ID работы: 12817747

Грань миров

Слэш
R
Завершён
88
Размер:
668 страниц, 62 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
88 Нравится 15 Отзывы 56 В сборник Скачать

Глава 7. Последствия

Настройки текста
«Это был не сон! Не сон! Я правда был уже здесь?! Это прошлое, или я видел будущее?! Тогда почему я не видел Ли Чжи?!» — хаотично думал про себя Джинхэй, задыхаясь от тяжести и запаха мокрого меха зверя. Чьи-то руки крепко схватили его за плечи и начали тянуть. Вытянув его из-под туши медведя, Зихао, тяжело дыша, начал ругать его. Но заметив испуганное лицо младшего брата, он вздохнул и замолчал. — Я убил его! Убил! — схватившись за голову, прошептал Джинхэй и расплакался. Зихао обнял его и произнес: — Успокойся, если бы ты этого не сделал, он убил бы тебя. Все хорошо, — он погладил по голове Джинхэя. — Твой старший брат так испугался за тебя! Зачем ты ушёл из лагеря?! — его голос звучал беспокойно, но заметив небольшой мешок, он отстранил от себя Джинхэя и встряхнул его. — Ты лишился рассудка?! Хотел сбежать?! — он увидел красные глаза Джинхэя. — Глупый ребёнок! Скорее вставай, нам нужно вернуться, пока ты не навлек на свою голову беду! — с этими словами Зихао схватил за руку Джинхэя и намеревался утащить его за собой, но тут из леса выехали всадники. Бай Ци восседал на лошади. Остановившись рядом с тушей медведя, спешился с коня и подошёл к двум своим сыновьям. Рядом с ним был Юйлун, довольно ухмыляющийся, и несколько генералов. Не трудно было догадаться, что именно он привёл Бай Ци к Зихао и Джинхэю. — Отец! — произнес Зихао и припал к земле коленями, утягивая за собой Джинхэя. Вытащив из медведя одну из стрел, Бай Ци опасно сузил глаза и уставился на своих двух сыновей. — Отвечайте, кто из вас затеял эту глупую игру со смертью?! — его голос звучал сердито и был переполнен гневом. — Отец, этот сын отвечает, — Зихао поднял глаза на сердитого Бай Ци. — Этот зверь застал нас врасплох, когда я и младший третий брат решили поохотиться на фазанов. — Старший сын! Как смеешь ты мне лгать прямо в глаза?! Говори правду! — прорычал Бай Ци, у которого взбухли вены на руках, и он пнул мешок с вещами Джинхэя. Зихао снова припал головой к земле, моля о прощении. Джинхэй вздохнул и встал с колен, чем заставил удивиться всех. — Этот сын самолично отправился на охоту. Он лишь хотел принести трофей для своего отца. Старший брат не виноват. Это лишь моя вина. Этот сын переоценил свои силы, за что и поплатился, если бы не старший первый брат, этот сын уже был мёртв, — произнес спокойно Джинхэй. — Глупый сын! — с этими словами Бай Ци дал пощечину парню с такой силой, что у Джинхэя заплясали звезды в глазах. — Седлайте коней! Мы возвращаемся! — бросил он генералам. — А ты! — он указал пальцем на Джинхэя. — За свой поступок поплатишься своей свободой! — Отец, прошу, смилуйся над младшим братом! — вступился Зихао, хватая подол одеяний Бай Ци. — Молчать! — Бай Ци высвободил свои одеяния из рук старшего сына и подозвал одного из генералов. — Генерал Мин, доставить и заключить под стражу третьего сына клана «Белой луны» в его поместье. Не выпускать его, и прикажете готовить третьего сына для вступления в брак. После Цисицзе* я лично отправлю гонца в клан «Красного зверя» для заключения брака! — с этими словами он бросил гневный взгляд на сыновей и, вскочив на коня, умчался в сторону лагеря. — Возрадуйся же, младший брат! Тебе выпала великая честь стать фужэнем самого Вужоу, — Юйлун подошел ближе к Джинхэю и перешёл на шёпот. — Говорят, первый фужэнь умер в брачную ночь после любовных утех с ним. Интересно, переживешь ли ты первую брачную ночь?! — съехидничал он. Джинхэй разозлился, он вперил яростный взгляд и, схватив Юйлуна за руку, с силой сжал её, что тот вскрикнул. — Старший второй брат, почему бы тебе самому не испытать это?! Видимо, ты плохо усвоил урок, что я преподал тебе ранее, — с этими словами он с силой оттолкнул Юйлуна. — Перестаньте, если не хотите навлечь на себя гнев