ID работы: 12915869

Нелепая Авантюра (The Ludicrous Escapade)

Смешанная
Перевод
R
Заморожен
62
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
370 страниц, 119 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
62 Нравится 229 Отзывы 10 В сборник Скачать

Служба обновления униформы

Настройки текста
— Авававававаааа! - Крик раздался, когда мужчине разбило лобовое стекло его автомобиля. Из машины вышел Ну, сияющий яркостью хамона, и вернулся на сторону своего пользователя. — Какой странный персонаж. - Прокомментировал Какёин, когда все начали толпиться вокруг мужчины, - Его руки такие огромные, а всё остальное такое маленькое. Кстати, о блефе. Парень ползал по грязи, изо рта у него текла кровь. Уверенность, которая у него была, теперь исчезла, и он закричал от ужаса. Он даже не смотрел, куда идёт, и обнял твою ногу. Глаза всех твоих товарищей, казалось, пронзали на этого человека синхронно. Польнарефф надавил ногой на спину мужчины, - Что, чёрт возьми, ты думаешь делать? — Не убивайте меня! - Пропищал враг, - Я здесь только ради денег! Все над ним смеялись, но остановились на звуке чего-то сдувшегося. Глядя на машину, я вижу, что когда-то её блестящий и чудовищный вид растянулся, как пластилин, а затем приобрёл другой вид. Джозеф потёр нижнюю часть носа, - О Боже! Подумать только, что стенд маскировал такую ​​маленькую машину. Она выглядит как только что остриженная овца. Как жалко. - Старик так сильно смеялся, что плакал, и остальные присоединились. За исключением Джотаро, на лице которого был лишь намёк на улыбку. Куджо положил руку тебе на плечо. Почувствовав что-то довольно неприятное, ты немного принюхалась, прежде чем поняла, что это исходит от самого парня. Ты попыталась ускользнуть от его руки, не желая испачкаться вонью. - Эм, ДжоДжо, от тебя пахнет бензином. Он убрал руку, схватился за угол своего пальто и понюхал его сам. Его лицо исказилось от отвращения, - Так вот чем в меня стрелял этот ублюдок. . . Теперь Цезарь положил руку тебе на плечо, - Эй, это было довольно неплохо для моей первой настоящей битвы на стендах, верно? Ты улыбнулась ему, - Да, ты сделал его просто потрясающе, Цезарь! - Ты взмахнула кулаками в воздух, подражая действиям его стенда, - Ты довольно быстро в этом освоишься. - Ваше внимание переместилось, когда ты увидела, как старшеклассник снимает куртку. В одной руке он держал предмет одежды, в другой - зажигалку. - ДжоДжо, что ты делаешь?! Пламя фонаря коснулось угла куртки, и она загорелась. Чёрноволосый немедленно отпустил, чтобы её можно было превратить в пепел, не причинив ему вреда. - Она плохо пахнет, я не буду носить её. Позже куплю новую. - Ты только пожала плечами и отвела взгляд. Рыжий наклонился над вражеским стенд-юзером, - Что нам с ним делать? Я полагаю, нам не следует убивать его, но если мы просто отпустим его, он может снова прийти за нами. Цеппели промычал в знак согласия, - Тогда, я полагаю, нам следует связать его и оставить здесь. Может быть, мы могли бы написать что-нибудь, чтобы люди не развязывали его. Француз огляделся и подобрал деревянную доску с обочины дороги, а остальные принялись связывать мужчину. Ты порылась в карманах и достала ручку, чтобы передать седовласому. Он постучал по подбородку письменным прибором, - И что же там должно быть написано? Это должно быть что-то хотя бы хоть сколько-нибудь правдоподобное. Джостар долго и упорно думал об этом, - Ах! Эврика! Допустим, он тренирующийся монах! - Поэтому Польнарефф нацарапал это на дереве и положил табличку перед прикованным человеком. Затем мужчина подошёл к машине, - Ну что ж. Давайте возьмём эту машину, чтобы пересечь границу, поскольку наша машина уничтожена. — Она довольно избита. - Нориаки упомянул, - Интересно, на сколько её тянет? Ты быстро подсчитала места, - Не говоря уже о том, что мест всего пять, а нас семь. Джозеф почесал затылок, - Ну, я полагаю, ты с Энн могли бы просто посидеть у кого-нибудь на коленях. Жан-Пьер вынул ключи из замка зажигания и позвякивал ими, - Эй, на этот раз может кто-нибудь другой поводить? - Его встретили молчанием, и он вздохнул, - Ладно, ладно, ладно. - Он забрался на водительское сиденье и стал ждать, пока все примут решение. Старик посмотрел на тебя и Энн, Итак, есть предпочтения? Энн заговорила первая, - Я буду с Джотаро! - На что Куджо раздражённо цокнул языком. Похоже, он был не очень доволен этим решением. Какёин, Джозеф и Цезарь повернулись и посмотрели на тебя. Ты уставилась на них в ответ, - Ну. . . Я не знаю? Эм, Какёин, я думаю. . . Рыжий старшеклассник улыбнулся тебе. Цезарь занял пассажирское сиденье, оставив остальных сидеть сзади. Руки японца обвили тебя за талию, когда ты села к нему на колени. Затем Польнарефф завёл машину, и вы снова были в пути. Нориаки положил голову тебе на плечо, - Тебе достаточно комфортно, (Т/И)? Сидя