ID работы: 12817747

Грань миров

Слэш
R
Завершён
88
Размер:
668 страниц, 62 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
88 Нравится 15 Отзывы 56 В сборник Скачать

Глава 52. Заговор.

Настройки текста
Джинхэй упал на пол, тяжело дыша. Голова его кружилась, а тело неприятно болело. — Это впервые, когда я один пошёл в пустошь наяву. Не очень-то приятно… Что же теперь делать?! — пробормотал он, вставая на дрожащие ноги. В покоях было темно. Юйхуа все ещё спала. Джинхэй посмотрел на неё и вздохнул. Один он бы мог попытаться сбежать с помощью своих сил. Но с Юйхуа это было бесполезно, так как он толком не владел своими силами и не знал, как можно ими воспользоваться. Обычно его перемещения работали, только потому что он думал о Ли Чжи. Но сработает ли это снова, возьми с собой он Юйхуа?! К тому же, книга грани, за которой охотятся все мифические создания, оказалась бесполезной и пустой. Подумав об этом, Джинхэй и вовсе опечалился. В этот момент раздался стук в двери. Джинхэй быстро вытащил листок, что вырвал из книги грани, и спрятал его под матрац. — Войди! — произнес он, переводя дух. В покои вошёл Льёт, облаченный в серебряные доспехи. Джинхэй насторожился и подошёл к Юйхуа, схватив со столика резной подсвечник, направляя его перед собой. — Не подходи! — процедил сквозь зубы Джинхэй. Льёт замер. Он отступил и преклонил колено: — Его светлости ничего не угрожает. Я не причиню вам вред, — он посмотрел на Джинхэя. — Я лишь пришёл сопроводить вас к ужину. — К ужину?! А, — Джинхэй посмотрел на спящую Юйхуа и, вздохнув, поставил подсвечник на столик. Льёт заметил перебинтованную руку Джинхэя, с которой сочилась кровь: — Вы поранились? — спросил он. Джинхэй вздрогнул. Он и так опасался мужчину с акульей головой, а когда тот ещё и встал, возвышаясь над ним, то и вовсе напрягся. — Да, споткнулся, — ответил он. Льёт осторожно протянул руку к руке Джинхэя, но не дотронулся: — Вы позволите? Джинхэй кивнул. Льёт осторожно дотронулся до раненой руки Джинхэя и, достав пузырёк на верёвке, что висел у него на шее, вылил его содержимое на руку Джинхэя. Тот час рана затянулась, а покои наполнились мягким ароматом трав. Но помимо этого, когда Льёт коснулся его руки, Джинхэя прошибло словно молнией, а в голове промелькнули вспышки воспоминаний, в которых был мужчина и маленький мальчик, а затем, где он оплакивал окровавленное тело юноши. Отдернув свою руку и оперевшись на спинку кровати, Джинхэй застонал. — Уф, это что ещё за...?! — Джинхэй закрыл глаза и, переведя дух, снова повернулся к Льёту. — Кто он? — Что? — спросил удивленно Льёт. — Я спросил, кто тот, кого я тебе напоминаю? Ведь лишь ты один смотришь на меня полными сожаления и печали глазами, — Джинхэй увидел, как Льёт вздрогнул и отступил на шаг от него. — Он твоя семья? Ответа не последовало. Джинхэй понял, что он прав, но увидев, как Льёт опустил голову, вздохнул. — Подожди, я переоденусь, — с этими словами он взял приготовленные одеяния цвета алого заката, расшитые золотой нитью, и ушёл в купальню. Переодевшись, он вышел и поджал губы. Льёт изумленно посмотрел на него и помялся с ноги на ногу, будто ожидал указаний. — Хм, эм, — Джинхэй почесал смущенно щеку. — Я не умею правильно надевать такую одежду. Хм, ты не мог бы мне помочь? Льёт будто ждал этой просьбы, он быстро подошел к Джинхэю и стал осторожно исправлять как попало завязанный наряд Джинхэя. Пока Льёт исправлял все, то ни разу не взглянул на Джинхэя, будто боясь, что тот спросил его о чем-то. Но Джинхэй ничего не говорил, он лишь наблюдал за осторожными движениями мужчины. — Ваша светлость, все готово! — произнес он. — Спасибо. С Юйхуа ведь ничего не случится? — спросил Джинхэй. — Пока она в ваших покоях — нет, — ответил Льёт. — Хорошо. Идём! — Джинхэй толкнул дверь в покои и вышел из них. Льёт посмотрел на валяющуюся на полу ажурную маску и пошёл следом за Джинхэем. Джинхэй чувствовал на себе взгляды обитателей дворца, пока шёл по длинному коридору. Но старался не замечать их, пока не услышал злорадный смех и хриплый голос одного из гуев. — Подстилка лиса. Ты смердишь им за версту. И как только великий Владыка терпит тебя?! Как только он завладеет твоей силой, так я попрошу отдать тебя нам на съедение, — захихикал Гуй, у которого изо рта текла чёрная кровь, подобно слюням. Другие гуйи захихикали и голодные взгляды с примесью ярости устремили на Джинхэя. Джинхэй опешил, но он даже не успел ничего сказать, как гуй, который