ID работы: 12915869

Нелепая Авантюра (The Ludicrous Escapade)

Смешанная
Перевод
R
Заморожен
62
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
370 страниц, 119 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
62 Нравится 229 Отзывы 10 В сборник Скачать

Неожиданная атака

Настройки текста
Польнарефф привёл группу в довольно причудливое место. Это было довольно красочно с различными закрученными формами и статуями. Ваша группа стояла внизу лестницы, а француз был на несколько ступеней выше. Джозеф был сбит с толку, - Ч-Что это за место? Какёин, который хорошо разбирался в подобных местах, ответил, - Это Tiger Balm Garden. Старик огляделся вокруг, всё ещё сбитый с толку, если не больше, - Чего-чего? Ты хлопнула в ладоши, когда группа пошла за Польнареффом вверх по лестнице. - Вау, я всегда хотела побывать здесь! Ясное дело, при других обстоятельствах- кхм, кхххм- но лучше сейчас, чем никогда! Рыжий старшеклассник придвинулся немного ближе к тебе и мягко улыбнулся, - Как насчёт того, чтобы мы как-нибудь побывали здесь вместе, только вдвоём? После этого мы могли бы попробовать местную кухню и насладиться обществом друг друга. После того, как мы победим ДИО, конечно же. Ты так же улыбнулась в отвем, - Ах, разумеется, Какёин. Звучит как план. - Группа остановилась, достигнув вершины лестницы. — Я сделаю предсказание здесь. - Перед тем, как повернуться лицом ко всем, Жан-Пьер сказал, - Сначала, Абдул, ты будешь уничтожен силой своего собственного стенда. - Он призвал Silver Chariot за собой. Куджо пристально смотрел на француза, готовый показать, где лягушки зимуют. - Абдул. . . — Джотаро, тебе не нужно вмешиваться. С таким открытым пространством я могу управлять своим стендом так свободно, как захочу. - Он вызвал Magician's Red и шагнул вперёд. — Ну давай же! - закричал серебряноволосый, когда Silver Chariot рванулась вперёд со своей рапирой, готовясь нанести первый удар. - Давай! Давай! Давай! - Огненный cтенд относительно легко уклонялся от атак, всё ещё скрестив руки на груди.- Что случилось? Ты не собираешься использовать своё драгоценное пламя в своё удовольствие? Если нет, я собираюсь занять свою очередь. Ну давай же! Пока он продолжал наносить удары рапирой, Magician's Red глубоко вдохнул и выплюнул шквал огненных шаров. Silver Chariot нанёс им удар и выстрелил в ближайшую статую. Несколько кусков упали на землю, обнажив почти точную копию Стенда Мухаммеда. Все издали потрясённые вздохи. Джостар сердито прорычал, - Этот ублюдок. Он насмехается над нами. Неоднократными ударами он вырезал статую, которая выглядит точно так же, как Magician's Red. Ты тихонько присвистнула, привлекая внимание француза, - Вам действительно следует подумать о смене карьеры. Вместо того, чтобы работать на Дио, Вы могли бы стать скульптором. Точность, с которой Вы вырезаете камень, безусловно, впечатляет! Жан-Пьер застенчиво улыбнулся и отвёл взгляд, отмахиваясь от твоего комплимента, - Можно и на "ты", прошу. . . Но. . . Ты не должна делать мне такие комплименты, понимаешь? Я уже провёл больше времени, разговаривая с тобой, чем должен был. . . Погодите, чего? Ты подняла бровь от его слов. Давал ли Дио своим миньонам какой-то предел, до которого они могли взаимодействовать с тобой? Он действительно так беспокоится о том, что кто-то просто уведёт тебя или что? Что это вообще за выходки такие? Египтянин прищурился, глядя на Польнареффа, рассерженный некоторыми из предыдущих слов француза. Он поднял руку к лицу. Угли, кажется, текут в рот его стенда, и оппонент что-то пробормотал себе под нос. Джозеф, казалось, знал, что делает Абдул, и с тревогой посмотрел на всех, - Эй, спрячьтесь за чем-нибудь. Абдул собирается это использовать. - Джостар как обычно быстро убежал от опасности, а Какёин не отставал от него. Цезарь, похоже, решил спрятаться в другом направлении. У Джотаро были вопросы - Это? - Поскольку ты была единственной, кто ещё не ушёл, он посмотрел на тебя в поисках ответа. Ты, честно говоря, сама мало что знала об этом, но, вероятно, это было опасно. Даже если бы ты смогла пережить любую атаку, которую запланировал египтянин, тебе не хотелось бы, чтобы твоя одежда сгорела. Ты с чёрноволосым быстро спрятались вместе с остальными. Абдул сложил руки крестиком, собирая энергию пламени, - Ураган Перекрестного Огня! - Огонь образовался во рту его стенда, а затем был выплюнут в форме анкха. — Это всё, что у тебя есть?! - спросил Польнарефф. - Я же говорил тебе, что моё фехтование может создавать промежутки между небытием и небытием и сдувать пламя! - Взмахом его рапиры атака была отброшена на хозяина этого самого огня. Стенд издал болезненный визг, и Абдул, казалось, загорелся. Старик с беспокойством наблюдал за своим спутником, - Абдул! Несмотря на опасность, в которой, казалось, находился Мухаммед, голос Джотаро был таким же ровным и холодным, как и всегда. - Пламя такое сильное, что он тоже сгорает. - Тело египтянина рухнуло