ID работы: 12915869

Нелепая Авантюра (The Ludicrous Escapade)

Смешанная
Перевод
R
Заморожен
62
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
370 страниц, 119 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
62 Нравится 229 Отзывы 10 В сборник Скачать

Мартышкин труд

Настройки текста
Все удивлённо вдохнули, заметив огромный корабль, который каким-то образом оказался так близко, что никто этого не заметил. Члены экипажа предыдущего корабля заговорили: — Воу! А-А, грузовое судно! — Я вообще не видел его до этого. Джозеф взглянул на своего внука и увидел, что его взгляд ожесточился, - Джотаро, что тебя беспокоит? Как ты думаешь, на этом грузовом судне может быть ещё один пользователь стенда? Цезарь разочарованно вздохнул и пробормотал себе под нос, - Ну и дела, я надеюсь, что нет. . . тупые стенды. . . Джотаро ответил на вопрос деда, - Нет, мне просто интересно, почему никто не показал себя, хотя пандус опущен. Край аварийного катера столкнулся с днищем аппарели. Польнарефф быстро вскочил на лестницу, - Они зашли так далеко, чтобы спасти нас! На борту должен же быть кто-то! Даже если они все пользователи стенда, я сяду на эту лодку. Нерешительно большинство людей последовало за ним вверх по ступенькам. Ты и Джостары\Куджо остались внизу лестницы. Ты ждала Энн. Чёрноволосый протянул к ней руку, - Хватай уже. Я помогу тебе подняться. Она посмотрела на протянутую руку и на мгновение задумалась, прежде чем спрыгнуть с аварийной лодки в твои объятия. Сила заставила тебя немного потерять равновесие, но старик держал тебя за плечи, чтобы вы устояли. Энн показала язык старшекласснику, и тот отвернулся, прежде чем пробормотал "Yare-yare. . ." Итак, ты со смехом понесла девочку с собой вверх по лестнице, двое следовали за вами на случай, если ты случайно поскользнёшься. Достигнув палубы и поставив Энн на ноги, ты заметила, насколько пустой казалась лодка. Сначала вы исследовали штурвал грузового корабля. — Ч-Что с этой лодкой?! Никого нигде нет! - закричал Джозеф, глядя на руль, который, казалось, двигался сам по себе. - И всё же посмотри. - Он положил руку на один из датчиков, - Все счётчики и машины работают исправно. Француз пожал плечами и улыбнулся, - Может быть, они все в ванной с тяжёлой формой диареи. — У кого что болит, я так полагаю. . . - Ты пробормотала про себя, сдерживая смех с комментария Пьера. - Я проверю. - Ты проявила свой стенд. - Карс, ты можешь проверить тепловые сигнатуры каких-нибудь живых существ на этой лодке? Карс на мгновение задумался, - Может быть. Если хорошо попросишь. Ты остановила себя от вздоха и посмотрела ему в глаза, - Пожалуйста? Уголки его губ изогнулись в ухмылке, - С удовольствием. - Он положил руки на стену, - Не обращая внимания на людей, которые вошли с тобой в лодку, я чувствую ещё одну форму жизни. Самца орангутанга. - После убрал руку со стены и указал на дверь, ведущую в кабину, - Он в той комнате. - Фиолетоволосый оглянулся на тебя, - Было ли это достаточно хорошо для тебя, м? - И приподнял бровь в самодовольной форме. Ты слегка улыбнулась ему, - Конечно, спасибо, Карс. - Его ухмылка, казалось, немного дрогнула, когда он отвёл взгляд. Затем ты убрала свой стенд. Энн выглянула из двери, на которую только что указал Пиллармен, она махала всем рукой, - Ребята, идите и посмотрите на это! Какёин с любопытством посмотрел на неё, - Это обезьяна? Она перестала махать рукой, когда посмотрела на рыжего. Она была сбитой с толку, - Д-Да. . .? Как ты узнал? - Нориаки лишь пожал плечами в ответ. Затем вы последовали за ребёнком в ​​комнату и увидели, что там точно был орангутан. Он сидел в клетке, держась одной рукой за прутья. Его брови, казалось, приподнялись, и обезьяна, почудилось же, с интересом осматривала тебя с ног до головы. — Кто ухаживает за ним?! - Джостар развернулся и начал выходить из комнаты, взволнованный и возмущённый, - Должен быть кто-то, кто его кормит! Меня не волнует, что сказал Карс, это по-карсовски упускать крупинки информации. Давайте разделимся и поищем. - Ты последовала за группой за дверь, но не могла не чувствовать, что обезьяна наблюдает за тобой. Ты тут же прикрыла глаза Энн, когда крюк вонзился в лицо матроса. Затем его тело было подброшено вверх, но твоё собственное зрение было закрыто парой рук. - Это. . . Слишком "гостеприимно" для. . . девушки. - Ты узнала голос Джотаро. Ты бы сама убрала его руки, но не хотела, чтобы Энн это увидела, - Со