только что сказал всю эту мерзость, лишился головы, а его тело распалось на части. Джинхэй отшатнулся и посмотрел на Льёта, на которого были устремлены испуганные взгляды гуев. — Надеюсь, всем ясно, что случится, если хоть кто-то не то что откроет свой поганый рот в сторону Его светлости, но и просто посмотрит на него?! — Льёт пнул голову гуя к другим гуям, которые замерли. — Приберите здесь, если не хотите составить компанию этой твари! — процедил угрожающе он. Гуйи задрожали и быстро принялись собирать части тела убитого гуя, не смея даже головы поднять на ноги Джинхэя. Льёт дотронулся до спины Джинхэя, почувствовав, как тот вздрогнул. — Прошу простить меня. Я не хотел вас напугать, — спокойно сказал Льёт и прикрыл плащом окровавленный меч. Джинхэй кивнул и пошёл на ватных ногах вперёд, Льёт следовал за ним, на два шага отставая от него. Он понимал, хоть и Джинхэй этого не показал, но он был напуган. Остановившись возле массивных и огромных белых дверей, за которыми доносилась музыка, Джинхэй вздохнул. — Его светлость, позвольте поправить ваше одеяние, — произнес вежливо Льёт. Джинхэй нахмурился, ведь его одежда была безупречной, но он не стал спорить и повернулся к Льёту, замечая, как стража пристально наблюдает за ним. Льёт начал поправлять ханьфу и, когда наклонился, чтобы поправить пояс, прошептал: — Его светлость должен хорошо запомнить: не все братья видят в вас друга, доверия достоин лишь самый старший, а помощи просите у жрицы. Это все, что я могу для вас сделать! — он отстранился и, поклонившись, открыл двери в зал. Джинхэй даже рта не успел раскрыть, он мимолетно бросил взгляд на Льёта, который одарил его холодным взглядом в ответ, а затем и вовсе, поклонившись, ушёл. Приняв невозмутимый вид, Джинхэй направился к столу, заставленному яствами. Музыканты играли весёлую музыку, но при этом внимательно следили за каждым его шагом. За столом сидело семеро мужчин и одна женщина. Джинхэй, ступая размеренным шагом, смотрел на каждого из них. Лером с наслаждением наблюдал, как меняются лица его братьев и кузины при виде Джинхэя. «Посмотрим. Шесть братьев. Кто из них мне друг, а кто враг?! Кого мне нужно опасаться?! Это хорошо, что Льёт решил мне помочь, но мог бы и сказать мне больше. Что ж, я пришел сюда за книгой грани и потерпел крах. Но не ожидал встретиться с братьями и кузиной Лерома, которые явно ненавидят его… И если я правильно воспользуюсь советом Льёта, то, возможно, стану «Саи, который потерял лошадь.»* — подумал про себя Джинхэй и, улыбнувшись и поприветствовав присутствующих, сел рядом с Леромом за стол. — Брат, это действительно тот, о ком я думаю?! — вскочив со стула, смотря на Джинхэя, произнес молодой человек с белыми волосами по плечи и глазами цвета стали. Лером рассмеялся и, приобняв Джинхэя, сказал: — Конечно, Лассо! Разве ты не видишь, мой дорогой брат, это мой Джинхэй. — Разве ты не умер? — продолжал сыпать вопросами Лассо, смотря на Джинхэя. — Я не умер! — Джинхэй улыбнулся. — Вы путаете меня с другим Джинхэем. — Думаю, Лассо, ты был невежествен, — женщина со вьющимися каштановыми волосами и заостренными чертами лица натянуто улыбнулась. — Это дитя переродилось. Он тот, кто не знает нас, а мы те, кто знает лишь того, кто на него был когда-то похож, — она отпила немного вина. — Моё имя Ранья. Думаю, ты и так знаешь, кто я такая, не так ли?! — Да, я знаю, кто вы. Рад нашей встрече, жрица, — с улыбкой произнес Джинхэй. Лером подозрительно посмотрел на Джинхэя и холодно улыбнулся: — Мой Джинхэй остер на язык. Он не такой покладистый, каким был в прошлом. Отказался даже носить маску, показывая всем то, что я сделал и... — Но тебе это нравится, не так ли?! — перебил его Джинхэй и, усмехнувшись, отпил немного вина. — Я был бы рад, если бы ты представил мне свою семью. Лером вскинул бровь. А остальные нахмурились, однако Ранья рассмеялась. — А мне действительно нравится это дитя. Лером, так представь же нас, — громким голосом сказала Ранья. Лером злорадно усмехнулся. — Джинхэй, это мои шесть братьев и кузина, — он посмеялся и указал рукой на крепкого мужчину с белыми волосами, что были собраны в высокий хвост и заплетены в косу. Глаза его были стального цвета, а на лице имелся шрам. — Мой самый старший брат — Лундвар. — Рад нашей встрече, Бай Джинхэй, — произнес глубоким голосом Лундвар. Джинхэй кивнул и улыбнулся, вспоминая слова Льёта, и перевёл свой взгляд на второго рядом сидящего мужчину. — Второй брат