на землю. Польнарефф ухмыльнулся, приложил палец к виску и рассмеялся, - Всё именно так, как я и предсказывал. Ты умрёшь, сожжённый собственным пламенем! - Он перевел взгляд на тебя, - Ну, (Т/И), готова к ужи- - Француз буквально оборвался, когда сплющенный вращающийся пузырь прорезал его щеку. Потрясённый, его рука провела по порезу, - Ч-Что?! Оно почти. . . тает?. . . - Затем его руки крепко сжали лоб, он закричал от невыносимой боли и упал на колени. Цезарь поднялся из своего укрытия. Он прятался за довольно большой статуей тигра всего в нескольких метрах позади француза. Блондин обеспокоенно посмотрел на кричащего мужчину, - О, нет! С ним всё будет в порядке?! Абдул встал и подошёл ближе к седовласому мужчине, который сейчас потерял сознание, видимо, его собственное пламя всё-таки не повредило ему, - Мистер Цеппели, что Вы с ним сделали? Итальянец сложил руки вместе и продемонстрировал мыльную субстанцию, которая образовалась между ними, когда он развёл руки в стороны, - Я использовал Пузырьковый Резак. (Т/И) сказала мне, что, по-её мнению, этот человек находился под влиянием паразита. Я решил довериться её чутью и напасть на парня с помощью Хамона. Все собрались вокруг Польнареффа. Джозеф сказал своему другу, - Цезарь, это было безрассудно с твоей стороны, но круто, врать не буду. Ах! Теперь щупальца вылезут и попытаются убить хозяина. - Он с отвращением заёрзал всем телом, как старшеклассница, визжа при этом, - Гах! Эти щупальца такие отвратительные! Глаза Цезаря расширились, - Правда? Ты действительно думаешь, что это произойдёт?! - Он отвёл взгляд от всех и начал бормотать про себя. - Что я сделал? Что я сделал? Ты единственная решила подойти и на самом деле проверить самочувствие этого француза. Ты присела и разделила его волосы на пробор, чтобы увидеть то, что выглядело как пыль из разрушенного зародыша плоти. - Ребята, я думаю, с ним всё будет в порядке. Хамон Цезаря, должно быть, был достаточно силен, чтобы уничтожить всё это одной атакой. Всё обратилось в пыль, больше нет ни паразита, ни щупалец. - Затем нащупала пульс, чтобы убедиться, что его сердце не остановилось из-за потока Хамона, - И его сердце до сих пор бьётся. Very nice, Цезарино! Цезарь вздохнул с облегчением, - Ох, слава богу. Я боялся, что только что убил человека. - И посмотрел на египтянина, - Кстати. . . Я почти уверен, что смог увидеть твой стенд, когда твой огонь был перенаправлен на тебя. . . Абдул слегка усмехнулся, - Он просто повредил статую, сделанную в виде копии моего стенда. Именно поэтому на мне до сих пор нет ни царапины. - Мужчина остановился на мгновение, чтобы искренне улыбнуться итальянцу, - Поскольку Ваше использование Хамона помешало мне потенциально убить кого-то, находящегося под контролем ДИО, Я прощу за вмешательство в мою битву. Лицо Джозефа заметно просветлело, - Так-ссс. Когда паразита нет, мы может стать паразительными друзьями, парам-пам-пам! — Какёин, разве тебя не бесят люди, которые не могут быть серьёзными? - спросил Джотаро. Какёин лишь слегка усмехнулся. Польнарефф пошевелился в отключке, и ты внимательно наблюдала, как его глаза открылись. Ты была первой, на кого обратились его серебряно-голубые глаза. Он пробормотал себе под нос, - Ангел? - Его рука двинулась, чтобы погладить твою щёку, и его зрение сфокусировалось. - (Т/И). . . - Он сел так, чтобы быть на уровне твоих глаз, - Я знал, что ты будешь той, кто спасёт меня. . . - Парень наклонился для того, что, вероятно, должно было стать поцелуем. Однако его остановил Джотаро, убирающий тебя с дороги, взяв за шкирку как какого-то котёнка. Ты просто стояла, пытаясь обдумать всё, что только что произошло, щёки полыхали пламенем, которое, кажется, было даже жарче, чем у Magician's Red'а. Ты моргнула несколько раз. И затем одарила француза извиняющейся, смущённой улыбкой, - Извини, Польнаре- Он прервал тебя, подмигнув, - Пожалуйста, зови меня Жан. Просто Жан. — Хорошо, ам. . . Жан? Я не та, кто спасла тебя. Это был Цезарь. - Ты указала на итальянца, прежде чем положить ладонь ему на плечо и похлопать слегка. — Ах. - Польнарефф перевёл взгляд на Абдула, - Я прошу прощения за то, что сражался с тобой. Даже если я и был под контролем ДИО, я всё ещё чувствую, что я неправ. Я полагаю, что если бы Цезарь не спас меня, я мог бы убить тебя. Мухаммед засмеялся, - Ооо, пожалуйста. Тебе ещё десять лет ждать надо, чтобы бить меня. Более вероятно, что я бы убил тебя. Ты действительно не ранил меня своей последней атакой. Жан-Пьер усмехнулся, вставая на ноги, - Это то, что ты думаешь. Я ещё даже не использовал свой секретный приём. У тебя не было бы шансов против этого! - Абдул снова усмехнулся, качая головой из стороны в сторону. И на этом ваша группа рассталась с Польнареффом. Джозеф привёл вас всех в довольно хороший отель, где вы остановились, пока ждали прибытия лодки, которую Джозеф просил тебя зайти не так давно.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.