отца! — прокричал Зихао, указывая глазами на генералов, которые ещё были рядом. Оба замолчали и просто вперили яростные взгляды друг на друга. Тучный мужчина в доспехах подошёл к Джинхэю и, поклонившись, прогромыхал: — Третий молодой Господин, прошу вас следовать за мной! — его тон звучал извиняющие. — Генерал Мин, я поеду с вами! — обратился Зихао к тучному мужчине. — Как пожелаете, первый Господин! — произнес генерал Мин и поклонился. *** К закату Джинхэй переступил порог своего поместья. Слуги, заметив своего молодого Господина, принялись накрывать для него стол, однако заметив, что парень хромает, бросились сразу же осматривать его ногу. — Пошлите за лекарем! Принесите чистую тёплую воду и полотенце, я сам займусь раной младшего брата! — произнес Зихао, усаживая молчаливого Джинхэя. Джинхэй сидел неподвижно, пока Зихао промывал небольшие царапины на его ноге, вскоре пришёл лекарь. Осмотрев рану, он оставил мазь и удалился. — Хочешь, я останусь сегодня с тобой? — спросил Зихао, видя отстраненное поведение парня. Джинхэй помотал головой, а затем тихо спросил: — Старший брат, ты когда-нибудь слышал о книге грани? — Книга грани?! — мужчина нахмурился. — Что это за учение? Я никогда не видывал такое. Где ты о ней услышал? — спросил Зихао, внимательно смотря на парня. — Это не имеет значения. Прошу забыть об этом старшего брата, этот брат от страха глупости болтает! — горько улыбнувшись, сказал Джинхэй. Зихао вздохнул и погладил его по голове. — Твой старший брат переубедит отца. Сейчас он зол, но вскоре его гнев утихнет. А пока отдыхай и постарайся не наделать глупостей! — с этими словами он встал и, похлопав Джинхэя по плечу, ушёл. Джинхэй, вспомнив все события, вышел тихо из покоев и прошёл в беседку. — Молодой Господин желает что-нибудь? — спросила тихо девочка-слуга. — Нет, ступай отдыхать! — с грустной улыбкой на устах ответил он. Девочка поклонилась и ушла. Джинхэй сидел в беседке, освещенный лунным светом. Небо было россыпью усеяно звёздами. Прохладный ветерок слегка развевал распущенные длинные черные иссиня волосы. В ночной тишине слышалось пение цикад и шелест деревьев. Никто не знал, о чем в этот момент думает он. Особенно двое, что сидели на крыше поместья и следили за ним. — А мальчишка оказался живучим! — сказал Ли Чжи с холодной улыбкой, вертя в руке нефритовую подвеску в форме луны. — Он чуть не погиб! — сердито сказал Эрно. — Но не погиб же! — вздернув бровь, весело хохотнул Ли Чжи. — Ли Чжи, почему ты следишь за ним? — спросил с интересом Эрно. — Ты ведь слышал, как он назвал меня по имени? — Ли Чжи приподнял бровь. — Меня интересует, как много этот мальчишка знает о нас! — ухмыльнувшись, небрежно бросил он и, заложив руки за спину, тихо спрыгнул с крыши. Эрно чувствовал, что его голова раскалывается все сильнее от поведения эксцентричного Ли Чжи. Он посмотрел на профиль Джинхэя и, нахмурившись, последовал за Ли Чжином. «Как мне найти книгу грани?! С чего начать?! Я устал и хочу домой. Хочу снова участвовать в соревнованиях, гулять с друзьями и проводить время с родителями. К тому же, встретив Ли Чжи, я думал, что умру. Он опасен. Но что он за дух или, может, демон?! В любом случае, от него лучше держаться подальше. Слишком много событий. Это утомляет. Сейчас я должен разобраться с Бай Ци, этот человек ещё смеет называть себя отцом?! Бьёт своих детей и распоряжается ими словно товаром. Одного одному клану, второго другому, а Юйхуа так вообще пойдёт на корм какому-то лису. Хоть она мне не нравится, все же мне её жаль. И что за варварские устои?! В любом случае, пора искать выход, как сбежать отсюда.» — думая про себя, Джинхэй тяжело вздохнул и вернулся в свои покои, забрался в кровать и провалился в глубокий сон. Утро Джинхэя выдалось не лучшее, не успел он ещё толком проснуться, как в его покои вошли три придворные дамы. — Вы еще кто такие? — недовольно проворчал Джинхэй, смотря на женщин. Женщины поклонились и отошли в сторону, освобождая дверной