Лосло, — Лером указал на мужчину с выбритой головой у висков. Джинхэй, встретившись взглядом со вторым братом, почувствовал печаль, он неловко улыбнулся и посмотрел на третьего и четвёртого. — Это Лейк и Лопт — близнецы. Единственные в нашей семье не заинтересованные в военном деле. Они плотники, — насмехаясь, произнес Лером, указывая на двух молодых мужчин с похожими прическами и с белыми бородами. Джинхэй почувствовал злость, исходящую от двух братьев, поэтому он повернулся к Лерому и сказал: — Не вижу ничего смешного. Твои братья труженики. Плотницкое дело это очень хорошо. В моем мире это хорошая профессия. — В твоём мире? — вмешался в разговор пятый молодой человек с заплетенной длиной косой. Лером рассмеялся, услышав вопрос: — Верно, мой милый Джинхэй рос в другом мире, мне довелось побывать там. Это прекрасные время и эпоха, — он посмотрел на Джинхэя, который прожег его взглядом. — Это мой пятый брат Лодинн. Джинхэй кивнул, осматривая худого молодого человека с длинной косой. — Я Лассо. Шестой брат, — он сощурился. — Раз ты здесь, значит и лис тут. Где он?! Я хочу с ним сразиться! — требовательно произнес Лассо. Лером рассмеялся и посмотрел с иронией на Джинхэя, который опешил от высказываний Лассо. — Угомонись, младший брат! Тебе ни за что не одолеть Цзиньлуна, — строго осек Лассо Лундвар. Все засмеялись. Лером перестал смеяться и на полном серьёзе сказал: — Старший брат прав. Ли Чжи без колебания убил бы тебя и даже глазом не моргнул. Ты не ровня великому воину. Лассо хотел было возразить, но увидев, как Джинхэй внимательно смотрит на них, переключился на него: — Тогда зачем ты здесь? Лером похитил тебя, напоил ядом, но тебе хоть бы что. Сидишь, ешь, пьёшь и так спокоен. Ты точно Бай Джинхэй, которого мы знали? Ты знаешь, что с тобой будет? Джинхэй почувствовал головную боль от шестого брата и, улыбнувшись, ответил: — Я знаю, что ничего не знаю, но это все, что я знаю. За столом снова стало тихо. Только раздались тихие аплодисменты со стороны Раньи. — Дитя, я поистине восхищена тобой. Впервые кто-то смог дать такой ответ Лассо, что у него нет причин продолжать разговор. — Я рад, что смог удивить вас. Для меня большая честь познакомиться со всеми вами, — уважительно произнес Джинхэй и кивнул, а про себя подумал: «Шесть братьев. Все имена на Л, как и Лером. Лундвар, Лосло, Лейк, Лопт, Лодинн и Лассо. В честь Лемарина, водного Короля. Они похожи на него и между собой так, что мне сложно отличить их. Однако их рост и телосложение весьма развиты. Даже если они не владеют магией, с ними просто так не справиться. Но моя задача в том, чтобы сблизиться с Лундваром, а также попросить помощи у Раньи. Смогу ли я это сделать и не оказаться пойманным Леромом?! Что ж, ситуация осложняется тем, что я должен позаботиться о Юйхуа. Как же мне её вытащить отсюда?!» — Милый мой Джинхэй, о чем ты задумался? — Ни о чем, я хочу спать, — ответил Джинхэй и посмотрел на Лерома. — Ещё немного, и мы пойдём в покои, — Лером погладил по щеке Джинхэя, где была чешуя. — Ранья сейчас свяжет нас обетом, чтобы наше с тобой соглашение пришло в исполнение, — заискивающим голосом произнес он. Джинхэй нахмурился. Он заметил, как братья Лерома и Ранья показали испуг на своих лицах. — Что ты задумал, Лером?! Ты снова собрался мучить этого ребёнка? — серьёзным тоном произнес Лундвар. — Мой дорогой брат, — Лером холодно улыбнулся, прожигая взглядом Лундвара. — Ты слишком часто стал вмешиваться в мои дела. Джинхэй принадлежит мне. Я вправе делать с ним все что пожелаю. Он хочет вернуться в свой мир, а я хочу забрать силу, что по праву принадлежит мне. Или ты забыл, к чему привело твоё милосердие?! — он стукнул по столу рукой. В зале постепенно стало нечем дышать, словно весь воздух в лёгких вытеснила вода. Джинхэй схватился за горло и стал кашлять, захлебываясь. Краем глаза он видел, как шесть мужчин так же задыхаются, а Ранья почти потеряла сознание. Скрипнув зубами, он толкнул что есть силы Лерома со стула и повалил его на пол, сам падая на него. Удушье прекратилось. Кашляя и поднимаясь на ноги, Джинхэй не сдержался и ударил Лерома по лицу. — Сумасшедший сукин сын! — просипел он, вставая на дрожащие ноги. Лером рассмеялся и встал с пола, шевеля челюстью из стороны в сторону. — Мой милый Джинхэй, ты испугался? — пропел он с наслаждением в голосе. Джинхэй потерял дар речи. — Видел бы нас сейчас отец, — кашляя, посмотрел на Джинхэя Лассо. — Наш отец ненавидел красный цвет, однако