ID работы: 12510326

Снова научиться любить | Learn to Love Again

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
230
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 216 страниц, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
230 Нравится 129 Отзывы 60 В сборник Скачать

Глава 20. «Фиш-энд-Чипс»

Настройки текста
Примечания:

День святого Валентина 1999 г.

      Этим утром Элоиза проснулась с чувством сильного беспокойства. Несмотря на то, что она явно уже была принята на работу и отправлялась на инструктаж в Министерство, это не помешало ей сильно нервничать по поводу того, подходит она для этой работы или нет. К счастью, поскольку сегодня было воскресенье, Перси был единственным в офисе, кто мог бы её обучать. Хотя эти двое не очень хорошо знали друг друга, они определённо поладили, и Элоиза чувствовала себя гораздо комфортнее, узнавая все подробности у него, а не у совершенно незнакомого человека.       Однако, прежде чем отправиться в офис, она решила заглянуть в «Ночные совы» за чаем. Было только одно средство, которое безотказно помогало Элоизе справиться с тревогой, и это была чашка тёплого чёрного чая с сахаром.       Когда она вошла в кафе, её встретил насыщенный аромат шоколада и клубники, который обрушился на неё, словно тонна кирпичей. Всё кафе было украшено красными и розовыми сердечками, а в витрине пекарни рядом с прилавком было несколько угощений на тему Дня святого Валентина.       Со всеми своими заботами о новой работе Элоиза почти забыла, что сегодня День святого Валентина. Она знала, что люди могут довольно цинично относиться к празднику, но она не была одной из них. Будучи безнадёжным романтиком, Элоиза всегда находила его довольно милым. Несмотря на то, что она была одинока, девушка никогда не жаловалась на повод почитать любовные романы, съесть шоколад и выпить вина в одиночестве.       Направляясь в кафе, она заметила знакомого высокого рыжеволосого парня в тёмно-бордовом костюме, ожидающего своей очереди. Звук открывающейся двери на мгновение привлёк его внимание, и Джордж быстро улыбнулся ей, прежде чем снова повернуться к баристе и указать на Элоизу через плечо. Ведьма за прилавком быстро взглянула на девушку перед тем, как вернуть своё внимание Джорджу и с улыбкой кивнуть.       Когда пришло её время делать заказ, бариста радостно поприветствовала Элоизу:       — С Днём святого Валентина! Что я могу для вас сегодня приготовить?       — Просто чёрный чай с тремя кусочками сахара, пожалуйста.       — Будет сделано! Можете подойти к концу прилавка, чтобы в скором времени забрать свой заказ. Кроме того, не беспокойтесь об оплате, вон тот высокий парень сказал, что позаботится об этом.       Как только Элоиза посмотрела направо, Джордж уже подходил к ней, залезая рукой в задний карман.       — Сколько с меня?       — Четыре сикля, — улыбнулась бариста, вероятно, думая, что она стала свидетельницей волшебства Дня святого Валентина, разыгрывающегося у неё на глазах.       Джордж расплатился с ведьмой, и они вдвоём отошли в конец стойки, чтобы дождаться своих напитков.       — Тебе совсем не обязательно было это делать, — начала Элоиза.       — Я услышал от Перси, что сегодня у тебя инструктаж, поэтому решил сделать для тебя что-нибудь приятное. Ничего особенного, — он пожал плечами, улыбаясь ей.       — Что ж, это было очень любезно с твоей стороны. Я ценю это.       — У тебя есть какие-нибудь планы на сегодняшний вечер? — небрежно спросил он, почти так, как будто сегодняшний день не имел никакого значения, и, возможно, для него он действительно не имел значения.       — Никаких планов, скорее всего, я в итоге перечитаю «Чувство и чувствительность» в восьмидесятый раз, — слегка усмехнулась она.       — «Чувство и чувствительность»?       — Маггловская книга, — нервно ответила Элоиза, заправляя светлый локон за ухо.       — О чём она?       — Это просто любовный роман, — она слегка рассмеялась, чувствуя себя немного смущённой из-за того, что призналась в своей склонности к чтению маггловских любовных историй мужчине, который ей нравился.       Он кивнул, небрежно почёсывая щетину на лице, по-видимому, пытаясь выглядеть несколько заинтересованным. Но Элоиза не принимала это близко к сердцу, она никогда по-настоящему не пыталась обсуждать маггловскую литературу с кем бы то ни было, поскольку большинство людей, которых она знала, обычно находили это скучным.       