ID работы: 12787353

Halkegenia Online (филлерные истории).

Zero no Tsukaima, Sword Art Online (кроссовер)
Джен
Перевод
NC-17
Заморожен
63
переводчик
ФризЗ сопереводчик
al103 сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
484 страницы, 51 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
63 Нравится 424 Отзывы 25 В сборник Скачать

Поля учений.

Настройки текста
      Прим. фикрайтера:       I am not a good military strategist. Just as I am not a good economist. So any errors are mine and not the characters.       Я не хороший военный стратег. Так же, как я не хороший экономист. Так что все ошибки мои, а не персонажей.       Прим. переводчика:       Я, в общем-то не лучше.       ________________________________________________       Низкие холмы и плоские земли центрального Тристейна — сердце королевства. Во всех направлениях простираются поля пшеницы и клеверные луга, порой совершенно неожиданно прерываясь густым лесом, рекой или участком пустыни, а далеко на горизонте маячит тень полускрытого атмосферной дымкой Иггдрасиля.       Здесь, в самом сердце страны, всё было спокойно.       Фермеры шли по грунтовым дорогам, пастухи вели стада, кивая друг-другу и низко кланяясь троице всадников.       В состав этой тройки входили:       Мужчина, явно пожилого возраста, но отлично держащийся на крепком галлийском скакуне, уверенная посадка говорила о крепком здоровье.       Юноша, красивый довольно суровой красотой, бледнолицый, его прямые кроваво-алые волосы падали на плечи. Одет в чёрно-красный с золотом плащ и восседает на таком же коне, как и первый.       Третьей была юная девушка с каштановыми волосами, очень красивая, одетая во всё белое — белые брюки, белая блузка, красно-белое полупальто. Её скакун был поменьше и казался хрупким рядом с боевыми конями, размером примерно с пони — но стройный почти как лань, с белоснежной гривой. Он переступал раздвоенными копытами и покачивал единственным рогом, спиралью торчащим у него изо лба.       Это была поездка ради обучения. Но не обучения верховой езде — фейри могут летать, а маги — взирать со спин драконов. Но основная часть армии будет жить и умирать на земле.       Они ехали, показывая руками на достопримечательности рельефа и обмениваясь репликами, вниз по пологому склону холма, который едва ли можно было назвать холмом, к берегам реки, настолько медленной, что её можно было спутать с длинным озером. Возле ряда ветряных мельниц грузились баржи, а неподалёку размещался мост, достаточно высокий, чтобы пропускать эти низкие суда.       — На противоположном берегу полк альбионской пехоты, наступающий на мост. Стрелки и пикенёры. Их поддерживает полевая батарея из восьми орудий и эскадрон дулаханцев[1], — произнёс лорд Мортимер. — На этом берегу наши войска, практически на том же расстоянии. Мы в меньшинстве, и у нас нет собственных полевых орудий. Задача — удержать переправу через реку. Что скажете, капитан? Где, по-вашему, находится «центр тяжести» данного сражения?       Юки Асуна помолчала, как могло показаться — чересчур долго, но на самом деле — не более нескольких секунд. Она сознательно отказывалась торопиться:       — Альбионская орудийная батарея.       — Не мост? Поясните.       — Клаузевиц[2]-сенсей определил бы «центр тяжести» как точку принятия решения в битве, — задумчиво сказала мейв. — Но мост — это не решающий момент. Это цель. — Она кивнула собственным мыслям. — Мост — очень выгодный оборонительный пункт. Его можно оборонять во много раз меньшими силами, чем потребуется для его захвата, — и поэтому полевая артиллерия крайне важна. У неё большая досягаемость, чем у магов, и она способна дольше поддерживать огонь. Она способна нанести урон защитникам из-за пределов досягаемости. Поэтому я приказала бы рыцарям уничтожить батарею, одновременно выдвигая блокирующие силы, чтобы удержать ближний берег.       Мортимер кивнул:       — Посмотрим с другой стороны. Вы командуете альбионскими силами и должны подняться на мост и перейти к своей следующей цели. Что тогда?       — Тогда мост. Абсолютно необходимо как можно быстрей захватить дальний берег.       — Значит, кавалерия? — спросил Мортимер. Асуна покачала головой. — Почему нет? Время имеет решающее значение. Вам необходимо как можно быстрей захватить дальний берег. Говорите быстро — тристейнские войска уже двигаются вперёд.       — С кавалерией будут определённые проблемы, Мортимер-сама, — Асуна погладила своего скакуна. — Во-первых, хотя дуллаханцы очень выносливы, — они полагаются на скорость и массу для сокрушительного удара, в этом их истинная сила. Мост они займут — но к тому времени, когда достигнут дальней стороны, уже потеряют импульс. Удержание плацдарма, без возможности манёвра, станет для них катастрофой.       — Вместо этого?       — Пехота, — скорбно сказала Асуна. По её глазам было ясно, что она подсчитывает, сколько её воображаемых солдат смогут пересечь мост живыми. — У полного полка достаточно сил, чтобы сокрушить блокирующие силы. Пиковая атака не так сильна — но они могли бы захватить плацдарм и освободить место для мушкетёров. — Она утвердительно кивнула. — Если плацдарм удастся захватить — это обойдётся меньшими потерями в целом.       — А кавалерия?       — Резерв, размещённый между батареями и мостом. — Асуна указала на подходящий участок — достаточно близко, чтобы быстро переместиться на поддержку любой позиции и вне досягаемости мушкетного огня с ближнего берега. — Я не могу быть уверена, двинутся ли рыцари фейри, чтобы удержать мост или уничтожить батарею. Если они нападут на орудия, магическая кавалерия может попытаться защитить их. А если они намерены удержать плацдарм — то пехота должна обеспечить достаточно места для прорыва кавалерии. Как только мост будет захвачен, я позволю кавалерии продолжить преследование.       