ID работы: 12848964

19 ноября

Слэш
PG-13
Завершён
70
Размер:
33 страницы, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
70 Нравится 31 Отзывы 19 В сборник Скачать

4. Бобби

Настройки текста
Примечания:
Семейство вервольфов устраивается в самой большой из гостевых комнат, а Сэм уже час сидит за пустым столом в кухне, крутит в пальцах телефон, почти разрядившийся из-за попыток дозвониться хотя бы на одну трубку Дина. Почти на каждой его вышвыривает на голосовую почту. Какие-то сообщают, что "номер не существует". Издеваются будто. Но он не прекращает звонить. Судорожно пытается решить, что в первую очередь следует делать — поднять на уши полицию штата или всех знакомых охотников, звонить в ФБР, молиться Джеку или вызывать Ровену из Ада?.. Он так привык, что у них с Дином теперь — спокойная жизнь без всяких ужасов и опасностей, поджидающих на каждом углу, что теперь банально загоняется. Впадает в панику и ступор одновременно. Не может заставить себя шевельнуться. Он даже Гарту, поглядывающему на него с каждой секундой со все возрастающим подозрением, ничего не сказал. Не решился. Что, если Дин сейчас всего лишь катается в окрестностях с Чудом или навещает кого-то из их друзей, а он выставит себя идиотом? Вовек потом не оберется насмешек и подколками себя обеспечит, как минимум, на год. Это же Дин. — Ты чего это замер тут в темноте? Я уж было решил, грешным делом, вы тут манекен за каким-то там за стол усадили, — внезапно ворчит от порога тот, кого Сэм ждет сейчас меньше всего. И кто, он понимает с первого взгляда, им точно поможет. — Бобби, — он даже подскакивает, роняя стул и бросается к старику с такой прытью, что тот шарахается в сторону, врезаясь в стену спиной. Матерится: "Ексель-моксель, сынок, осторожней", когда на голову ему падает самая большая из сковородок, затейливо развешенных Дином, пристрастившимся к кулинарному искусству в последние пару месяцев. Особенно удается ему рататуй. Сэм готов есть лишь его круглые сутки. — Я так рад тебя видеть! — З-задушишь, пусти, — пищит Сингер, похлопывая Винчестера по широченным плечам. Отчего-то с сочувствием, грустно. — Знаю, что здесь одиноко. Мы с Джоди постараемся приезжать чаще. Просто обычно ты рычишь и с порога требуешь, чтобы мы убирались туда, откуда явились... Он озадаченно замолкает, замечая, что Сэм недоуменно моргает. Почесывает затылок под кепкой — точную копию которой, кстати, до сих пор таскает с упоением Гарт. То ли крякает, то ли кряхтит — непонятно. — Здравствуй, Сэм, — подает голос из-за его плеча Джоди Миллс. Он скашивает глаза на расстегнутую кобуру у нее на бедре. Интересно, чего шериф тут опасается? Засады упырей или гулей? — Мы привезли с собой запеканку, а еще пирог с крыжовником и рагу. Будет вкусно. Она непринужденно обнимает Бобби за пояс, у Сэма глаза ползут на лоб, но он пытается не подавать виду. И притворяется, что не заметил чувствительный тычок локтем Бобби под ребра при упоминании пирога. Да что здесь, во имя всех святых и проклятых, вообще происходит? Что за паломничество в бункер? Куда делся Дин? Зачем так много еды? И ненормальная, навязчивая забота, от которой так неуютно, будто он голышом вышел в холод под дождь. Абсолютно один в целом мире. И за спиной нет совсем никого. Никто его не прикроет. — А вы к нам надолго? — выжимает Сэм из себя еле-еле. Поспешный обмен тревожными взглядами. Снова. Да блять. — К в-вам? — заикается Бобби. — Два дня или три, — отмирает, наконец, Джоди, когда пауза становится не неловкой даже — невыносимой. — Подождем Донну с девочками. Они охотятся на упырей в соседнем штате, охотники там накрыли гнездо и запросили подмогу. Передавали, кстати, привет и обещали на обратном пути заглянуть. Ойкает громко, когда Сингер наступает ей с чувством на ногу и делает страшные большие глаза из-под растрепанного козырька верной кепки. Старик обезумел? Или это такая разновидность флирта у... хм... старшего поколения? Сэм пытается хихикнуть про себя. Но ему не смешно. Почему-то страшно. Почти до усрачки. — Совсем неуклюжий стал на старости лет, — принужденно фыркает Джоди и пихает Бобби в плечо. На взгляд Сэма, увесистого пинка не хватает. — Принесу-ка я, мальчики, кое-что из машины. А потом ты, Бобби, ее отгонишь в гараж. — Как скажешь, милая, — цедит тот сквозь зубы с широченной улыбкой. У него все еще что-то с лицом. Может быть, нервный тик или судорога? Кто его знает? "Вот как собачатся супруги, старик. А не вся та чухня, которой столько лет кормил нас наш Бобби", — сказал бы ему вечером Дин, когда гости разбрелись бы по комнатам, а они остались вдвоем вместе с Чудом на правах хозяев разгребать на кухне бардак, мыть посуду и планировать завтрак. Хотя, почему это — "бы"? Когда эти двое балбесов — мохнатый и конопатый — вернутся, они еще посмеются над ситуацией и придумают, как поизящнее подколоть Бобби, явно прочно попавшего под женский каблук. Непонятно только, почему тема вампиров запретна, думает Сэм, наливая старику крепкого кофе с капелькой (ладно, чуть больше) виски. Возможно, Джоди, как только вернется, не разрешит тому больше пить. Наверное, с этим связаны все тревожные взгляды, оборванные фразы и недомолвки?
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.