Бариста выкрикнула её заказ с другого конца стойки, но прежде чем Элоиза успела оторваться от разговора, чтобы взять свой чай, Джордж аккуратно взял её за запястье.       — Ну, если тебе не хочется перечитывать старую книгу, может быть, я мог бы пригласить тебя сегодня на ужин, если хочешь?       Ужин? Сегодня? Мысли Элоизы лихорадочно заметались. Он что, пригласил её на свидание именно в День святого Валентина? Должно быть, она колебалась слишком долго, потому что заметила, как в наступившей тишине выражение лица Джорджа слегка омрачилось.       — Чарли пригласил Верити в квартиру, сказал, что собирается приготовить ей ужин. Это звучит, как катастрофа, которая вот-вот произойдёт, но мама провела последние выходные, пытаясь научить его готовить. В общем, я не хотел, чтобы меня выгнали в мою комнату на весь вечер, так что, если ты не занята, я подумал, что мы могли бы сходить куда-нибудь. Только если ты захочешь, конечно, — прояснил он.       На Элоизу нахлынула непонятная смесь облегчения и разочарования. Не было никаких сомнений, что она была влюблена в Джорджа, но что-то в мысли о том, что он пригласит её на настоящее свидание, вызывало у неё огромное беспокойство. Пойти куда-нибудь поужинать в качестве друзей было гораздо менее пугающе.       — Звучит замечательно.       — Как насчёт пяти? Можешь зайти в квартиру после работы.       Она учтиво улыбнулась.       — Я буду там.       Элоиза мысленно обругала себя за то, что надела на работу простую белую блузку на пуговицах и свои старые серые брюки. Конечно, на самом деле не имело значения, во что она была одета, поскольку это был всего лишь ужин двух друзей, но она бы предпочла надеть что-нибудь чуть более симпатичное.       Бариста снова объявила её заказ, и Элоиза быстро взяла свой чай, прежде чем вновь повернуться к Джорджу.       — Ещё раз спасибо.       — Пустяки. Хорошего дня на работе и не позволяй Перси слишком сильно командовать тобой.       Элоиза усмехнулась.       — Хорошо, увидимся в пять.       — Ровно в пять, — кивнул он с улыбкой.       Она слегка помахала ему рукой и застенчиво улыбнулась, прежде чем повернуться, чтобы выйти из кафе. Беспокойство, которое она испытывала по поводу своей новой работы, сменилось нервными бабочками в предвкушении вечера с Джорджем, но Элоиза просто не могла стереть взволнованную улыбку со своего лица.

***

      Элоизе казалось, что её инструктаж затянулся, но это было только потому, что она с нетерпением ждала своих вечерних планов. Перси лишь однажды спросил её, почему она всё время смотрит на часы, но она изо всех сил старалась сосредоточиться на всём, чему он её учил.       Безусловно, её любимой частью дня была экскурсия по Министерству. Поскольку в эти выходные лишь несколько ведьм и волшебников работали сверхурочно, Элоиза и Перси могли исследовать здание с гораздо большей лёгкостью, чем в будний день, когда там было бы гораздо больше народу.       Но вскоре пробило 16:30, и Перси подошёл к её столу, чтобы сообщить, что она свободна. Её первый настоящий рабочий день должен был состояться через пару недель, и тогда всё будет совсем по-другому, так как в офисе будут присутствовать все остальные. Ей очень хотелось познакомиться с другими своими коллегами, но Перси дал ей понять, что она великолепно справилась во время обучения, и он не сомневался, что все в офисе полюбят её.       Прежде чем отправиться во «Всевозможные Волшебные Вредилки», Элоиза решила зайти в уборную, чтобы немного привести себя в порядок. Она решила вытащить светлые локоны из пучка, слегка уложив их, а также закатила рукава блузки, чтобы выглядеть немного более непринуждённо. Не идеально, но это было намного лучше, чем выглядеть так чопорно и правильно, как она выглядела этим утром.       Проходя мимо волшебника службы безопасности в вестибюле, она пожелала ему хорошего вечера, хотя вид у него был довольно угрюмый. Она не знала, было ли это просто его обычным выражением лица, или он был одним из тех циничных ненавистников Дня святого Валентина, или, может быть, ему просто не нравилось работать по выходным, когда в здании, казалось, бывало так мало ведьм и волшебников. Но какова бы ни была причина, Элоиза решила не забивать этим голову, поскольку она была гораздо больше сосредоточена на том, чтобы добраться до квартиры Джорджа.       