Царица Реннира всегда ходила во всем красном, чтобы вывести его из себя. Неужели история повторяется?! — переведя дух, спросил он. — Мне нет дела, какой цвет нравится вашему брату, принц Лассо. И что носить, мне тоже нет дела. Главное, чтоб было удобно. Но это, — Джинхэй потянул себя за воротник. — Неудобно. Как только я оказался в этом мире, каждый второй пытается напялить на меня подобные одеяния, и, как видите, им это удаётся. Я не против носить одежду, подобно вашей! — раздраженно высказался Джинхэй. Лером рассмеялся вновь, наклонив голову набок, и, посмотрев на своих братьев исподлобья, он произнес: — Довольно. Хочу знать истинную причину вашего пребывания. — Ранья видела в своих ведениях Джинхэя, поэтому забеспокоилась, и вот мы здесь. Но увидев, что ты стал относиться лучше к этому ребёнку, у нас больше нет причин для беспокойства, — произнес Лосло. Лером усмехнулся, смотря на остальных своих братьев, которые хранили молчание. — Это правда? — спросил он и посмотрел на Ранью. — Правда, — ответила Ранья и холодно посмотрела на Лерома. — Хорошо. Скрепи нас с Джинхэем обетом. Шестеро мужчин устремили свои взоры на Джинхэя, который холодно улыбнулся. Ранья же, вскинув бровь, посмотрела с подозрением на Лерома, а затем бросила беглый взгляд на Джинхэя, замечая, как чешуя на его шее мерцает. — Разве у тебя не достаточно сил сделать это самому? — спросила она. — Нужна жрица. В прошлом это была его мать и мой отец, — небрежно бросил Лером, водя пальцем по руке Джинхэя, который с интересом рассматривал его братьев. — Хорошо, — Ранья встала и обошла стол. Джинхэй и Лером встали и отошли от стола. — Встаньте друг напротив друга и протяните руку друг другу, — Ранья увидела, как Лером сжал с силой руку Джинхэя, который, нахмурившись, сердито посмотрел на него. — Хорошо. А теперь я свяжу вас обе… Ранья не успела договорить, как вокруг Джинхэя появились разряды молний, а глаза его стали аквамаринового цвета. Молния ударила Лерома и отбросила от Джинхэя с такой силой, что колонна треснула. Шесть братьев, что увидели это, вскочили со своих мест. — Брат Лундвар, ты видел это? — спросил Лопт, смотря на Джинхэя. Джинхэй, услышав это, слегка повернул голову и устремил свой взор на мужчин, холодно улыбаясь им. Ранья, замерев в полном изумлении, смотрела, нахмурившись, на Джинхэя, который с ухмылкой обратился к Лерому. — Похоже, мы не сможем заключить с тобой обет… Как же быть?! — с иронией спросил он, смотря, как Лером, встав на ноги, разъяренно смотрит на него, ухмыляясь. **** В главном поместье клана «Белой Луны» было весьма шумно. Огромные столы ломились от яств, весёлая музыка и танцы заглушали разговоры и смех присутствующих. — Для меня огромная честь приветствовать все четыре клана у себя в поместье! — смеясь, произнес Бай Ци. — Старина Бай, мы так же рады находиться в твоих владения, но до нас дошли тревожные слухи насчёт Багрового лиса, — произнес тучный мужчина с бородой. — Хм, моя фужэнь Чуньшен слишком расстроена тем, что наша дочь покинула земли клана «Белой Луны». Мне очень жаль, что вы напрасно привели с собой столько войск, — Бай Ци вздохнул. — Багровый лис выбрал моего младшего сына. И поверьте, хоть он и зверь с чудовищной силой, однако мой Джинхэй-эр стал для него действительно сокровищем. Не так давно он позволил моему мальчику навестить отчий дом и послал с ним бесчисленные богатства. А затем сам явился за ним лично. Пока мой младший сын с Багровым лисом, этим землям ничего не угрожает, — гордо произнес он, смотря на глав четырёх кланов. — Но кто защитит третьего молодого Господина от лиса? — мужчина с соколиным взглядом посмотрел на присутствующих и выпил чарку вина. — Помнится, что юный Джинхэй был обещан мне в фужэни, — он достал сверток и, развернув его, показал всем присутствующим. — Прекрасный юноша, он слишком молод и невинен. Лис обманул его так же, как и вас, глава клана «Белой Луны», — он провел по изображению. — Посмотрите, разве третий сын не слишком юн?! — Глава клана «Красного зверя» Вужоу, откуда у вас портрет моего младшего сына? — хмурясь, спросил Бай Ци. — Это не так важно, — отмахнувшись и убрав свиток к себе за пазуху, Вужоу посмотрел мельком на Чуньшен. — Я понимаю вас, глава «Белой Луны», все же кровавый лис очень силен. Но я так же слышал, что он удерживает вашу дочь в своих владениях, — произнес он. Послышалось перешептывание. Бай Ци бросил строгий взгляд на Чуньшен. — Это вздор. Моя сестра вышла замуж