ID работы: 12510326

Снова научиться любить | Learn to Love Again

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
230
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 216 страниц, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
230 Нравится 129 Отзывы 60 В сборник Скачать

Глава 11. Чарли Уизли, выдающийся сват

Настройки текста
Примечания:
      Несмотря на свои сомнения, Элоиза решила последовать совету Флёр и навестить Джорджа в магазине. Честно говоря, она не думала, что Джордж был уж очень заинтересован в том, чтобы увидеться с ней, даже несмотря на заверения её подруги. Не помогало и то, что Флёр не захотела идти вместе с ней и объяснила это тем, что Джорджу не нравится, когда она рядом, что, честно говоря, вероятно, было правдой. Но Элоиза не думала, что Джордж на самом деле ненавидел свою невестку, скорее всего, его просто раздражала её назойливость и отсутствие фильтра, когда та говорила, к чему Элоиза уже более чем привыкла.       Было около середины утра, когда Элоиза пришла в Косой переулок, и хотя она точно знала, как добраться до «Всевозможных Волшебных Вредилок», она не могла заставить себя сразу пойти туда, её нервы были слишком напряжены. Вместо этого она решила зайти в кафе, которое они с Флёр обнаружили во время своего последнего визита.       «Ночные совы. Чай и Кофе» было милым небольшим кафе, расположенным между магазином подержанных принадлежностей для квиддича и канцелярским магазином, который Элоиза очень хотела посмотреть в другой раз. Несмотря на то, что было утро понедельника, в кафе было не так оживлённо, как она ожидала. Единственными людьми, находившимися там, были молодая ведьма, работавшая за прилавком, волшебник постарше, читавший дневной выпуск «Ежедневного Пророка», и невысокая светловолосая ведьма, ожидавшая свой заказ.       — Добро пожаловать в «Ночные совы»! Что я могу для вас сделать? — спросила бодрая молодая ведьма, когда Элоиза подошла к прилавку.       Как это было уместно для энергичного утреннего человека — работать бариста. Элоиза любила утро, но в спокойной обстановке, когда она могла проводить время за чтением и потягиванием чая у окна. Не в том смысле, что она могла бы просто вскочить с постели и быть готовой немедленно приступить к работе.       — Просто латте, пожалуйста.       — Будет сделано! С вас восемь сиклей. Могу я узнать ваше имя для заказа?       — Элоиза, — ответила она, копаясь в сумочке в поисках денег.       — Элоиза? — с другого конца прилавка донёсся голос.       Элоиза повернула голову на звук своего имени и увидела молодую светловолосую ведьму, которую она видела лишь однажды, прежде чем улыбнуться ей — это была Верити. Элоиза дружелюбно улыбнулась и коротко помахала ей рукой, затем расплатилась с бариста за стойкой. После она присоединилась к Верити в конце прилавка, и они вдвоём стали ждать, когда им приготовят напитки.       — Извини, нас толком не представили, поэтому то, что я только что выкрикнула твоё имя, было немного странно, — усмехнулась Верити.       — Всё в порядке, — ответила Элоиза, очерчивая круги большими пальцами, наблюдая, как бариста готовит то, что, как она предположила, было заказом Верити.       — Джордж поручил мне сегодня работу девочки на побегушках, заставляя меня принести им кофе. Как будто он думает, что управляет магазином, — саркастически заметила Верити.       Бариста поставила три чашки с кофе на край стойки и позвала Верити по имени, и когда она пошла за ними, то обернулась, чтобы посмотреть на Элоизу.       — Думаю, я могла бы использовать магию, чтобы донести их, но что в этом весёлого? Не хочешь мне помочь? Только если хочешь, конечно.       Элоиза не собиралась говорить Верити, что она и так в любом случае планировала зайти в магазин этим утром. Или, может быть, она уже знала, что таков был план, и именно поэтому спрашивала. Говорил ли Джордж об Элоизе с Верити и Чарли? Точно нет, он не был похож на человека, который вот так просто раскрывается.       — Конечно, — Элоиза кивнула, улыбнувшись.       Две ведьмы подождали, пока сделают заказ Элоизы, а затем отправились в магазин. Верити немного напоминала ей Флёр, они обе определённо не боялись говорить всё, что было у них на уме. Но Элоиза отметила, что Верити казалась гораздо более весёлой, чем её подруга, которая, как правило, была более серьёзной.       — Ходишь сегодня по магазинам за чем-то конкретным? — живо спросила Верити.       — О, нет, просто хотела выбраться из дома, — солгала Элоиза.       — Ты живёшь у Билла и Флёр?       Элоиза кивнула.       — Я не буду жить с ними вечно, конечно, но я ещё не решила, останусь ли здесь или перееду обратно во Францию.       Элоиза ещё никому не говорила об этом, об идее вернуться во Францию. Если она произнесёт что-то из этого вслух, это будет казаться реальной возможностью того, что она не останется навсегда, а не просто случайной мыслью в глубине её сознания. Она жила с Биллом и Флёр всего чуть больше двух месяцев, и идея остаться в Англии была заманчивой, но у неё не было для этого причин.       