Когда она пришла, Верити всё ещё стояла за кассой, подсчитывая дневную выручку. Их глаза встретились, когда над дверью звякнул колокольчик, возвещая о её приходе. Взгляд Верити тут же стал многозначительным.       — С Днём святого Валентина, Элоиза. Что привело тебя сюда? — спросила она с ухмылкой.       — Я знаю, о чём ты думаешь, я здесь только для того, чтобы спасти Джорджа от выпроваживания в его комнату на этот вечер.       Верити засмеялась.       — Вполне справедливо. Мальчики наверху, можешь подняться.       Направляясь к лестнице, Элоиза на мгновение задержалась у прилавка.       — Повесились на вашем свидании.       — Обязательно, если только он не отравит меня, — ответила Верити со смехом.       — Может быть, он заказал еду навынос и просто накрывает её, чтобы всё выглядело так, будто он её приготовил, — предположила Элоиза.       — Это всё равно было бы не самым худшим свиданием, на котором я когда-либо была.       — Когда-нибудь тебе придётся рассказать мне об этом ужасном свидании.       Верити кивнула, ухмыляясь.       — Сначала посмотрим, как пойдёт дело с этим.       Внезапный звук громкого звона кастрюль и сковородок, донёсшийся сверху, на мгновение отвлёк девушек, прежде чем они переглянулись и разразились смехом. Каким бы льстецом Чарли ни был, когда флиртовал, когда дело доходило до настоящего серьёзного романа, он был совершенно неопытен. Почему он решил приготовить на их первом свидании домашнюю еду, можно было лишь догадываться, но быть Уизли обычно означало, что такие вещи, как подарки своими руками и домашние ужины, были более личными и значили для них больше, чем что-либо экстравагантное и дорогое.       Элоиза поднялась по винтовой лестнице и легонько постучала в дверь квартиры. Чарли открыл её с обеспокоенным выражением в глазах, одетый в фартук с оборками, который он явно позаимствовал у Молли.       — О, слава богу, я подумал, Верити уже закончила закрываться, — выдохнул он, прежде чем отступить в сторону, чтобы впустить Элоизу.       — Все идёт хорошо? Я могу чем-нибудь помочь? — она остановилась у двери, наблюдая, как Чарли спешит обратно на кухню.       — Ты когда-нибудь готовила говядину «Веллингтон»? — спросил он, не отрывая глаз от рецепта, который написала для него мать.       — Нет, но я её ела, так что знаю, как она должна выглядеть. Какая часть тебя смущает? — спросила она, подходя к нему сзади и заглядывая через его плечо.       — Э-э, всё, — нервно рассмеялся он.       — Ну, мне кажется, тебе нужно нарезать грибы немного мельче, — сказала она, взмахивая волшебной палочкой в сторону разделочной доски. — И я думаю, будет проще, если ты отмеришь все ингредиенты перед тем, как пойдёшь дальше. Проще сделать это до того, как ты начнёшь готовить, это называется «мизанплас».       — Хорошо, ладно, — он вздохнул, пытаясь успокоить свои нервы. — Спасибо, Элоиза.       — Без проблем, всё будет хорошо, — она улыбнулась, прежде чем обернуться и увидеть Джорджа, который прислонился к дверному косяку своей спальни и улыбался ей.       — Ты всё ещё хочешь пойти поужинать, или мне пойти надеть свой самый лучший костюм? Я могу быть официантом, если ты хочешь быть шеф-поваром, — спросил он.       — Нет уж, варианты — твоя комната или на выход, — вмешался Чарли, не отрывая глаз от специй, которые он отмерял.       — Не могу поверить, что меня выгоняют из моего собственного дома, — саркастически усмехнулся Джордж.       — Ну, я же упомянул, что вы можете остаться в твоей спальне, — поддразнил Чарли.       Тёплый румянец залил щёки Элоизы, и она надеялась, что никто из парней этого не заметит.       — Как остроумно. Я готов, если ты готова, — сказал Джордж, возвращая своё внимание к Элоизе.       Он протянул ей руку, чтобы она взяла её, и Элоиза мягко положила свою ладонь на сгиб его локтя. Они почти добрались до двери квартиры, когда Джордж остановился и оглянулся на Чарли.       — Постарайся не спалить это место, хорошо?       — Да, да, как скажешь, — Чарли пренебрежительно махнул рукой в сторону младшего брата.       Выйдя в коридор, они столкнулись лицом к лицу с Верити, которая выглядела нехарактерно взволнованной.       — Как там у него дела? — спросила она их обоих.       — Там полный кавардак, но уверен, в конце концов из этого получится хорошая история, — ухмыльнулся Джордж.       