за благородного мужчину. А что касается моего младшего брата, то он счастлив, жив и здоров. Великий Господин очень хорошо о нем заботится, — вмешался Зихао. — Возможно, вы правы, первый Господин. Однако мы так же слышали подобные слухи, — так же вмешался в разговор глава другого клана. — Именно. Беда видит правду**, поэтому мы здесь, глава клана «Белой луны». Для того, чтобы свергнуть лиса и прогнать всю нечисть с наших земель. Нужно освободиться от гнева этих тварей! — призвал всех Вужоу. Все поддержали, а Бай Ци нахмурившись, сел и, взяв чарку с вином, выпил её, не проронив ни слова. Зихао, нахмурившись, перевел взгляд на свою мать. Под конец пира в поместье явился молодой человек с серебристыми волосами и зелёными глазами. — Приветствую главу клана «Белой Луны», — молодой человек поклонился. — Я гонец, отправленный Хуцзином. Все насторожились и бросили подозрительные взгляды на молодого человека. Бай Ци встал с места и спросил: — И с каким посланием ты пришёл от своего Господина? — Мне велено было передать, что если клану «Белой луны» грозит опасность, Хуцзин исполнит свою клятву, и защитит клан от войн и невзгод, и сделает все возможное, чтобы близкие люди его обожаемого фужэня не пострадали, — молодой человек нахмурился, услышав, как все рассмеялись, кроме Бай Ци. — Так же Хуцзин предостерег, что если же кланы замышляют что-то против мифических существ и земель, что принадлежат ему, то он не пощадит никого, — закончил говорить молодой человек. Воцарилась тишина. Вужоу встал и подошёл к молодому человеку. — Ты ведь не человек, не так ли? — спросил он. — Что?! — молодой человек не успел ничего сказать, как Вужоу обнажил свой меч и замахнулся на него. Отскочив, он принял звериный вид и зарычал. — Так ты оборотень! — смеясь, произнес Вужоу и засунул одну руку к себе за пазуху. — Глава «Красного зверя», что вы творите?! — испуганно произнес Бай Ци. — Самое время дать им отпор! А теперь испытаем, на что способно моё скрытое оружие, — с этими словами он быстро бросил чёрную горсть пыльцы в оборотня, который собрался напасть на него. В миг оборотень, воя от мучительной боли, упал на колени и стал превращаться в человека. Все присутствующие смотрели изумленными глазами, как молодой человек корчился от боли. — Что... что ты сделал со мной?! — харкая кровью, прохрипел оборотень. — Ничего, лишь лишил тебя твоей силы. Теперь мерзкие твари, вроде тебя, не страшны нам! — Вужоу взмахнул мечом и отрубил голову молодому оборотню. Повисла тишина, а затем раздались бурные овации. Бай Ци, Зихао и Бэй были ошарашены тем, что произошло, однако остальные ликовали. — Глава «Красного зверя», надеюсь вы отдаёте себе отчёт в своих действиях?! Клан «Белой луны» не станет ввязываться в войну с мифическими существами! У нас нет для этого оснований, — произнес Бай Ци, гневно смотря на людей своего клана. — Я понимаю ваше беспокойство, глава клана «Белой луны». И конечно же, я возьму ответственность. Но, — Вужоу холодно улыбнулся. — Это пока у вас нет оснований для вступления в наши ряды, но что если такой момент настанет?! Бай Ци нахмурился. — Возможно, главы четырёх кланов будут не против присоединиться завтра к моему мужу и сыновьям на охоте?! — Чуньшен расплылась в ухмылке. — Вы так же сможете увидеть земли клана «Белой луны» и обсудить все вопросы, — произнесла она, смотря на Вужоу. Четыре главы кланов согласились с предложением Чуньшен, тогда как Зихао заподозрил мать в сговоре с Вужоу. После праздника и размещения гостей Бэй и Зихао направились в покои Чуньшен. — Матушка, этот сын пришёл за ответами! — произнес Зихао. — Что ты хочешь услышать от меня в такой поздний час, твой отец… — Оставим это. Мы знаем, что отец не зовёт тебя больше делить с ним ложе после того, что ты сотворила с моим фужэнем и младшим братом, — Зихао увидел, как Чуньшен позеленела от злости. — Вы обманули отца, сказав, что тот человек, что приходил просить руки моей сестры, был богатым торговцем. Но я знаю, что это не так. Никакой он не торговец, он даже не человек! Что вы задумали, матушка? Вы сговорились с Вужоу выступить против мифических существ. Но Вужоу никогда ничего просто так не делает, что вы пообещали ему?! Чуньшен побелела от ярости и, бросив прожигающий взгляд на Бэя, который стоял молча рядом с Зихао, рассмеялась: — Так ты у нас не совсем простой?! Ходили слухи, что мать твоя была жрицей, как и того отродья. Так вот, как мой сын узнал о водном правителе?! — О водном…?! — Бэй