мной всё будет в порядке, ДжоДжо. Я видела вещи и намного хуже. Его руки быстро оторвались от твоего лица, - Ах, точно бля. Уверен, что да. - Ты повернула голову к нему теперь, когда снова могла видеть, но он просто продолжал отводить взгляд. Моряки, конечно, были напуганы этим событием. — Он даже не прикоснулся к нему! — Я видел, как этот кран двигался, хотя им никто не управлял! — Э-Этот кран пронзил его сам по себе! Цезарь громко сказал, чтобы привлечь всеобщее внимание, - Будьте осторожны! Здесь кто-то есть! Джозеф обратился к матросам, - Эй, не трогайте никакие механизмы! Если они работают или работают от электричества, не трогайте их. Если хотите жить, следуйте моим приказам. Не покидайте катер внизу, пока мы не скажем, что всё в порядке! - Матросы бормотали между собой, уходя. Джозеф дернул тебя за плечо и понизил голос - (Т/И), я хочу, чтобы ты осталась с девочкой, хорошо? Ты кивнула, - Хорошо, я сделаю все возможное, чтобы защитить её. - Итак, ты отделилась от группы и подошла к Энн. Она посмотрела на тебя, возможно, обеспокоенная. - Не волнуйся. Мы на твоей стороне. Давай присоединимся к остальным, хорошо? Вы только начали идти по коридору, когда она дернула тебя за локоть, - (Т/И), я чувствую, что мы должны снова пойти посмотреть на эту обезьяну. . . - Ты действительно думала, что обезьяна была очень странной, ты также верила, что Карс сказал правду. Итак, ты согласилась снова пойти посмотреть на орангутана. Вы вошли в комнату с клеткой. Он все ещё был там, обеими руками обхватив металлические шесты. Когда вы двое подошли к нему, он протянул руку и ткнул в замок. Энн ахнула, - Ты хочешь, чтобы мы открыли клетку? Мы не можем. Мы не знаем, где ключ, а ещё ты такой громадный. Он вытащил другую руку, в этой была половинка яблока. Вырезали начисто. Самец жестом попросил тебя взять его. Ты нависла над ним рукой, - Хочешь. . . чтобы я взяла это яблоко? Оно кажется свежепочищенным. . . - Ты встретились глазами с обезьяной, - Ты порезали его? - В ответ последовал кивок, а затем сунул сигарету в рот, прежде чем чиркнуть спичкой и зажечь её конец. Глаза Энн расширились, и она наклонилась вперёд, - Вау, ты довольно умная обезьяна, не так ли? - Он задул зажжённую спичку, а затем начал копаться в мешке в своей клетке, лежащей на куче листьев, затем вытащил довольно рискованный журнал. Орангутан открыл его и с интересом просмотрел содержимое. Девочка сделала шаг назад, очень смущённая и напуганная, - Неужели такая обезьяна, как ты, действительно любит смотреть на человеческих девушек? Ты нежно и настороженно кладёшь руку на плечо ребёнка, - Пожалуй, нам пора идти. . . Девочка медленно кивнула, продолжая нервно поглядывать на обезьяну, - Да. Да, пошли. Вы вдвоём прошли по коридору и заглянули в комнату, где матросы возились с радиосистемой. Энн начала нюхать воздух, а затем провела рукой по волосам, - Уф, я вся липкая от солёной воды. - Она дернула тебя за рукав, - Я хочу пойти принять душ и умыться. Ты понюхала воротник своей рубашки, долго думая и сомневаясь, хорошая ли это идея. Учитывая невероятные обстоятельства на корабле, этого изврата-орангутана. Но, тяжело вздохнув, ты нехотя сказала - Хм, мне тоже не помешал бы душ. . . Ладно, пошли. Думаю, я видела их не слишком далеко по этому коридору. . . . Было несколько душей. Ты повернула ручку, и вода брызнула. Ты держал руку под ней, пока он не стала достаточно теплой, - Хорошо, я бы сказал, что всё почти готово. Я подойду, хорошо? - Она кивнула, и ты отвернулась. Ты включила воду для собственного душа и первой сняла куртку Джотаро. Ты её красиво и аккуратно сложила, ни в коем случае не хочется портить вещь друга. Как только ты была готовы, ты вошла в душ и закрыли за собой занавеску. Ты наслаждалась ощущением, как вода очищает от скверны океана. Энн тихонько напевала себе под нос в кабинке рядом с тобой. Это было мило и так по-детстки. Затем занавеска твоей кабинки скользнула в сторону. Сначала ты подумала, что это может быть Энн, но она всё ещё напевала в кабинке рядом. Определённо обеспокоенная, ты медленно обернулась и увидели стоящего там орангутанга. Он чесал грудь, просто глядя на тебя. Ты быстро схватила полотенце, чтобы прикрыться, не желая встречаться с врагом голым. Ты должна была предположить, что такое дерьмо произойдёт! Вот должна была! По крайней мере, с Энн всё в порядке. Пока. Ты призвала стенд.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.