ID работы: 12652327

Зеркальный коридор

Гет
NC-17
Завершён
19
автор
Размер:
213 страниц, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 61 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава 11

Настройки текста
Примечания:
Тревор с некой брезгливостью оглядывал тела своих убитых бойцов. — Не справились с девчонкой, — холодно усмехнулся он. Мистер Эддерли не сразу обнаружил мобильный телефон, который вдруг завибрировал на полу недалеко от лифта. Мужчина подобрал гаджет платком, чтобы не стереть отпечатки пальцев. На экране высвечивалось фото его младшей дочери и надпись «сестра». Это Вайолет в очередной раз набирала Сандре, в надежде услышать, что со старшей всё в порядке. Но отец сбросил звонок, нажав на красную кнопочку. Без особого труда он разгадал пароль. «Сандра, Сандра, не так я тебя учил. Пароль из даты рождения и первой буквы имени сестры — просто смешно. Любой дурак взломает» — было в мыслях Тревора. Он не спеша пролистал телефонную книгу, в которой было множество номеров, в заметках не обнаружил ничего интересного, а вот сообщения его заинтересовали. Переписка с «Любимым» настораживала. С трудом можно было назвать их диалог обменом любезностями. Они обсуждали некое дело, пусть и не напрямую, какими-то намёками и иносказаниями, но ясно было то, что что-то здесь не чисто. Затем Тревор Эддерли заглянул в галерею. Снимков немного — в основном фото каких-то бумаг, печатей, но привлекло внимание одно — парная фотография, где Сандра стоит в обнимку с каким-то мужчиной. Оказывается, она была не свободна… Стоп, это Джеймс Мориарти?! Отец до боли в глазах всматривался в экран, пытаясь переубедить себя в очевидном. Его дочь встречается с преступником. Паззл сложился. Снова звонок. Вайолет не теряла надежды. Тревор со злобой швырнул телефон Сандры в стену. Аппарат с треском ударился и глухо упал на ковёр, оставив на декоративной штукатурке небольшую вмятину и тёмный след.

***

Мориарти долго рассматривал страницу энциклопедии, на которой словно по волшебству проявились тонкие линии и символы. Он напряжённо вглядывался в картинку, пытаясь найти что-то важное, но нужной информации не было. То, ради чего он трудился столько времени, рисковал — попросту отсутствовало на этой странице. Казалось, будто его обвели вокруг пальца. Джим смял мокрый листок и швырнул его на пол. Некогда важная бумага с чавкающим звуком упала, превратившись в бесполезный бесформенный комок. В тот момент в кабинет постучались. Один из подчинённых попросил Мориарти включить телевизор. «…что спровоцировало панику в городе. Однако, власти города настоятельно рекомендуют сохранять спокойствие. Похищенный чертёж — лишь черновик секретной разработки, а оригинальный образец находится под надёжной охраной, которая будет усиленна с сегодняшнего дня. Также полиция активно занимается поиском злоумышленника» — вещала ведущая новостей. Джим, схватившись за голову, метался по кабинету. Все планы рухнули. Это был провал. — Дорогой, — вошла в кабинет Сандра, но тут же переменилась в лице, глядя на беспокойство любимого, — Что-то случилось? — Вот, полюбуйся, — указал Мориарти на комок, валяющийся на полу, — Все наши усилия коту под хвост! Разведчики обвели нас вокруг пальца! Сандра с вопросительной гримасой подняла с пола некогда важную бумагу, аккуратно ее развернула и осмотрела с обеих сторон. — Ничего нет! Просто черновик да и только! — восклицал Джеймс, — Ну, конечно! Думаешь, мы одни такие умные? — Успокойся и перестань драматизировать, — устало отозвалась Сандра. — Успокоиться?! Я не могу успокоиться! — рассердился Мориарти, — Разработка оружия массового поражения стоит немыслимых денег. Но даже эта сумма померкнет на фоне власти над миром. — Я понимаю, — вздохнула старшая Эддерли, откладывая смятый лист на тумбочку. — Нельзя терять ни минуты! Здесь нам больше делать нечего, — вытащил телефон из кармана пиджака Джеймс, — Даю тебе время на сборы. Как будешь готова, я тебя заберу. Нам нужно улететь как можно скорее.