Может быть, она вернётся домой после нового года. Хотя Билл упомянул, что ей следует поговорить с его братом Перси о получении работы в Министерстве, но Элоиза чувствовала, что было довольно самонадеянно просить об одолжении кого-то, кого она едва знала.       — Я всегда хотела побывать в Париже, он кажется таким романтичным, — размышляла Верити, раскачиваясь из стороны в сторону на мощёной дороге, словно танцевала под песню о любви, звучащую у неё в голове.       Элоиза рассмеялась.       — Думаю, можно и так сказать.       Детство в получасе езды от Парижа, в квартире со своими родителями, было для неё не очень романтичным. Во время каникул родители увозили её в сельскую местность Франции, где жили её бабушка с дедушкой, и эти визиты были для Элоизы гораздо более волшебными, чем жизнь в городе.       — Он должен быть романтичнее, чем Лондон, я не смогла бы найти здесь кого-нибудь для свидания, даже если бы захотела, — хихикнула Верити, осторожно поставив один стакан с кофе на другой, прежде чем открыть дверь в магазин.       — Мне очень трудно в это поверить, но, может быть, я смогу познакомить тебя с одним из моих друзей из Шармбатона, если ты очень хочешь познакомиться с французом, — рассмеялась Элоиза, следуя за Верити внутрь.       — Что там насчёт французов? — спросил Чарли, заглядывая из-за угла прилавка рядом с дверью.       — Слишком много подслушиваешь, Чарли? — спросила Верити раздражённым тоном.       — Я просто случайно оказался в нужном месте в нужное время, золотце. Хотя в данный момент я пополняю запасы Удлинителей ушей, — Чарли невинно улыбнулся.       — Просто возьми уже свой кофе, Уизли, — сказала Верити, закатывая глаза.       Взяв стакан из рук Верити, он повернулся и улыбнулся Элоизе. Вспомнив, что произошло между Флёр и Джорджем за ужином на прошлой неделе, он был слегка удивлён, увидев её, хотя и знал, что Флёр достаточно убедительна.       — Как дела, Элоиза? — поздоровался он, прежде чем сделать глоток кофе. — Фу, Вер, ты забыла про сахар? Это ужасно.       — Упс, это, должно быть, Джорджа. Вот твой стакан сахара, — сказала Верити, и они обменялись стаканчиками.       — Нет ничего плохого в том, что мужчина иногда хочет мокко-латте.       — Да, конечно, прошу меня извинить, я пока пойду отнесу настоящему мужчине его напиток, — поддразнила Верити, направляясь к кабинету Джорджа.       — Мужественность не имеет ничего общего со вкусом кофе! Ай, забудь, — крикнул он ей вслед.       Чарли вернул своё внимание к Элоизе, они на мгновение встретились взглядами, и было похоже, что он хотел спросить её о чём-то, но не мог придумать, как сформулировать слова.       — Да, Чарли?       Он нахмурил брови, прежде чем покачать головой.       — Э-э, нет, ничего, не беспокойся.       Мгновение спустя вернулась Верити с недовольным выражением на лице, она раздражённо вздохнула, забирая свой стаканчик из рук Элоизы.       — Я сказала Джорджу, что ты здесь, и он сказал, что может выйти и поздороваться, но сейчас он «занят». Что за идиот.       Элоиза почувствовала, как у неё ухнуло сердце, она знала, что то, что сказала ей Флёр, было слишком хорошо, чтобы быть правдой. Джордж, должно быть, согласился со всем, что она говорила ему на ужине, просто чтобы заставить её замолчать и оставить его в покое. Но Элоиза знала, что не может позволить Верити или Чарли узнать, что её волнует равнодушие Джорджа.       Она просто пожала плечами и улыбнулась.       — Ничего страшного.       — Это всё равно грубо, — проворчала Верити.       Чарли переводил взгляд с одной девушки на другую, думая о том, как разрядить напряжение.       — Так, эм, Элоиза. На следующей неделе ко мне приезжает друг из Румынии, он очень хороший парень. Я бы с удовольствием познакомил вас двоих.       — Ты сводишь Элоизу с одним из своих друзей из Драконоведческого заповедника, а не меня? — вмешалась Верити.       — Я никого не свожу, ну, думаю, что отчасти, но тебе не нужно свидание вслепую, Вер.       — И почему нет?       — Разве вы с Элоизой не говорили о французах? Попроси её о свидании.       Элоиза не знала, как справиться с ситуацией, предложение Чарли было таким неожиданным, а его препирательства с Верити совершенно нарушили ход её мыслей. Но всё их внимание было отвлечено звуком покашливания Джорджа.       — Кто собирается на свидание вслепую? — спросил он, скрестив руки на груди, и его взгляд сразу же упал на Элоизу.       На щеках Элоизы появился румянец, она не могла сказать, было ли это от внезапного присутствия Джорджа или от того факта, что он подслушал тему их разговора. Верити оглянулась и, казалось, заметила выражение её лица, поэтому вместо этого попыталась привлечь внимание к себе.       — Я… ну, то есть, может быть. Элоиза предложила свести меня с одним из своих школьных друзей, и, судя по всему, у Чарли есть несколько одиноких друзей в Румынии, для которых я недостаточно хороша.       — Я этого не говорил, всё, что я хотел сказать, это то, что Элои… — Чарли был прерван Верити, не так изощрённо наступившей ему на ногу. — Вер, какого чёрта?       — Я бы хотела познакомиться с твоим другом, Элоиза, — Верити мило улыбнулась ей.       Джордж поднял бровь, переводя взгляд между ними тремя, прежде чем снова посмотреть на Элоизу. Словно он подзывал её, чтобы она подтвердила историю Верити.       — О, д-да, я напишу ему на этой неделе. Я уверена, он был бы рад познакомиться с тобой, — не очень убедительно сказала Элоиза, взглянув на Джорджа, чтобы прочитать выражение его лица.       Прежде чем Джордж успел ответить, они услышали звон колокольчика над дверью — в магазин радостно вбежала юная волшебница, а её отец следовал за ней по пятам.       — Возвращайтесь к работе, вы двое, — категорично сказал Джордж, прежде чем повернуться к ним спиной и ретироваться обратно в свой кабинет.       Каким-то образом вся ситуация оказалась хуже, чем ожидала Элоиза. Джордж едва ли вообще заметил её присутствие в своём магазине, если не считать мимолётного взгляда. Она чувствовала себя глупо из-за того, что ожидала другого исхода. Чем чаще она находилась рядом с Джорджем, тем больше приходила к выводу, что он был добр к ней на вечеринке только потому, что находился под воздействием алкоголя, а не потому, что испытывал к ней какие-то тёплые чувства.       Верити вздохнула и повернулась к Элоизе.       — Ты останешься? Магазин сегодня не особо оживлённый, так что мы, скорее всего, сможем ещё поболтать, как только эти клиенты уйдут.       — О, нет, мне, пожалуй, уже пора.       — Что ж, рада была тебя видеть. Заходи почаще, — сказала Верити с улыбкой, прежде чем повернуться, чтобы найти только что вошедших клиентов.       В передней части магазина остались только Чарли и Элоиза, и у неё возникло ощущение, что он хотел воспользоваться возможностью того, что они остались наедине, чтобы ещё раз обсудить своё предложение, не будучи прерванным.       — Слушай, Элоиза, я не знаю, что происходит между тобой и Джорджем, но я не хочу переступать черту.       — О, нет, ничего не происходит. Не думаю, что я ему очень-то нравлюсь.       — Я не думаю, что это правда, но он как бы замкнулся с тех пор, как всё произошло, ото всех, такое не только с тобой. Я не хочу, чтобы ты думала, что дело в тебе, но я не знаю, сколько времени ему потребуется, чтобы прийти в себя. У него бывает несколько хороших дней, но в конце концов он всегда снова замыкается в себе, — вздохнул он и посмотрел вниз на свои ботинки.       — Всё в порядке. Эм, а как зовут твоего друга? — спросила Элоиза, не подумав, хотя внутренне сразу же пожалела о том, что решила встретиться с другом Чарли, когда знала, что её мысли были настолько заняты Джорджем. Но тосковать по Джорджу было явно проигрышной игрой.       — Его зовут Дхани, он действительно хороший парень. Намного умнее меня, хотя, может быть, и не такой обаятельный, — он ухмыльнулся, возвращая взгляд к блондинке рядом с ним.       — Звучит слишком хорошо, чтобы быть правдой, — она рассмеялась.       — Ну, я не вру, трудно быть более очаровательным, чем я, — усмехнулся он.       — О, конечно. Когда я думаю о слове «очаровательный», ты первый, кто приходит на ум, — ответила она с ноткой сарказма в голосе. С Чарли ей было гораздо легче разговаривать, нежели с Джорджем, но, честно говоря, это был несложный подвиг.       — О, спасибо, Элоиза. Но на самом деле, он замечательный, вы хорошо поладите. Я не хочу давить на тебя, но ты можешь подумать об этом, а потом отправить мне сову позже на этой неделе, если захочешь с ним встретиться.       Она кивнула и улыбнулась.       — Хорошо, да, я подумаю об этом.       — Отлично! Что ж, мне лучше вернуться к работе, пока Верити не выследила меня. Было приятно снова тебя увидеть, — сказал он, коротко махнув Элоизе, прежде чем направиться к незаставленному прилавку.       Элоиза помахала ему в ответ и направилась к двери, по торговому залу прозвенел звон колокольчиков, означающий её уход. Когда она вышла обратно на Косой переулок, её мысли заметались. Будет ли встреча с другом Чарли означать, что она отказывается от Джорджа? Было ли вообще с самого начала от чего отказываться?       Мысль о том, чтобы пойти на свидание с Дхани, заставила её почувствовать тревожных бабочек. Но волнение также заставляло её чувствовать себя несколько виноватой. Она знала, что это нелепо, между ней и Джорджем в любом случае ничего не было. Так почему же она не могла избавиться от ощущения, что, возможно, совершает ошибку?       Может быть, отказ от своей маленькой влюблённости в Джорджа был к лучшему, всё равно между ними, вероятно, никогда ничего бы не произошло.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.