Элоиза толкнула его плечом и покачала головой, словно безмолвно упрекая его за этот комментарий.       — Всё будет чудесно, я уверена в этом, — успокоила её Элоиза.       Верити сделала глубокий вдох и выдохнула с облегчением.       — Что ж, вы тоже повеселитесь, что бы вы там не планировали делать.       Миниатюрная ведьма прошла мимо пары и ступила прямиком в хаос, который Чарли творил по другую сторону двери. Джордж был прав, когда сказал, что из этого получится хорошая история, но им придётся подождать, пока они не услышат об этом позже.       — В чём конкретно заключается наш план? — поинтересовалась Элоиза.       — Вообще-то я подумывал о том, чтобы просто сходить в «Фиш-энд-Чипс» в соседнем квартале. Мне кажется, там будет не очень оживлённо. У любого, кто назначит там свидание на День святого Валентина, вероятно, в ближайшее время после этого не будет ни одного другого.       Хорошо, что это было не свидание, потому что Элоиза не могла не согласиться. Но с Джорджем, даже если бы у них получилось неудачное свидание, она всё равно согласилась бы увидеться с ним снова, просто в нём было что-то такое, от чего она не могла отказаться.       — Как по мне, звучит здорово, — мягко сказала она.       Им не потребовалось много времени, чтобы добраться до «Фиш-энд-Чипс», и Джордж был прав, внутри было практически пусто. Мужчина за прилавком выглядел удивлённым, когда они вошли, и Элоиза могла поклясться, что в его глазах мелькнуло лёгкое сочувствие. Казалось, он подумал, что Джордж был её парнем, и жалел её за ужасный выбор места для романтического праздника.       Элоиза проскользнула за столик в задней части маленького ресторанчика, лениво ковыряя облупившийся лак на ногтях в ожидании, пока Джордж сделает для них заказ. Через некоторое время он направился в её сторону, неся поднос с едой. Когда он поставил их еду на стол и сел напротив Элоизы, его взгляд упал на её руки.       — Ты часто это делаешь?       Её глаза проследили за его взглядом на её руки, и Элоиза в волнении спрятала их под столом на коленях.       — Только когда нервничаю, — призналась она.       — Я ведь не заставляю тебя нервничать, правда? — спросил он, приподняв бровь, прежде чем положить картошку фри в рот.       «Честно говоря, да, заставляешь», — подумала она про себя, но вместо этого Элоиза просто пожала плечами.       — Я нервничаю из-за многих вещей.       Джордж слегка усмехнулся.       — Справедливо.       Пока они ели, между ними повисло короткое молчание, но в нём не было неловкости, это была комфортная тишина между друзьями.       — Как думаешь, ты мог бы сделать лак, который не будет скалываться? — внезапно спросила Элоиза.       Уголок губ Джорджа слегка приподнялся.       — Воплне возможно. Хотя, скорее всего, мне придётся сделать лак таким, чтобы ты не смогла его снять — нужно соответствовать марке Уизли.       — А что, если я захочу поменять цвет?       Джордж лишь пожал плечами.       — Предположим, это цена, которую ты платишь, если хочешь лак для ногтей, который не будет скалываться.       Элоиза взглянула на свои ногти, словно взвешивала все «за» и «против» использования этого гипотетического продукта.       — У тебя есть ещё какие-нибудь идеи для товаров? Мой творческий потенциал иссяк несколько месяцев назад, — поинтересовался он, прерывая её размышления.       Элоиза опёрлась локтём на стол, задумчиво постукивая пальцем по подбородку, и прищурилась, глядя на него. Джордж откинулся на спинку сидения, скрестив руки на груди с ухмылкой на лице.       — Я уверена, что любая моя идея, скорее всего, будет превращена в ужасный розыгрыш.       — Теперь ты улавливаешь суть, — ответил он со смехом. — Хотя, если ты правда этого хочешь, я мог бы попробовать сделать для тебя лак для ногтей, который не будет скалываться и который можно будет стереть.       — И как я узнаю, что его можно стереть, прежде чем использовать его?       В глазах Джорджа блеснул озорной огонёк.       — Полагаю, тебе просто придётся довериться мне.       — Может быть, доверять тебе — ошибка, — саркастически сказала она перед тем, как сделать глоток своего напитка.       Лицо Джорджа слегка нахмурилось, что заставило Элоизу мгновенно пожалеть о своих словах. Хотя она сказала это всего лишь в шутку, очевидно, это задело Джорджа сильнее, чем предполагалось.       — Прости, я не это имела в виду, — быстро произнесла Элоиза, пытаясь спасти разговор.       — Да, я знаю, — он на мгновение взглянул на часы, пытаясь понять, достаточно ли они убили времени, чтобы Чарли и Верити успели закончить своё свидание. Хотя на самом деле он не рассматривал возможность того, что Верити останется на ночь, до этого конкретного момента.       У Элоизы возникло неприятное ощущение, что Джордж ищет предлог, чтобы уйти, когда она увидела, как он посмотрел на часы, и девушка снова начала ковырять лак на ногтях.       — В чём дело? — спросил Джордж, переводя взгляд со своих часов на её руки.       — Мне просто кажется, что я испортила то приятное время, которое мы проводили.       Джордж потянулся через стол и взял её за обе руки, не давая ей продолжать свою нервную привычку.       — Ты ничего не испортила, обещаю, — успокаивающе сказал он.       — Ты уверен?       — Да, поверь мне, — ответил он с ухмылкой.       Возвращение лёгкой игривости Джорджа помогло успокоить её нервы, так же как и ощущение её рук в его ладонях. Они были на удивление мягкими, и от тепла его кожи у неё возникло ощущение, будто её завернули в плед у камина. Его прикосновения заставили её почувствовать себя комфортно и в безопасности, и когда Элоиза почувствовала себя более непринуждённо, она мягко улыбнулась ему.       — Вот эта улыбка, — похвалил он, отпуская её руки. — Я действительно ценю, что ты пошла со мной, ты хороший друг, Эль.       Друг. Это слово эхом отдавалось в её голове, насмехаясь над её желанием быть чем-то бóльшим. Неужели это всё, кем она когда-либо будет для него?       — Пустяки. Как я уже говорила тебе сегодня утром, альтернативой было перечитывание книги, которую я практически уже выучила наизусть.       — Хочешь сказать, что тебе нравится проводить время со мной больше, чем с персонажами этой книги? — спросил он, театрально прижимая руку к груди.       — Только не привыкай к этой мысли, — рассмеялась она.       Джордж ухмыльнулся, прежде чем снова взглянуть на часы, и решил, что, вероятно, теперь безопасно возвращаться в квартиру.       — Ты готова идти?       Элоиза кивнула и встала из-за столика, взявшись за руки с Джорджем, когда они пошли обратно к «Дырявому котлу». По какой-то причине, проведя время в маггловском Лондоне, они почувствовали, что на некоторое время сбегают из своей жизни. Учитывая беспокойство Элоизы, связанное с её новой работой в Министерстве магии, и ужасную депрессию, в которую Джордж впал после Битвы за Хогвартс, было приятно уйти от магии, пусть даже всего на несколько часов.       Когда они подошли ко «Всевозможным Волшебным Вредилкам», то оказались в неловком положении, решая, как именно им следует пожелать друг другу спокойной ночи.       — Что ж, ещё раз спасибо, Эль. Было здорово, — сказал он, засунув руки в карманы куртки, когда они отстранились друг от друга.       — Всякий раз, когда тебе нужен предлог, чтобы сбежать от чего-то, я в твоём распоряжении, — ответила она с нежной улыбкой.       Элоиза потянулась к заднему карману, чтобы вытащить палочку, готовясь трансгрессировать, когда Джордж сделал к ней шаг. Прежде чем она успела среагировать, он заключил её в крепкие объятия. Её голова прижалась к его груди, и в нос ей ударил запах дыма, коричневого сахара и корицы. Звук его ровного сердцебиения и тепло его тела мгновенно стали для неё родными, словно она была создана для того, чтобы находиться в его объятиях. Она обвила руками его торс и расслабилась.       Хотя Элоиза, вероятно, на самом деле не хотела, чтобы её слова так на него подействовали, Джорджу действительно нужно было отвлечься. Единственное, что помогало ему двигаться вперёд каждый день — это отгонять болезненные мысли и подавлять свои эмоции, чтобы избежать всех своих проблем. Но когда Джордж положил подбородок ей на макушку и позволил запаху лаванды и морской соли окутать себя, он почувствовал себя в большей безопасности. С Элоизой он чувствовал себя в безопасности. Она притягивала его к себе, как магнит, и ему просто нужно было обнять её, почувствовать что-то другое, кроме оцепенения внутри, с которым он привык справляться. В этот момент для Джорджа не существовало ничего, кроме Элоизы, и он не хотел отпускать это чувство.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.