ID работы: 12915869

Нелепая Авантюра (The Ludicrous Escapade)

Смешанная
Перевод
R
Заморожен
62
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
370 страниц, 119 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
62 Нравится 229 Отзывы 10 В сборник Скачать

Внук

Настройки текста
Вместо того, чтобы остановиться, чтобы ответить, Джозеф схватил тебя за запястье, в котором была бутылка, и потащил за собой. Вы втроём остановились, когда почувствовали, что пробежали достаточно далеко. Они тяжело дышали, и Джозеф выхватил бутылку колы из твоей руки, снял крышку и быстро выпил её. Когда почти всё закончилось, он посмотрел на тебя, - Хочешь остальное? Ты просто смотрела на едва ли не пустую бутылку и жалела, что предложила её в первую очередь, - Нет, спасибо. Он указал на твой (Л/Ц) зонт, - Зачем тебе зонт и шарф? - Он перевёл взгляд на небо, - На улице довольно жарко, и я сомневаюсь, что сегодня будет дождь. — Я легко обгораю на солнце, просто предосторожность. — Может быть, тогда тебе не стоит выходить на улицу? - Он оглянулся в том направлении, откуда вы трое убежали, - Ты ведь никому не расскажешь о том, что произошло, верно? Ты махнула незанятой рукой, - Конечно нет, они всё равно это заслужили. Джозеф дерзко усмехнулся, - Ага-ага. Парень, который украл бумажник, заговорил, - Я твой должник. Меня зовут Смоуки. А тебя? — Джостар. Джозеф Джостар. - Он поднёс руку к голове, "круто" прикрывая лицо, - Можешь звать меня ДжоДжо. Оба повернулись к тебе, ожидая, что ты тоже представишься. Ты прочистила горло тихим кашлем, - Меня зовут (Т/И). (Т/И) Спидвагон. Глаза Джозефа расширились, и он выплюнул немного колы. Он вытер каплю с губ, - Спидвагон? Как ты связана со стариком? Ты положила руку на грудь, - Я его внучка. Он угрожающе ткнул в тебя пальцем, - О чём ты говоришь?! Спидвагон даже не был женат и не имел детей, как ты можешь существовать? Ты махнула рукой, как бы отмахиваясь от его обвинительного тона, - Я не кровная родственница или что-то в этом роде, меня просто удочерили. В глазах правительства я его внучка. — Тогда почему я не слышал о тебе раньше? Ты выглядишь примерно моего возраста, наверняка он упомянул бы тебя! — Ну, по большей части я живу под прикрытием. Ему несдобровать, если кто-то попытается похитить меня ради выкупа или подобного. Обычно я использую псевдоним (Т/И) (Т/Ф), но я понимаю, что твоя бабушка — хорошая подруга моего дедушки. Он пригласил вас сюда, но сейчас он в отъезде, хотя это и занимает немного больше времени, чем он думал. Я здесь, чтобы присматривать за тобой. Он расслабился и застенчиво почесал затылок, - Понятно, извини за это (Т/И). — Не беспокойся об этом, Джозеф. Я могу понять, почему ты осторожничал. Он обнял тебя за плечо и повёл тебя и Смоуки туда, где остановились он и Эрина, - Как я уже говорил, зовите меня ДжоДжо. Когда вы говорите «Джозеф», это звучит так, будто у меня проблемы или что-то такое. Когда вы пришли, Джозеф пригласил вас внутрь. Эрина пила из фарфоровой чашки и чуть не подавилась тёплым напитком и выронила чашку, когда увидела, что ты вошла вслед за её внуком. — (Т-Т/И). . . Ты неловко помахала своей старой подруге. Джозеф переводил взгляд с вас двоих туда-сюда, а затем указал на тебя, говоря Эрине, - Ты уже знаешь о ней?! - Он взъерошил волосы, - Чёрт возьми! Я надеялся удивить тебя! Откуда ты знаешь о ней? Старая женщина посмотрела на тебя, в её глазах мелькнула грусть, когда она увидела, что ты всё ещё выглядишь такой, как и прежде. Она повернулась к Джозефу, пока говорила с ним, - Спидвагон — мой лучший друг, конечно, он рассказал бы мне о своей внучке. - Она снова посмотрела на тебя, - Полагаю, если ты здесь, значит, он всё ещё в отъезде. Ты закрыла свой зонт и поставила его на ближайшую подставку, - Да, я уверена, что он сожалеет, ведь не смог быть здесь, дабы поприветствовать вас. Он должен был вернуться раньше, но я полагаю, что-то его задержало. Вам просто придётся иметь дело со мной вместо него, по крайней мере сейчас. — Подожди, когда Спидвагон вернётся, ты собираешься уйти?! - Джозеф пристально посмотрел на тебя. — Таков был план, я даже не живу в Америке. Его рука снова в отчаянии провела по его каштановым кудрям, и он начал бормотать про себя, - Будь ты проклят, Спидвагон, что держишь эту милую девушку себе. У неё, наверное, даже нет друзей из-за того, что она заперта с глаз долой. Я покажу ей сам, что такое радости жизни! - Он положил кулак на ладонь, как будто играл камень-ножницы-бумагу. Затем