ненадолго наклонились друг к другу, чтобы закончить приветствие, а затем Элоиза отстранилась от Джорджа и сделала шаг назад.       — Видишь, это просто.       Джордж прочистил горло.       — Да… верно. Что ж, пора бы нам уже вернуться в дом, да?       Он понятия не имел, почему чувствовал себя таким взволнованным, может, из-за воспоминания о неловком моменте с матерью Флёр, или, может быть, из-за того, что он был так близко к Элоизе, что заставило его голову и сердце сделать сальто.       Элоиза была ошеломлена внезапной переменой в поведении Джорджа, она забеспокоилась, что, возможно, обидела его или заставила его чувствовать себя некомфортно. Иногда различия в культурах могли вызвать неловкие моменты, она пыталась отмахнуться от этих чувств, но его поведение заставило её чувствовать себя немного виноватой.       Они вдвоём молча вернулись в Нору, избегая смотреть друг другу в глаза. Элоиза хотела что-то сказать ему, она подумала, что, возможно, ей следует извиниться, но она не знала, что сказать, чтобы снять напряжение между ними, поэтому просто молчала.       Элоиза вынырнула из воспоминаний о Джордже и вернулась к реальности.       — Давайте уже просто пойдём, ладно?

***

      Когда они втроём прибыли в Нору, их встретил большой белый шатёр в саду, который был лишь немного меньше того, что был у пары на свадьбе. Элоиза почувствовала, как на её лице появилась широкая улыбка, когда Флёр повернулась, чтобы посмотреть на неё.       — Что это? — спросила Флёр у Элоизы.       — С годовщиной! — ответила она, быстро взяв подругу за руку и потянув её к шатру, в то время как Билл последовал за ними с ухмылкой на лице.       Элоиза отодвинула проход шатра, чтобы показать всех друзей и семью Билла и Флёр, которые хором закричали: «с годовщиной!», когда пара вошла внутрь. Флёр в шоке прикрыла рот рукой, увидев всех своих близких в одном месте. Они все не могли вот так собраться вместе ещё со свадьбы, что была целый год назад. Билл обнял жену за плечи, и на его губах появилась улыбка.       Когда родители и сестра Флёр вышли из толпы, с её губ сорвался вскрик радости, и казалось, что её колени вот-вот подогнуться лишь от их вида. Она бросилась вперёд и упала в их объятия, и Элоиза почувствовала, как в её груди зарождается чувство гордости, пока она наблюдала за воссоединением семьи, которую она помогла собрать вместе. Семейство обменялись объятиями, поцелуями и слезами радости, и это зрелище наполнило весь шатёр тёплым чувством. Внимание Элоизы переключилось от Флёр, когда она почувствовала, как чья-то рука легла ей на плечо.       — Ты не поможешь мне на кухне, дорогая? — спросила Молли.       Элоиза кивнула и последовала за Молли внутрь Норы. Когда они вошли на кухню, воздух наполнился сладким запахом шоколада, и она могла сказать, что Молли неустанно работала весь день, чтобы приготовить все эти блюда для мероприятия. Как по мановению волшебной палочки, Молли всё рассчитала идеально, как раз вовремя, чтобы закончить покрывать глазурью большой шоколадный торт прямо перед началом празднования.       — Всё выглядит просто потрясающе, миссис Уизли!       Молли благодарно улыбнулась комплименту Элоизы и счастливо наблюдала за тем, как блондинка с восхищением оглядывает кухню. На подносах стояли фаршированные грибы, финики, завёрнутые в бекон, а также различные сыры и вяленое мясо на закуску. Она приготовила жареного цыплёнка, картофельное пюре и салат из свежей зелени на первое и, конечно же, прекрасный шоколадный торт на десерт.       — Вы всё это приготовили сами? — спросила Элоиза, осматривая проделанную работу.       — О, слава богу, нет, дорогая. Мне помогали Джинни и Гермиона, и даже Рон помог с тортом. Хотя я подозреваю, что он просто пытался стащить кусочки шоколада, — засмеялась Молли. — Я надеялась, что ты поможешь мне отнести всё это в шатёр. Кажется, Джордж всё ещё наверху, в своей комнате, если ты не против позвать его, он тоже мог бы помочь. К тому же, если его никто не вытащит, я уверена, что он проведёт там весь вечер.       Элоиза почувствовала себя немного некомфортно от того, что стала той, кому поручили вытащить Джорджа из его комнаты — они почему-то всегда чувствовали себя довольно неловко друг с другом, но она понимала, что возражать было бы невежливо.       — О, да, конечно.       — Отлично, его комната — первая дверь справа на втором этаже. Ты узнаешь её, когда увидишь, просто невозможно пропустить подпалины на полу прямо за пределами комнаты, — сказала Молли с ноткой разочарования в голосе.       Элоиза поднялась по лестнице и, конечно же, нашла дверь со множеством подпалин, покрывших деревянный пол прямо перед ней. Она легонько постучала костяшками пальцев по двери, но ответа не последовало. Постояв там ещё мгновение, она решила постучать снова, на этот раз чуть громче. И снова никакого ответа. Элоиза напряглась, она действительно не хотела быть той, кому придётся звать Джорджа, но вот она здесь, стоит за дверью его комнаты, и её игнорировали.       — Джордж? Твоя мама хочет, чтобы ты спустился, — заговорила Элоиза, опираясь на деревянный барьер между ними.       При звуке её голоса он слегка приоткрыл дверь, молча позволяя ей войти, прежде чем вернуться в свою кровать. Элоиза не была до конца уверена, стоит ли ей входить, но не хотела возвращаться на кухню без него, поэтому медленно толкнула дверь и вошла внутрь. Джордж лежал на кровати, заложив руки за голову, и смотрел в потолок. В другом конце комнаты стояла ещё одна пустая кровать, которая, как она догадалась, была старой кроватью Фреда, когда они были детьми.       В комнате пахло порохом и сладостями — странное сочетание, но оно казалось почему-то очень подходящим Джорджу. Она сделала несколько шагов вглубь комнаты, но Джордж не обратил на неё внимания. Она заметила, что окно в его комнате идеально выходило на шатёр внизу, где его семья, без сомнения, наслаждалась праздником, пока он тихо лежал здесь, наверху. Элоизе пришла в голову мысль о том, что Джордж прячется от всех, она хотела проявить сочувствие, но они едва знали друг друга, поэтому она чувствовала, что ей не следует совать нос в чужие дела.       — Я удивлён, что она послала за мной тебя, — сказал Джордж, не отрывая взгляда от потолка.       — О, я тоже. Понятия не имею, почему она решила, что я буду хорошим выбором для этого задания, — ответила она, отвернувшись от окна и посмотрев на Джорджа.       Она увидела, как уголки его губ слегка приподнялись в ответ на её комментарий. Он вздохнул, затем сел и свесил ноги с кровати. Явно не желая уходить, он провёл обеими руками по лицу и волосам, прежде чем встать.       — Что ж, я знаю, что если потребуется, она пошлёт всех с вечеринки, чтобы вытащить меня отсюда, так что пошли, — сказал Джордж с лёгким раздражением в голосе.       Он пересёк комнату и придержал для Элоизы дверь, прежде чем последовать за ней вниз по лестнице на кухню.

***

      Вечеринка была отличной идеей — собрать всех вместе по счастливому случаю было явно тем, в чём нуждались все Уизли. Ну, почти все. Элоиза какое-то время весело болтала с матерью Флёр, когда через плечо миссис Делакур заметила Джорджа, одиноко сидящего за столиком в углу шатра и потягивающего напиток.       Элоиза вежливо завершила разговор с миссис Делакур, чтобы подойти к нему; она не могла описать то притягательное чувство, которое испытывала к нему, но ей было ненавистно видеть его сидящим в одиночестве.       — Можно здесь присесть? — мило спросила она.       — Не занято, — он пожал плечами, не отрывая взгляда от своего стакана.       Элоиза села на стул рядом с ним, откинулась на спинку и скрестила руки на груди, наблюдая за комнатой. Люди весело болтали и танцевали вместе, в то время как они вдвоём сидели в тишине. Джордж периодически делал глоток своего напитка, в котором она по запаху узнала огневиски. Элоиза притоптывала ногами в такт звучавшей песне, что привлекло внимание Джорджа.       — Тебе необязательно сидеть со мной, можешь пойти потанцевать, — сказал он.       — Я не очень люблю танцевать перед людьми, я слишком застенчива для этого. Мне нравится просто наблюдать.       — Как знаешь, — сказал он, прежде чем сделать ещё один глоток из своего стакана.       Они ещё немного посидели в тишине, песня сменилась с весёлой на медленную, и она наблюдала, как все пары в шатре покачивались в такт музыке, с нежностью глядя друг другу в глаза. В душе Элоиза была романтиком, поэтому, несмотря на то, что у неё самой не было пары, её не беспокоило, когда другие проявляли нежность. Если уж на то пошло, это ещё больше согревало её сердце, Элоиза была одной из тех людей, которые просто любили любовь.       — Хочешь уйти отсюда? — спросила она, внезапно нарушив молчание между ними.       Джордж чуть не поперхнулся своим напитком от такого предложения и посмотрел на неё широко раскрытыми глазами.       — Прости?       — Я имею в виду, мы могли бы уйти отсюда и пойти прогуляться, если ты больше не хочешь здесь сидеть… Ты в порядке? — спросила она с беспокойством в голосе.       Джордж начал смеяться.       — Извини, мы на мгновение заблудились в переводе.       — Правда?       — Да, ну, «давай уйдём отсюда» обычно говорят, когда ты хочешь уйти к кому-то домой и, ну… ты знаешь.       Элоиза прижала руки ко рту, и её лицо приобрело смущающий оттенок красного при осознании того, что она, по-видимому, предложила.       — О, Мерлин, прошу прощения. Я не собиралась, я не…       Джордж рассмеялся ещё больше над её реакцией, что прервало её бессвязную речь; он встал и быстро допил остатки своего напитка, прежде чем протянуть ей руку.       — Давай прогуляемся.       На её лице всё ещё было ясно видно смущение, когда она вложила свою руку в его ладонь и встала из-за стола. Они вдвоём вышли из шатра, держась за руки, привлекая внимание некоторых Уизли и Флёр, которая, казалось, мысленно сделала заметку для себя, чтобы потом расспросить Элоизу обо всём.       Когда они вышли из шатра, Джордж отпустил её и засунул обе руки в карманы. Летнее солнце почти полностью село, осталось лишь несколько лучей золотистого света.       — Иди за мной, — сказал Джордж, указывая головой направо.       Он повёл их по заросшей травой дорожке, которая огибала владения Уизли. Они шли бок о бок, наслаждаясь тихой компанией друг друга и тёплым ветерком августовской ночи. Элоиза осматривала всю территорию, которой владели Уизли: у них были различные сараи, наполненные безделушками, которые Артур собирал годами, несколько садов, в которых росло много фруктов и овощей для семьи, несколько курятников и даже небольшой пруд на южной стороне их участка.       — Твоя семья всегда жила здесь? — спросила Элоиза.       Джордж кивнул и взглянул на Нору.       — Мама с папой добавляли всё больше и больше комнат по мере того, как каждый из нас рождался, и всё это держится вместе с помощью магии. Не дворец, но живём.       — Это абсолютно потрясающе, — сказала Элоиза с широкой улыбкой, заработав застенчивую улыбку от Джорджа в ответ.       Она чувствовала, что Джордж скромничает — такого дома она никогда раньше не видела. Её собственный дом детства во Франции был до боли обычным по сравнению с тем, где вырос Джордж. Когда они подошли к самодельному полю для квиддича, которое Артур сделал для детей много лет назад, Джордж остановился и повернулся к Элоизе.       — Ты играешь?       Она быстро покачала головой.       — О нет, я ужасна на метле. Однажды я упала, когда мне было двенадцать, и сломала запястье, с тех пор я не пробовала летать.       — Я мог бы научить тебя как-нибудь, если хочешь, без давления, конечно.       — О, даже не знаю, — она пожала плечами, бесцельно пнув камешек под ногами. Она по-настоящему боялась летать, хотя и знала, что это глупо.       — Или я мог бы как-нибудь прокатить тебя, я отлично управляюсь с метлой, если сам себе так говорю, — сказал он с гордостью, легонько подтолкнув её в плечо.       — Может быть, когда-нибудь, — ответила она с осторожной улыбкой. — Ты играл в квиддич в школе?       Он кивнул.       — Все мои братья и сестра, кроме Билла и Перси, тоже. Мы с Фредом были загонщиками.       Это был первый раз, когда Джордж открыто упомянул при ней Фреда, и Элоиза знала, что к этому нельзя относиться легкомысленно. Она могла сказать, что сейчас он чувствовал себя гораздо более непринуждённо рядом с ней, чем во время их первых нескольких встреч. Джордж улыбнулся ей, отметив, что в её глазах отражается лунный свет, затем он поднял взгляд и увидел, что небо стало намного темнее с тех пор, как они начали свою прогулку.       — Думаю, нам уже пора возвращаться в шатёр, да? — предложил Джордж.       — Кажется, да, я уже знаю, что Флёр будет придумывать сумасшедшие истории в своей голове о том, куда мы ушли.       Джордж усмехнулся.       — Могу только представить.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.