с испугом посмотрел на Зихао. — Что ты наделала?! Ты отдала Юйхуа на погибель, — Зихао впился яростным взглядом в Чуньшен. — Из-за своей алчности, злобы и жадности ты подвергла не только собственных детей опасности, но и весь клан «Белой луны», — Зихао перехватил руку Чуньшен, которая замахнулась на него. — Что же ты за мать такая?! — Зихао оттолкнул от себя Чуньшен и взял за руку Бэя, собираясь покинуть покои матери. — Если воды много, она выливается через край***. Запомни, Чуньшен, с этого момента что бы ни произошло, это будет на твоей совести. И если Юйхуа-эр умрёт, в этом будешь виновата лишь ты одна. Я немедленно расскажу все отцу, — с этими словами они вместе с Бэем покинули покои, оставив Чуньшен одну. Чуньшен взревела, обливаясь слезами, и, истеря, начала все разбрасывать в покоях, осознавая, что её старший сын прав. *** Джинхэй метался по просторным покоям из стороны в сторону, кусая губы. В это время дверь распахнулась, и в покои вошёл Льёт, неся с собой множества свертков. — Почему я не могу покинуть эти покои?! Где моя сестра? Куда ушёл Лером?! — Джинхэй сжал руки в кулаки. — Водный Владыка отдал приказ запереть вас в его покоях. И принести вам краски, кисти и бумагу, — спокойно произнес Льёт. — Что?! Сумасшедший ублюдок! — процедил сквозь зубы Джинхэй. — Неужели он разозлился, что он не смог связать нас обетом?! — Его светлость воспользовался моим советом? — спросил Льёт, раскладывая на столе принадлежности для рисования. — Да. Но от этого мало толку. Если ты не заметил, я пленник, — раздраженно произнес Джинхэй. — Я знаю, зачем его светлость пришёл сам по доброй воле сюда. Но, похоже, это было все напрасно, книга грани не принесла вам пользы, — Льёт увидел, как Джинхэй напрягся и уставился на него. — Не нужно переживать, Владыка ничего не знает. Я должен исполнить кое-что, что пообещал однажды вам. — Что ты пообещал? — спросил Джинхэй, вскинув бровь вверх. — Если встречу вас снова, то помогу сбежать от Водного Владыки. Джинхэй приоткрыл рот и отшатнулся от Льета, который с печальным взглядом смотрел на него: — Прошлый я умолял тебя помочь мне сбежать, но ты отказался. Ты всегда возвращал меня обратно. Однако когда я умер, Лером забрал у тебя твоего сына, который был чем-то похож на меня. В итоге он был убит Леромом. Значит, теперь ты сожалеешь?! Поэтому ты так смотришь на меня?! Ты винишь себя в этом и думаешь, что это твоя расплата за то, что не помог мне? — Джинхэй увидел, как Льёт опустил голову, а на пол упали слезы. — И после этого ты все ещё предан ему… ты, — он замолчал и широко раскрыл глаза. — Ты ждал меня, ты знал, что я приду… — Это моё бремя. Я должен был дождаться вас. Водный владыка Лемарин был суровым правителем, но даже он уступает жестокости своему младшему сыну. Перед смертью мой сын просил, чтобы я дождался его светлость и помог ему. Ведь именно вы были тем, кто помогал моему мальчику. Вы были его другом, а я… — Льёт замолчал и упал на колени перед Джинхэем. — Я молю о прощении. Джинхэй чувствовал, как воспоминания, что связаны с Льетом и его семьёй, обрушились на него словно волна на берег. Переведя дух, он сказал: — Я не держу на тебя зла и сожалею о твоей утрате. Но как мне сбежать с Юйхуа? — Ваша сестра уже не жилец. Вы не сможете её спасти, — ответил тихо Льёт. — О чем это ты?! — Джинхэй нахмурился. — Госпожа Юйхуа носит дитя под сердцем Владыки. — Человеческое тело не сможет выносить ребёнка с чудовищной силой. Он погибнет, не родившись, и убьёт Юйхуа. Лером знал и все равно, — Джинхэй сжал руки в кулаки. — Это вопрос времени. Мне жаль, — Льёт встал на ноги. — Братья и кузина Владыки отбыли уже в свои земли. Как только Владыка покинет морскую обитель, я выведу вас на сушу. А пока постарайтесь не злить его. В этот раз он куда больше одержим вами, чем в прошлом, — с этими словами он покинул покои, оставив Джинхэя, погруженного в свои думы. Джинхэй закрыл глаза и вспомнил, что случилось после того, как молния ударила Лерома. — И что это значит, милый мой Джинхэй? — скрипя зубами, спросил Лером, в один миг оказавшись рядом с ним и схватив его за шею. — А мне почем знать? — задыхаясь, спросил Джинхэй, смотря испепеляющим взглядом, усмехаясь Лерому в лицо. — Это дитя связано с Лисом. Ты не можешь связать его каким-либо обетом, — Ранья холодно улыбнулась, смотря на Джинхэя. — Никто не может, пока Хуцзин связан с ним.