проем, через который вошёл Бай Ци. Джинхэй сжал губы в ровную линию и, встав с кровати, поклонился со словами: — Отец, этот сын приветствует вас! — Как твоя рана?! — холодно спросил мужчина. — Этот сын отвечает отцу, моя рана не серьёзна, уже все хорошо! — все так же уважительно в полусогнутом состоянии ответил Джинхэй. — Придворная дама Лин, ты говорила с лекарем о ране третьего сына? — спросил Бай Ци. — Эта слуга отвечает своему Господину, рана третьего молодого Господина заживёт через несколько дней. Шрама на ноге не останется, — ответила вежливо женщина в сером одеянии. «Шрам?! Его волнует только шрам?! Его сын чуть не погиб, а он интересуется, не останется ли на его теле шрам?!» — раздраженно подумал про себя Джинхэй, начиная злиться. — Очень хорошо! Вужоу не примет тебя, если на твоём теле будут изъяны! — сердито произнес Бай Ци. — Придворная дама Лин обучит тебя этикету, готовке и игре на музыкальных инструментах, — он указал на женщину в сером. — Придворная дама Чэнь обучит тебя мастерству каллиграфии и поэзии, — следом он указал на женщину в белом.— А дама Ки обучит тебя искусству любви, — он указал на женщину в лиловых одеяниях. Услышав это, Джинхэй выпрямился и изумленно посмотрел на трех женщин лет тридцати. — Отец, этот сын осознал свою ошибку, прошу! — он опустился на колени. — Сжалься, отец, над своим глупым сыном. Молю, не отправляй меня в клан «Красного зверя», —дрожащим голосом сказал Джинхэй. — Глупый сын! Твой отец это делает для твоего же блага! — Бай Ци бросил сердитый взгляд на Джинхэя. — Довольно! Мой приказ не обсуждается! — с этими словами он развернулся и ушёл. Джинхэй чувствовал, как в его груди поднялась ярость. Он прикусил губу до крови, сдерживая себя. Вспомнив слова Зихао, он не стал давать волю своему гневу. Но была ещё и другая причина, он боялся, что гнев отца может обрушиться на Зихао. Поэтому он решил подождать. А там придумает, как ему быть. Пока он был в раздумьях, его обступили женщины. Осматривали с ног до головы Джинхэя и о чем-то перешептывались. Заметив это, Джинхэй одарил их сердитым взглядом и направился из покоев. Женщины последовали за ним, но потеряли дар речи, когда увидели, что молодой Господин начал делать странные движения, а потом и вовсе пустился в бег. — Третий молодой Господин! Что вы делаете?! — прокричала ошеломленно придворная дама Лин, схватив халат, она бросилась за парнем. Джинхэй остановился, не понимая, что происходит. Но не успел он даже рта раскрыть, как эта женщина набросила на него халат и закутала его словно ребёнка, сверля сердитым взглядом. — Что вы делаете, тетушка? — раздраженно спросил Джинхэй, пытаясь снять халат, который завязали на нем чуть ли не на узел. — Тётушка?! О, небеса! Дитя, разве вас не научили, что в таком виде вы можете предстать перед своим супругом или супругой?! — возмущенно произнесла женщина. — Придворная дама Лин права, какое бесстыдство! Пройдемте в дом, сейчас, после завтрака, у вас начинаются уроки, — произнесла дрожащим и раздраженным голосом Чэнь. — На вашей ноге рана, вам нельзя бегать, как же вы будете обучаться искусству любви?! — вмешалась дама Ки. У Джинхэя и так плыли круги перед глазами от этих женщин, но услышав их речи, его чуть не вырвало кровью. Он дёрнул рукой и, стянув с себя халат, скомкав его, швырнул на землю. — Послушайте, тетушки! — Джинхэй выставил указательный палец вперёд. — Я не закончил тренировку, так почему вы прилипли ко мне словно смола?! Оставьте меня в покое! Я бегаю в рубашке и штанах, потому что в них удобно, а этот халат мешает мне! И потом, у меня всего лишь царапина и не больше. Так что отвалите! — прорычал он и продолжил бегать. Женщины обомлели и переглянулись. А слуги, что видели эту картину, тихо посмеивались, они уже привыкли к чудаковатому поведению своего Господина. Но была ещё одна особенность — когда Джинхэй злился, он неосознанно говорил на своём языке. — Господин не говорил, что третий молодой Господин знает иноземный