Мортимер посмотрел на единственного человека в троице. Генерал Грамон внимательно слушал, кивая:       — Снова повернём доску. Что бы вы сделали с подобной стратегией, дама Асуна?       Мейв на мгновение застыла:       — Смотря по обстоятельствам. Если у меня будет достаточно сил — попробовать уничтожить кавалерию — или, хотя бы, задержать. Возможно — попробовать вымотать дуллаханцев и уничтожить по частям. Всё зависит от обстоятельств, генерал.       Барон кивнул, потихоньку расплываясь в улыбке:       — Вы многому научились.       — Только потому, что у меня хороший учитель, — ответила Асуна, немного расслабляясь в седле.       Когда Мортимер одолжил ей первые тома, распорядившись внимательно изучить их, то почти наверняка ожидал, что она закопается в материал до самого прибытия в Тристанию.       Через три дня мейв запросила встречу минут на пятнадцать — и вернула тома, переполненные заметками и вопросами. Они проговорили три часа.       Что имел в виду Клаузевиц под «центром тяжести» — «шверпунктом»? Были ли более поздние труды и мемуары, относящиеся к Гражданской войне в Америке и прусским войнам в Европе, действительны в их обстоятельствах? Как их можно заставить работать? А как насчет исследований сэнгоку дзидай?[3] Нужно ли было извлекать из них основы? Почему была допущена такая-то и такая-то ошибка? Что это были за нюансы, упомянутые вскользь?       — Только потому, что у меня хороший наставник, — кивнул генералу саламандр.       Мортимер честно пытался ответить на её вопросы — но в какой-то момент он просто растерялся, будучи вынужден признать ограниченность собственных знаний и отсутствие личного опыта.       Он был учёным-любителем в этом вопросе. Преданным делу. Страстным. Прилежным. В его домашнем кабинете библиотека, посвящённая подобным вопросам, занимала целую стену. Но он не питал никаких фантазий о том, чтобы стать великим стратегом, пока репутация не упала ему в руки. И она не упала бы ему в руки, если бы не генерал Грамон и адмирал Ла Рами.       «Триумвират», как их стали называть в армии. И хотя не было никаких сомнений, кто из них новичок, а кто — ветеран, между этими тремя мужчинами установилось определённое партнёрство.       — И только потому, что мне давали уроки лучшие из возможных учителей — боль, неудачи и с трудом приобретённый опыт. — Генерал грустно рассмеялся и сильно сжал пальцы на своей искусственной ноге. Улыбка исчезла с его лица. — Конечно, небольшие блокирующие силы могли бы гораздо лучше справиться, если бы их снарядить и обучить соответствующим образом.       Генерал наблюдал за выражением лица Мортимера.       — Это и есть наша задача, не так ли?       — Я думала, что новые ружья достаточно хороши? — спросила Асуна. — У меня была возможность осмотреть первую партию.       Только что испытанную и прибывшую из арсеналов Гоибниу.       Стандартный образец MK I казался невероятно элегантным по сравнению с разнокалиберными мушкетами гарнизона Тристании. Солдаты оценили лёгкость и простоту нового оружия. В сочетании с боеприпасами нового типа и стандартизированным бумажным патроном эффективность нарезных мушкетов могла значительно усилить боевой потенциал армии — но была одна проблема…       — Мы можем изготовить оружие, — заметил Мортимер. — Но вот обучить солдат использовать его так, как задумано, — куда сложней.       Мейв задумчиво изучала лицо своего наставника — у лорда Саламандр всё-таки были чувства, и в этот момент он был полон сомнений.       — Что ж, прямо сейчас с этим ничего нельзя поделать. Предлагаю подкрепиться и обговорить это за бокалом вина. О, совсем чуть-чуть!       Белген пришпорил лошадь — на дальней стороне моста была деревня с постоялым двором, где они могли бы поесть горячего. Генерал оглянулся на Асуну.       — Да? — спросила мейв.       — Я просто всё удивляюсь, что вы можете ездить на нём, — он кивнул на единорога.       — О? — Асуна наклонила голову. — Ну, это только с разрешения её величества.       Королевская семья была единственным владельцем и заводчиком единорогов Тристейна. Они были символом Короны и предназначались для членов королевской семьи — а иногда и для любимых подданных.       Когда Генриетта услышала, что Асуне придётся путешествовать по земле, то настояла на том, чтобы одолжить скакуна капитану своих рыцарей-фейри. Единороги были весьма добродушными животными, что было ценно для неопытного всадника. И, хотя они не могли нести тяжёлого наездника, — их выносливость и скорость не зря воспевались в легендах.       — Хм. У меня сложилось впечатление, что на них могут ездить только девы, — сказал генерал. Мортимер поднял руку, массируя переносицу. Губы Асуны сжались в тонкую линию:       — Это распространённый миф, — сладко сказала мейв. — А вы испытываете сомнения, что я девушка?       — Ну вы же замужем, — сказал он и рассмеялся: — В браке, и, похоже, счастливом. Ох, и потому что я тоже женат и влюблён! И мы с Монализой тоже были молоды!       Белген — такой Белген…       ______________________________________________________       [1] Дуллаханцы — искусственно выведенные местными магами на основе лошадей особые монстрики для тяжёлой магической наземной кавалерии.       [2] Карл Фили́пп Го́ттлиб фон Кла́узевиц — прусский военачальник, военный теоретик и историк. В 1812–1814 годах служил в русской армии. Своим сочинением «О войне» произвёл переворот в теории и основах военных наук.       [3] «Сэнгоку Дзидай», «Эпоха воюющих провинций» — период в японской истории со второй половины XV до начала XVII века. Та ещё мясорубка всех со всеми.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.