ID работы: 12915869

Нелепая Авантюра (The Ludicrous Escapade)

Смешанная
Перевод
R
Заморожен
62
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
370 страниц, 119 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
62 Нравится 229 Отзывы 10 В сборник Скачать

Не половина и не четверть

Настройки текста
Примечания:
Польнарефф отчаянно огляделся, - Там так много людей. Чёрт возьми. - Ты стояла рядом с ним, внимательно глядя на руки людей. Остальные ещё не были проинформированы о ситуации, поэтому они были немного сбиты с толку. Джозеф заговорил первым, - Да что случилось, Польнарефф? Следующим был Абдул. - Кто-то напал? — Если это. . . Если это был стенд, значит. . . - Француз сжал руку в кулак. - Это значит, что он наконец-то здесь! Джотаро, пользователь стенда, о котором вы слышали и использующий зеркала, здесь! Ублюдок, который убил мою младшую сестру! Мудак, который наступил на жизнь, душу и гордость моей сестры. Наконец-то я могу. . . Наконец-то я могу его увидеть! Старик смотрел на шумные улицы, - Тот, кому ты хочешь отомстить, здесь? Седовласый повернулся к своим спутникам, - Мистер Джостар, я буду путешествовать здесь один. Теперь, когда я знаю, что парень, убивший мою сестру, находится поблизости, я не собираюсь ждать, пока он придёт за мной. Я буду в невыгодном положении, если позволю ему напасть на меня, а это не мой стиль. Я найду его первым и убью. - Он перекинул сумку через плечо. Цезарь обратился к парню, - Польнарефф, я слишком хорошо знаю, что ты чувствуешь. Я принял подобное решение пятьдесят лет назад, и оно чуть не стоило мне жизни. Поэтому я прошу тебя передумать. Путешествие вниз опасно, и ты, возможно, не сможешь выбраться. Несмотря ни на что, ты не должен путешествовать в один. Жан-Пьер сделал шаг к итальянцу, ткнув его в грудь указательным пальцем, - Послушай. Я собираюсь прояснить это. Я никогда не заботился о ДИО. Я сказал вам в Гонконге, что путешествовал с вами только для того, чтобы отомстить. Я был один с самого начала! Я всегда сражался один! Египтянин подошёл к нему, - Такой эгоистичный человек! Ты забыл, что ДИО промыл тебе мозги? Ты забыл, что всё это ведёт обратно к ДИО? Польнарефф толкнул Мухаммеда в плечо, - Как будто ты когда-нибудь поймёшь, что я чувствую после того, как мою сестру убили! Я слышал, что в последний раз, когда ты встречался с ДИО, ты испугался и убежал. Такой трус, как ты, никогда не поймёт, что я чувствую! Абдул крепко сжал плечо француза, - Что ты сказал? Глаза парня по-прежнему были сужены, - Ох, это тебя разозлило? Но не забывай, я сейчас гораздо больше разозлён, чем ты! Ты можешь продолжать вести себя как взрослый, как всегда, Абдул. Гадатель таро хотел замахнуться на Жана, но Джозеф схватил его за руку. - Достаточно. Отпусти его. Теперь, когда он такой, никто не может его остановить. Лицо египтянина расслабилось, когда Джостар отпустил его руку. Его взгляд был направлен вниз, - Нет, я просто разочарован в нём. Я не думал, что он такой человек. - Седовласый сплюнул на землю, - Я действительно бежал в страхе. Вот почему я также верю, что мы победим, - говорит он французу в глаза, - и могу с уверенностью сказать, что ты проиграешь. — Хах? - воскликнул Польнарефф, снова приближаясь к египтянину. - Тогда я тоже скажу это с уверенностью. Твоё предсказание будет неверным. - Он щёлкнул кисточкой, свисавшей с ожерелья-серёг мужчины. Затем он развернулся и начал уходить. Ты нежно коснулась его руки, прежде чем он успел отойти слишком далеко от всех вас. Он посмотрел на тебя сверху вниз, и его сердитый взгляд слегка дрогнул. Ты кладёшь руку на сердце, - Жан, я знаю, что не смогу тебя остановить. . . но позволь хотя бы мне пойти с тобой. Несколько ваших спутников ахнули. Лицо Польнареффа приняло удивлённый вид, прежде чем снова ожесточиться, - Нет, я должен сделать это один. Ты вздохнула и почесала затылок, - М-да. . . Я так и думала, ты скажешь что-то подобное. Но, пожалуйста, береги себя, будь бдителен и всегда сомневайся в том, что тебя окружает. И что бы ты ни делал, не умирай. - Он ободряюще кивнул и ушёл в толпу людей, образовавшуюся из-за криков. Вы все вернулись внутрь. Прошло некоторое время, и вы снова сидели за столом. Сейчас на улице лил дождь, и это только добавляло мрачной атмосферы. Ты вздохнула, глядя на пустое место, которое на всякий случай оставила для Жан-Пьера. Цезарь отхлебнул немного супа, - Значит, он всё-таки не вернётся. Ты поболтала суп ложкой, - Знаешь, он действительно напоминает мне тебя. - Ты отпускаешь ложку, и она стучит о стенку миски. Ты провела руками