он сказал так, чтобы остальные могли его услышать, - Пойдём поедим в ресторан! Я видел отличное место недалеко отсюда! Ты пожала плечами, соглашаясь с предложением. Ты бы не отказалась от чего-нибудь вкусненького. Смоуки неловко огляделся, не уверенный, что его тоже приглашают. Поскольку он стал другом Джозефа, Эрину это полностью устраивало. Пока Эрина и Смоуки шли переодеваться в новые наряды, ты прислонилась к одной из стен и посмотрела в окно. Джозеф сидел на кушетке, крутя металлические шарики, привязанные к верёвке. На подоконник приземлилась довольно симпатичная птичка. Он с любопытством посмотрел на тебя, когда ты положила руку на окно. Маленькая птичка прислонилась крохотной головой к стеклу, где была твоя рука. Она радостно зачирикала, но улетела, когда Джозеф решил подойти к тебе сзади и положить руку тебе на плечо. — Ты всё ещё собираешься носить шарф внутри? Я могу снять его для тебя. - Его рука легла на мягкую синюю ткань, когда он собирался снять её с твоей шеи. Твои руки переместились к его рукам и тут же избавили от ткани. — Нет, спасибо, я лучше оставлю его. Его глаза сузились, когда шестерёнки в его голове начали вращаться, - У тебя есть парень? Ты прячешь засосы или что-то ещё? Ты посмотрела на него недоверчиво, - Ч-Что!? Нет! — Нет парня или нет засосов? — Всё вместе! — То-ееесть. . . Ты одна? — Ну, да, ноо- — Но что? Ты отвернулась от него и закрыла лицо руками в углу комнаты. - Не важно. Просто оставь меня в покое, ладно? Он потянулся к нему предплечьями и снова опустился: «Разве ты здесь не для того, чтобы помочь, если мне что-нибудь понадобится? Если я оставлю тебя в покое, как ты сможешь мне помочь?» Он пожал плечами, - Разве ты здесь не для того, чтобы помочь, если мне что-нибудь понадобится? Если я оставлю тебя в покое, как ты сможешь мне помочь? Ты топнула ногой, Джозеф начинает немного раздражать, - Что-ж, тебе что-нибудь нужно? — Да, мои клакеры упали за спинку дивана, можешь достать их для меня? - Он надеялся хорошенько разглядеть твой зад, когда ты наклонишься. — Я не твоя служанка, подними сам. Затем в комнату вошли Эрина и Смоуки, оба красиво одетые. Джозеф фыркнул и вышел за дверь. Смоуки последовал за ним, и ты тоже собиралась уйти, но Эрина схватила тебя за локоть. — Спидвагон в порядке? — Не знаю, но я рада снова тебя видеть. - Она кивнула и грустно улыбнулась. Вы оба схватили зонтики и вышли из здания, чтобы увидеть, как брюнет угрожающе вытаскивает мужчину из такси. — Мне придётся тебе вмазать! - закричал молодой Джостар. Эрина подошла к внуку, - ДжоДжо, что ты делаешь? Джозеф немедленно отпустил мужчину, - Б-Бабуля Эрина! — Что ты делаешь с этим мужчиной? — Ну, э-э, понимаешь. . . Такси! Я просто ловил такси! - Джозеф открыл дверцу кабины, позволяя Эрине войти. — Ох, ДжоДжо, ты такой заботливый. Залезай, Смоуки. Пока они садились в заднюю часть машины, ты перебралась на другую сторону и сели на пассажирское сиденье. Ты сочувственно посмотрела на водителя, зная, что Джозеф угрожал ему. Водитель спросил пункт назначения и отправился в путь. Во время поездки брюнет протянул руку через всех, чтобы похлопать тебя по плечу и привлечь внимание. Ты повернулась к нему с вопросительным взглядом. — Скажи, (Т/И), когда Спидвагон приедет сюда? — Он должен вернуться завтра. Джостар закашлялся, - Что?! Если бы он приехал вовремя, мы бы даже не встретились! Должен ли я радоваться, что он опоздал? - Джозеф повернулся к Эрине, - Эй, бабуля. . . Действительно ли Спидвагон был лучшим другом дедушки? - Она кивнула, - Это всё? Правда? — Что ты имеешь в виду? - Её тон стал суровым, и Смоуки немного испугался за Джозефа. — Ну, он же холост, верно? А ты вдова. (Т/И) случайно не моя сестра? — Негодяй! - Эрина ударила брюнета своим синим зонтом. Ты удовлетворенно улыбнулась его крикам боли. Он заслужил это за то, что усомнился в вечно-преданном Спидвагоне. По правде говоря, ты хотела, чтобы Роберт нашёл кого-то другого, когда вы оба поняли, что не сможете провести остаток своих жизней вместе. — Извини! Ай! Я был неправ! Прости меня! Я знаю, что Спидвагон просто верен! Он сказал мне, что никогда не полюбит кого-то ещё после того, как умерла та девушка, которая дружила с моим дедушкой. - Ты посмотрела на пол машины, и Джозеф снова похлопал тебя по плечу. - Ты в порядке? Я не хотел тебя расстраивать разговором о твоём дедуле. Ты одарила его печальной улыбкой, - Не беспокойся об этом.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.