***

Светло-зеленые стены кафе и горячий терпкий вкус глинтвейна подействовали на Вайолет успокаивающе. В чашке на высокой ножке закружился сухой цветок гвоздики. Вайолет мысленно перенеслась в беззаботное рождественское время, когда они с мамой вместе накрывали стол, украшали елку всякими игрушками и мишурой, упаковывали подарки и смотрели старые добрые фильмы. Майкрофт наслаждался кофе с ликером — если бы не перенесённое министром совещание, он бы с удовольствием осушил бокал бренди или виски. Ностальгическая улыбка младшей близняшки привлекла его внимание. В этот миг Вайолет умиляла своим естественным очарованием. — Ой, — заметила его внимательный взгляд младшая Эддерли и тут же покраснела, — Извините, я задумалась… Точнее, кое-что вспомнила. — Должно быть, что-то приятное, — догадался Майкрофт. — Прошлый сочельник с мамой, — пояснила Вайолет. — В самом деле? — удивился политик. Рождественские ужины с родителями и Шерлоком его, мягко говоря, сильно напрягали. Самое приятное, что могло быть в отравляющие душу праздники — перекур с братом на заднем дворе. А все эти венки, бантики, обмен безделушками, поцелуи влюбленных парочек под омелой навевали тоску и скуку. — Да, мистер Холмс. Обычно мы приглашаем друзей и знакомых, а в этот раз уехали за город, испекли лимонный кекс и встретили Рождество вдвоём, — спокойно ответила Вайолет, предаваясь воспоминаниям. Эмоции Майкрофта ее нисколько не удивили — есть такие люди, которые не любят праздники, — В тот вечер выпало очень много снега. Это было так красиво: темная ночь в лесу и тысяча крупных снежинок превращается в белое пуховое одеяло. На улице морозно, а мы с мамой в комнате перед камином. Такое счастье… — Когда мне удается отпраздновать Рождество в гордом одиночестве, я тоже люблю посидеть возле камина, — отпив глоток кофе, сказал политик. — Здорово, — улыбнулась Вайолет. Майкрофт про себя удивился, что с этой девушкой ему комфортно даже молчать. Разговор начинался и заканчивался сам собой. Это не могло не радовать. Тишину нарушил звук смс-оповещения. Вайолет вздрогнула от неожиданности. — Прошу прощения, это мой, — заглянул в телефон политик. — Ничего, — поджала губы Вайолет. Глинтвейн был допит, коричная палочка заполняла пространство чашки своим присутствием. — Братец прибыл домой. Можем идти, — сказал Майкрофт. Вайолет кивнула в ответ и стала вытаскивать из чехла смартфона свою банковскую карту. Политик жестом подозвал официанта и, когда принесли счет, сам все оплатил. — Мистер Холмс, я вам сколько должна? — спросила Вайолет. Тот посмотрел на нее таким взглядом, мол, ничего не нужно. Младшая близняшка вопросительно улыбнулась — обычно на свидании платит мужчина, так как он пригласил. А они просто переждали дождь и теперь идут к детективу. С этими мыслями Вайолет подошла к вешалке, где Майкрофт снял ее пальто и помог его надеть. Младшая Эддерли развернулась и задержала на нем свой взгляд. Майкрофту на миг показалось, что глаза у Вайолет не синие, а фиалковые. Очень необычный, редкий оттенок. То ли глинтвейн прибавил смелости, то ли что-то изменилось, но Вайолет поняла, что больше не боится этого высокого, статного джентльмена с льдисто-голубыми глазами и мужественным лицом. Самый опасный из всего Британского правительства оказался внимательным и заботливым. Майкрофт поспешно отвел глаза и быстро надел пальто. — Ой, чуть не забыли! — спохватилась Вайолет, когда официант убирал чашки с освободившегося столика. Брюнетка заметила висящий на спинке стула зонт-трость, забрала его и вернулась к политику. — У вас явно талант. Возвращать кем-то забытые вещи, — спрятался за броней иронии Холмс-старший. — Стараюсь, — тепло улыбнулась младшая Эддерли. Они вместе вышли из кафе, сделали буквально несколько шагов и оказались напротив черной двери двести двадцать первого дома. Нормальные люди обычно звонят в дверь перед тем как войти. Однако, Майкрофт деловито кашлянул, поправил торчащий вправо дверной молоток и пропустил даму вперед. Ибо ОКР — весьма коварная штука. Вайолет тактично сделала вид, что ничего не заметила и поднялась вместе с мистером Холмсом наверх.