Значит, изменим план, — Лером усмехнулся. — Рам, запри Джинхэя в моих покоях и представь к нему Льета, — он толкнул Джинхэя назад, позади которого из чёрного дыма появился Рам и, забрав с собой, исчез. — Мои братья и кузина, отправляйтесь обратно. Скоро начнётся война, и тогда я призову вас! — с этими словами он исчез. *** Вдоль берега по чёрному песку, омываемому зимним морем, шёл мужчина, облаченный в черные одеяния. Шум тяжёлых волн, приносящих морской лёд за собой, хрустел под ногами идущего. Дойдя до середины берега, он остановился и опустился на одно колено, дотрагиваясь рукой до чёрного холодного песка. Позади него послышались шаги. — Холодает, почему ты пришёл сюда? — спросил Эрно, выдыхая пар изо рта. Ответа не последовало. В этот момент оборотень выскочил из замерзшего леса, направляясь к ним. Достигнув их, он обратился в человека. — У нас неприятности, — запыхавшись, тяжело дышал Лау. — У границ барьера был обнаружен конь. К нему был привязан окровавленный мешок. Открыв его, там найдены были части тела и голова. — Гонца, — мужчина встал с колена, поправив меч. — Ли Чжи, ты знал?! — спросил Эрно. — Знал ли я, что рано или поздно будет снова война между мифическими существами и людьми?! — Ли Чжи усмехнулся. — Это был лишь вопрос времени. Ведь пока Лером жив, это будет продолжаться без конца. Междоусобица будет продолжаться до тех пор, пока он не сломит дух представителей обеих рас, и, когда это настанет, он сможет повелевать ими. Вот для чего ему нужен Джинхэй — тот, кто обладает древней силой и может открывать бреши в другие миры, — Ли Чжи сжал рукоять своего меча. — Он не смог этого осуществить в прошлом, так как прошлый Джинхэй был не так силен, как этот, при этом он отвергал свои силы, — Ли Чжи замолчал и поджал губы. — Почему ты думаешь, что битва состоится на этом месте? — спросил Эрно, потирая руки от холода. — Это единственное место, которое граничит с границами земель всех кланов, да и Лером сможет беспрепятственно привести за собой свою армию, — Ли Чжи указал на море. — В любом случае, их будет гораздо больше, чем нас. Сейчас мы ничего не ответим на их вызов. Будем ждать, пока они не подойдут к барьеру. Разрушить они его не смогут, поэтому многие мифические существа будут в безопасности. Если клан «Белой луны» присоединится к остальным кланам и Лерому, я не стану их щадить, — Ли Чжи посмотрел на зимний лес, что был окутан туманом. — Но если же они попросят защиты, я укрою их в своих землях. Лером похож на змея, и от него можно ожидать все что угодно. Поэтому мы должны быть готовыми ко всему. — Ладно, я понял, но что мы будем делать? Джинхэй ведь у Верховных, он должен знать… Разве нет? — Лау обхватил обеими руками голову и потер её. — Я думаю, что Джинхэй должен вернуться к нам. И, Ли Чжи, что бы ты там ни задумал, ты должен извиниться. Мы все должны извиниться. — Вы действительно думаете, что это дитя такое наивное?! — раздался позади троих голос. Ли Чжи холодно посмотрел на стаю воронов, из которой вышла Ланфен. — Зачем ты пришла? — спросил недовольно Ли Чжи. — Среди обеих рас ходят волнения… Мы обеспокоены. Ты ведь должен был оповестить нас, но вместо этого готовишь себя на погибель? — Ланфен поцокала. — Впрочем я пришла поговорить с Джинхэем, где бы ты его не прятал от нас, — сказала она и посмотрела на море. Услышав слова Ланфен, Эрно и Лау переглянулись, а Ли Чжи нахмурился. — Что ты имеешь в виду, разве он не у вас? — спросил он. Ланфен выпучила глаза и спросила: — О чем ты говоришь?! Ты ведь сам не разрешил нам с Жилан забрать мальчика, да и он сам был против. — Как это?! Джинхэй направился к вам! Он сам сказал, — растерянно произнес Эрно, смотря на не менее потрясенную Ланфен. — О, нет! Беловласка похитил Джинхэя! Скорее, Ли Чжи, идём в морскую обитель, — засуетился Лау и перевоплотился в оборотня. Ли Чжи сжал руки в кулаки и горько рассмеялся: — Значит, ты сделал свой выбор, — пробормотал он и схватил Лау за лапу. — Остановись! Никто Джинхэя не похищал. Он волен делать все, что захочет. И... — О чем ты говоришь?! — Лау посмотрел на тревожные лица Эрно и Ланфен, перебивая Ли Чжи. — Есть только одно место, куда этот сумасшедший мог направиться. Он хотел вернуться в свой мир… — Лау прижал уши. — Я... я не могу, не хочу его отпускать. Я хотел, чтобы мы все были вместе. Хотел столько ему рассказать о растениях и о моем виде. Я обещал ему, что пойду вместе с ним, — он посмотрел на Ли Чжи. — Ты должен его вернуть! Иди и приведи его обратно! Это из-за тебя он пошёл туда! Я говорил, что эта