на своём месте, ты старалась не слишком много двигаться. — Э-э, да, я в порядке. Другой, угрюмый, старшеклассник сменил тему, обратившись к ребёнку, сидящему у него на коленях, - Кстати, ты возвращаешься в Гонконг на самолёте. — Ой, да почему?! - воскликнула Энн. — Заткнись! Разве ты не понимаешь, что ты мешаешь? - крикнул француз. Машина издала странный лязг, и Джозеф вздохнул, - Мы можем не успеть. . . Проехав немного, вы все остановились у магазина одежды, в который Джотаро отправил запрос. Он вышел из машины и усадил Энн на своё сиденье, а затем жестом предложил тебе следовать за ним. - Я тоже просил для тебя новую форму. Поторопись. — Ох. - Какёин отпустил тебя, чтобы ты могла выйти из машины и последовать за Куджо. Старшеклассник быстро объяснил, кто он такой, и хозяйка заведения вручила ему куртку. Он надел её и посмотрел на себя в зеркало. Ты кивнула ему и подняла большой палец в знак одобрения. Женщина подошла к нему, - Ой, тебе так идёт! Но я никогда не получала такой странной просьбы об одежде. Он, казалось, игнорировал её комментарии, - Где ещё один комплект? Она махнула рукой в ​​воздухе, - Не волнуйся, прям здесь. - Хозяйка взяла сложенную одежду и протянула её тебе, - Раздевалка вон-вон там. Итак, ты переоделась. В комнате не было зеркала, поэтому приходилось выходить, чтобы посмотреть, как ты выглядишь. Ты поправляла шарф, проходя перед отражающей поверхностью, но остановились, заметив, что ваша юбка стала короче, чем была раньше. На самом деле это не имело большого значения, под ними всё ещё были чёрные колготки. Ты не могла не задаться вопросом, сделал ли Джотаро это намеренно. Позади тебя в зеркале появилось отражение Джотаро, - Выглядит хорошо. - Парень передал даме несколько розовых купюр, - Мы спешим. Какая общая сумма? - Прежде чем она успела ответить, он сунул ей деньги в руки, а затем открыл дверь, позволив тебе уйти первой, прежде чем захлопнуть её за собой. Вы знали, что остальные готовят самолёт для Энн, поэтому направились туда как можно быстрее. . . . Когда вы двое прибыли, самолёт двигался к взлётно-посадочной полосе. Ты заметила Энн, прислонившуюся к окну, и энергично помахала ей рукой, пытаясь привлечь её внимание. Джотаро просто пошёл обратно к остальным. Она заметила тебя, и её глаза загорелись, когда она весело помахала рукой на прощание. Её рот двигался, но ты не могла её услышать из-за шума самолёта и расстояния между вами. Куджо отвернул тебя от самолёта и украдкой обнял тебя за талию, притягивая ближе к себе. Ты внезапно почувствовала, что кто-то наблюдает за вами. Ты остановилась как вкопанная, заслужив вопросительный взгляд старшеклассника, пока осматривала окрестности. Там вроде бы никого не было, но кто-то наверняка следил за тобой. Ты не просто отмахнулась от этого, но продолжила идти с чёрноволосым, присоединившись к остальным, ожидавшим рядом с новым транспортным средством. Теперь он достаточно большой для всех: два ряда по шесть сидений. Польнарефф одарил тебя улыбкой, когда ты заняла место между ним и Цезарем спереди, а остальные забрались сзади. Джозеф сказал, когда машина мчалась по склону другой горы, - Джотаро, я удивлён, что ты смог найти кого-то, кто сшил бы тебе японскую школьную форму здесь, в Пакистане. Размер тоже идеальный. Внук скрестил руки на груди, - Это стопроцентная шерсть. Твои пальцы потерли угол рукава, - Ха, неудивительно, что она такая мягкая. Хотя, думаю, мне придётся быть осторожной при стирке. Какёин наклонился вперёд, - Польнарефф, безопасно ли сейчас водить машину? Похоже, туман в этой области становится довольно густым. Француз обнял тебя за плечо, но Цезарь тут же переместил руку прочь, - Да. Это может быть немного опасно. Так как в одну сторону есть крутой обрыв и нет ограждения. Джозеф вздохнул, - Действительно. Туман впереди становится гуще. - Он достал карманные часы, - Ещё нет трёх, но, думаю, у нас нет выбора. Давайте найдём место, где можно переночевать в этом городе. Жан сказал, - Интересно, есть ли здесь хороший отель? — Хороший отель? - Спросил Нориаки. — Конечно, тот, в котором есть чистый туалет! Я до сих пор не могу привыкнуть к туалетам в Индии и Западной Азии, где моются руками. - Польнарефф, казалось, вздрогнул от этой мысли. Краем глаза ты что-то увидела. Возможно, тебе это только показалось, но ты могла бы поклясться, что видела мёртвую собаку. Джозеф говорил: — В чём дело, Джотаро? - Ты обернулась на своём месте, видел ли он то же самое? Джотаро проворчал себе под нос, - Ничего. Француз свернул за угол и поехал по улице. Джостар, казалось, был впечатлён, - Это милый маленький городок. Я бы сказал, что в нём проживает несколько тысяч человек. - Затем машина замедлила ход и остановилась. Многие из вас вышли, готовые найти место, чтобы переждать густой туман.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.