язык, — пробормотала женщина Лин — Что это за язык? — спросила изумленно дама Чэнь. — Это все неважно. Мы должны выполнить свою работу. Это хорошо, что у молодого Господина столько талантов, — женщина посмотрела на стражу. — Схватите третьего молодого Господина и отведите в купальню. Джинхэй, который пребывал в плохом расположении духа, был схвачен стражей и унесен насильно в купальню. После водных процедур он поел и под присмотром стражи приступил к изучению этикета. Весь день он провел в изучении того или иного мастерства. Но самое удивительное было, не только для самого Джинхэя, но и для всех остальных, когда его посадили за гуцинь. Парень впервые видел гуцинь, он никогда раньше не умел играть на музыкальных инструментах, однако коснувшись кончиками пальцев струн, в его голове прозвучали слова: «Красиво! Твоя игра успокаивает меня». Джинхэй поджал губы и стал легонько щипать струны. Плавная и спокойная музыка эхом разнеслась по поместью. Три женщины и слуги были настолько изумлены игрой, что даже не заметили, как в главные покои зашёл Зихао. Молодой мужчина так же остолбенел от увиденного. Но увидев, как по щекам играющего парня потекли слезы, загородив его, сказал: — Достаточно! Уходите все! — его тон звучал сердито. — Первый Господин… — начала говорить дама Лин. — Вы не слышали мой приказ?! — мужчина бросил яростный взгляд на женщин. — Пошли вон! — прорычал Зихао. Женщины встали и, поклонившись, удалились. Мужчина кивнул головой слугам, указывая на дверь, и те, так же склонив головы, ушли, оставив играющего парня и Зихао одних. Мужчина подошёл к парню и осторожно коснулся его плеча. Джинхэй моргнул и перестал играть. — Старший брат, это поразительно, но я умею играть на гуцине, — он горько улыбнулся, смотря на пламя свечей. — Но почему я плачу?! Похоже, я действительно теряю рассудок, — рассмеялся тихо он. — Что бы ни случилось, это не имеет значения, для меня ты всегда будешь любимым младшим братом! — Зихао обнял Джинхэя и перешёл на шёпот. — Во время Цисицзе будь готов, ты покинешь клан «Белой луны». Услышав это, Джинхэй отстранился от Зихао и прошептал: — Ты… действительно… — Мы с Бэем все продумали, ты отправишься в его клан. Там ты будешь какое-то время в безопасности. А дальше тебе придётся выживать самому, — прошептал Зихао и горько улыбнулся. — Но если я сбегу, ты и Бэй будете в опасности! — Не беспокойся, просто доверься своему старшему брату! — с улыбкой сказал Зихао. Джинхэй почувствовал, как на душе стало теплее, а тяжесть и печаль, что он испытывал во время игры, потихоньку отступили. Последующие дни он не видел Зихао. Отец запретил кому-либо посещать поместье третьего сына. Все оставшиеся дни до Цисицзе Джинхэй готов был выть и биться об стенку головой. Три женщины были похожи на армию непобедимых приставучих людей. Если Лин и Чэнь были ещё сносны, то дама Ки заставляла его находить такие места в поместье, которые даже слуги не знали. Джинхэй краснел, видя действия женщины, как ошпаренный сбегал от неё и прятался. А в день Цисицзе, на который ему было запрещено появляться, он и вовсе связал женщину, когда она начала объяснять, как лучше доставить удовольствие своему будущему супругу. Джинхэю казалось, что ещё немного и его голова задымится от стыда. Поэтому он с помощью слуг связал женщину и завязал ей рот. — Прошу прощения, наставница! — Джинхэй улыбнулся. — Вам должно быть стыдно говорить о таких вещах взрослому парню. Попросите наставницу Лин, чтобы она научила вас манерам! — с этими словами он хохотнул и решил уже выскользнуть из поместья, слыша молчание связанной женщины. Однако открыв двери, его встретили несколько генералов. — Третий молодой Господин! Прошу проследовать за нами! — мужчина увидел удивленное выражение лица парня. — Господин приказал доставить вас на церемонию Цисицзе. Джинхэй в недоумении даже рта не успел открыть, как его запихали в паланкин и потащили в главное поместье Бай Ци.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.