плохая затея! Верни его домой! — утробное рычание с криком разнеслось по округе. Эрно помотал головой и хотел было успокоить Лау, но Ли Чжи резко схватил Лау и повалил его на землю, выпуская чудовищную рыжую ауру. — Замолчи! Он не ребёнок! Если он так решил, то пусть так и будет! — он прижал Лау к земле, не давая тому вырваться, подавляя своей аурой и заставляя того принять человеческий облик. — Ты что думаешь, я не боюсь, что он снова умрёт?! Что я снова его потеряю?! Что снова буду томиться в ожидании сотни тысяч лет?! Ты хоть представляешь, как это, когда тот, кого ты любишь всем своим сердцем, умирает у тебя на руках?! Ты щенок, не знающий ничего, и смеешь сейчас мне указывать, что делать?! — прорычал Ли Чжи, испепеляя яростным взглядом Лау. — Тогда почему ты принял то решение и причинил ему боль?! Ты не спросил, чего он хочет, и подумал, что если он возненавидит тебя, то не станет страдать, если ты умрешь?! Ты самый глупый лис, который ничего не понимает в людских сердцах! Почему твоими поступками движут только твои гордыня и эгоизм? — выплюнул яростно Лау. — Потому что я должен был его отпустить. Если бы я этого не сделал, история могла снова повториться! — ответил холодно Ли Чжи и, встав, пошёл к туманному лесу. Лау вскочил на ноги и прокричал в спину Ли Чжи: — Тогда ты должен был отпустить его гораздо раньше! В момент, когда он прошёл сквозь барьер через мост. И больше никогда не видеться с ним, но ты забрал его, и в итоге вот, к чему это все привело! Ли Чжи остановился, не поворачиваясь, он сжал рукоять своего меча и ушёл, ничего не ответив. Эрно покачал головой. — Ты не прав! Ты не должен был говорить такие вещи, — с укором произнес Эрно. Лау пнул песок и рыкнул: — Я знаю. Но и ты знаешь, что в чем-то я действительно прав! — огрызнулся он. — У каждого своя правда, — вмешалась Ланфен. — Эти двое связаны друг с другом, а мы лишь призраки, что присутствуют в их жизнях. Как бы Ли Чжи не хотел, он все равно будет рядом с Джинхэем. А как бы Джинхэй далеко не находился, он все равно будет цепляться за Ли Чжи и возвращаться к нему… У нас нет права судить о них. Нет права упрекать. Их боль, которую они разделяют, касается и нас. Но мы не можем ничего поделать, — она призвала ворона и вздохнула. — Лети к Верховным и доложи, что Лером объединился с людьми и готовит войну против мифических существ, — с этими словами она дернула рукой, и ворон, что сидел на ней, взмыл в небо. Эрно закрыл рукой лицо и посмотрел на разбушевавшееся море: — Что же ты задумал, Джинхэй?! Что?! *** Джинхэй вскочил в кровати, весь в поту и тяжело дыша. Оглядевшись по сторонам, он потер лицо. Это были все те же покои Лерома, выполненные в бело-золотых тонах. Встав с кровати, его ноги подкосились, и он упал на колени, уронил кувшин с водой. На шум в покои вбежали слуги, увидев, как Джинхэй нехорошо выглядит, а чешуя с его лица распространилась аж до груди, они стали помогать ему подняться. — Спасибо, — поблагодарил он двух служанок. — Где Лером? Служанки затряслись, заметив белый дымок, не ответив Джинхэю, они быстро поклонились и покинули покои. — Мой милый Джинхэй, я так рад, что ты скучаешь по мне, — заискивающим голосом произнес Лером и появился из белого дыма. — Ага, мечтай! — огрызнулся Джинхэй. — Где моя сестра? — О, твоя сестра готовится к одному замечательном событию, — Лером увидел, как глаза Джинхэя наполнились ненавистью. — Ну, ну, ну! Что за взгляд?! Не думаешь, что мне обидно?! — Лером повалил Джинхэя на кровать. — Я так хочу обладать тобой. Хочу причинять тебе невероятную боль. Слышать твои всхлипы и стоны подо мной и твои мольбы, чтобы я перестал тебя брать силой. Это поистине наслаждение и услада не только для ушей, но и для глаз. Джинхэй, глядя на Лерома, прыснул со смеха: — Ну, давай! А после этого я убью себя, как и обещал тебе. Лером усмехнулся и, проведя по волосам, холодно улыбнулся: — Я подожду пока ты сам не будешь меня умолять. Видишь ли, я нашёл новый способ заставить тебя страдать. И должен заметить, это работает, — он встал и, ухмыльнувшись, посмотрел на рисунки, а затем подошёл к двери. Посмотрев на Джинхэя, он улыбнулся. — Никуда не уходи, — он усмехнулся, видя, как Джинхэй нахмурился. — Ах, точно, ты ведь не можешь, — с этими словами он покинул покои. Джинхэй вздохнул. Потерев голову, он невольно вспомнил о Ли Чжи, свернувшись калачиком на кровати, он поджал губы и закрыл глаза.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.