***

— Скорее, пожалуйста! — Сандра подгоняла таксиста, сдерживая раздражённый крик. Водитель как мог объезжал пробки. Наконец, оказавшись у отеля, Сандра оставила таксисту крупную купюру, и не забрав сдачи, буквально выскочила из авто. Каблуки её полусапожек быстро стучали по плитке, не застёгнутый плащ развевался подобно мантии. Девушка, задыхаясь, неслась в свой номер. Лифта дожидаться не стала — тот стоял где-то на верхних этажах, да и на площадке уже собралась очередь из желающих подняться. Не позволяя себе отдышаться, Сандра бежала по лестнице вверх. Ближе к последнему этажу — почти ползла, хватаясь за бок и с трудом переставляя уже ватные ноги. В свой номер она ввалилась запыханная и взъерошенная, не заметив, что дверь подозрительно была оставлена открытой. Только подняв глаза, Сандра обнаружила отца. Он сидел на стуле, сложив ногу на ногу, самодовольно улыбался, а в руках держал её телефон, чуть погнутый в корпусе и с большой трещиной на экране. Вокруг него были разбросаны её вещи: сумки, чемоданы — всё вскрыто, а их содержимое неаккуратно вываленно на пол и раскидано. Сандра растерянно огляделась, не в силах сказать ни слова. — Не это ищешь? — с пренебрежением в голосе поинтересовался Тревор. Проигнорировав вопрос, Сандра отступила полшага назад, чтобы найти опору. Она взялась за косяк двери, чтобы хоть как-то удержать равновесие. — Нечего сказать, доченька? — продолжал отец. Говорил он слишком спокойно, но это больше всего и пугало. Руки Сандры дрожали, колени тряслись. Она вот-вот была готова рухнуть на пол. — Серьёзно?! Ты и Мориарти? — Тревор в поддельном удивлении вскинул брови, — Кто бы мог подумать! Оказывается, у моей золотой дочурки уже есть ухажёр! А я, дурак, искал ей хорошего мужа… Думал, почему так воротит нос? А оказывается, ей уже запудрили мозги. Что ж, умно. Он хорошо придумал — использовать тебя, чтобы добыть нужные сведения. Обозленная Сандра резко отвернула голову вправо. — Только огорчу тебя: больше ты ему не нужна, — Тревор широко улыбнулся, вглядываясь в лицо дочери, в её широко распахнутые глаза, на дрожащие губы и покрасневшие щёки и нос, — Он выбросит тебя, как ненужную игрушку, когда поймёт, что теперь ты бесполезна в его деле. Старшая Эддерли сверкнула глазами. В душе закипала ненависть. — Но тебе больше некуда идти. Ты предала и моё доверие, и доверие твоей сестры, и матери, и всей страны. Чёртова крыса! Тревор вдруг сорвался и снова швырнул телефон, теперь в сторону Сандры. Девушка съежилась, уклоняясь. Сотовый упал где-то рядом. Быстро подняв его с пола, она выскочила за дверь и побежала со всех ног обратно, слыша вслед отчаянные крики отца с проклятиями. Когда Сандра уже не могла передвигаться, она остановилась, и согнувшись пополам, зарыдала. Сильная дрожь сотрясала всё тело, комок в горле душил. Она сжимала кулаки до боли, пытаясь ухватиться за остатки рассудка, но её с головой накрывала истерика. Вскоре к ней подоспели из персонала отеля. Полненькая женщина в годах помогла девушке подняться и вывела её на свежий воздух. Уже на улице, стоя у крыльца, Садра смогла немного прийти в себя. Отказавшись от помощи, она поблагодарила женщину и сказала, что дальше справится сама. Мимо проходили люди. Кто-то сочувствующе вглядывался в заплаканное лицо девушки, кто-то отворачивался. Проезжали машины, автобусы. Жизнь Лондона шла своим чередом. Дождь давно закончился, небо прояснилось. Сандра опиралась о прохладные металлические перила на крыльце. Свежий ветерок обдувал со всех сторон, будто стараясь отвлечь девушку от плохих мыслей. Через пару минут к крыльцу подъехал уже знакомый «Ленд Ровер». Всё происходящее Сандра воспринимала будто через пелену тумана. Чьи-то сильные руки, бережно подхватив её под локти, увели и усадили в машину, где она уже смогла забыться в объятиях любимого Джима. — Все закончилось, моя дорогая, — шептал ей Мориарти.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.