по волосам, расстроенная, - Чёрт бы меня подрал. Я не могу просто сидеть здесь и ждать. Я должна хоть что-то делать. - Ты отодвинула стул, когда встала. - Я должна пойти за ним. Ты была немного удивлена, когда Мухаммед Абдул тоже встал, - Тогда я пойду с тобой. Несмотря на гнев, который он проявил ко мне, я не могу просто оставить его, зная, что он умрёт. Пошли. Остальные обменялись взглядами, наблюдая, как ты и египтян стремительно и решительно покидаете здание. Вы двое расстались, надеясь таким образом охватить большую площадь. Надеясь найти Польнареффа до того, как он погибнет от рук врага. . . . Вскоре небо начало проясняться. Солнце пробивалось сквозь дыры в облаках и начало сушить промокшую от дождя форму. С одной из близлежащих улиц ты слышала выкрикивание имени знакомого француза. Ты побежала по маленькому переулку, чтобы добраться до грязной улицы. Ближе всего к тебе был кто-то, одетый как какой-то ковбой. Он держал футуристический пистолет в своих руках. Дальше по дороге ты видела Польнареффа на земле с Абдулом на нём, вероятно, из-за того, что его толкнули. Жан встал, он разговаривал с египтянином, - Чёрт! Ты снова собираешься читать мне нотации? Он тоже встал, - Враг знает о тебе всё! Ты сказал, что прожил жизнь один, но отныне тебе одному не победить! Ковбой подбросил сигарету в воздух, прежде чем поймать её губами. Кажется, он ещё не заметил тебя. Но всё быстренько изменилось, когда ты крикнула своим товарищам, когда бежала к ним, - Пуля сверху! Осторожно!! Они посмотрели на тебя, а потом на небо. Гадатель быстро оттолкнул француза в сторону. - Двинься, Польнарефф! Magician's Red! - Он скрестил руки перед собой и вызволил свой стенд, - Я сожгу её дотла! На другом конце улицы ты увидела Какёина, скользящего по грязи после поворота на большой скорости. Ты проследила за его испуганным взглядом до лужи позади Мухаммеда. Из пореза на его спине внезапно хлынула кровь. Затем, когда он повернулся спиной, чтобы посмотреть на отражающую поверхность, пуля попала ему в лоб, и он бездвижно упал на землю. Ты не могла заставить своё тело двигаться в правильном направлении. Ты видела, как из-под его тела хлынула кровь. Неужели он действительно умрёт просто так? Ты почувствовала руку на своём плече и повернулась, чтобы увидеть ковбоя. - Ну, это ли не мисс (Т/Ф)? Сегодня должен быть мой счастливый день. - Ты сразу же оттолкнула его руку и сделала шаг назад, готовая атаковать. - Не волнуйся, я не причиню тебе вреда. Я в любом случае никогда не причиню вреда женщине. Меня зовут Хол Хорс. - Он заставил свой пистолет исчезнуть, показал свои пустые руки, затем подарил тебе улыбку, как будто это как-то компенсирует его стрельбу в Абдула. Ты посмотрела на него, прежде чем подбежать к Какёину и Польнареффу. Нориаки встал на колени, приподнял тело египтянина и слегка встряхнул его. - Мистер Абдул! - Он взглянул на свою руку, которая касалась его спины, и увидел, что она вся в крови. - Мистер Абдул, проснитесь! Пожалуйста, Мистер Абдул! Ты присела рядом с старшеклассником, чтобы поближе рассмотреть тело. Ты заметила что-то странное в дырке от пули. На самом деле в его голове едва ли была дыра. Какёин положил тело на землю. Жан-Пьер сплюнул на землю, а затем повернулся к вам спиной, пиная грязь. - Вот что он получил за то, что читает лекции людям. Посмотрите на него сейчас. Рыжий паренёк был шокирован поведением француза, потихоньку внутри него начинала закипать злость, что заставляла его слова сверкать ядовитым отблеском, - Что. . . Что ты сказал, Польнарефф? Мистер Абдул беспокоился о тебе- — Да кто просил его о помощи вообще?! Он любит вмешиваться в чужие дела, но он чертовски медлительный, поэтому они его поймали. Такие парни, как он, только мешают. . . Вот почему я сказал, что сделаю это сам! Какёин сузил глаза на спину француза, - Ты ублюдок. . . Он спас тебе жизнь. Как ты посмел. . . - Ты заметила маленькие капли воды, падающие на землю перед ногами Жана. Наверное, он сильнее всех переживал смерть Абдула сейчас. — Это действительно раздражает меня! - Он повернул голову, чтобы посмотреть на тебя и Какёина. Слёзы, катящиеся по его щекам, были отчетливо видны, падая на землю как яркие хрусталики, растворяясь в грязи. Несмотря на это, он показывал вам большой палец вверх и натягивал улыбку на лице, - Заставлять людей вставать и умирать из-за меня. . . Ты медленно встала и сделала несколько шагов к нему, - Жан. . . Он покачал головой, серьги разлетались вокруг него, - Меня это так сильно бесит!
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.