ID работы: 12946343

Путешествие в обратном направлении (автор Priest, Китай)

Слэш
Перевод
R
В процессе
176
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 325 страниц, 74 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
176 Нравится 76 Отзывы 128 В сборник Скачать

Глава 6: Разрыв во времени

Настройки текста
Существует немало удивительных мест: погребенный под вулканическим пеплом римский город Помпеи, королевство Лоулан в пустыне Лоп (1), легендарная исчезнувшая цивилизация майя… Все они были открыты уже давно и стали частью истории и культуры. Но обнаружить под зыбучими песками совершенно нетронутый древний город — это было нечто поразительное. Будто время и пространство пересеклись в одной точке. Ань Цзе уже однажды испытал этот шок, но впечатление и в этот раз было не менее сильным. Объятия зыбучих песков не прошли для профессора Мо Яннана бесследно. Пока Ли Саньэр и Шэнь Цзянчэн хлопотали возле него, Ань Цзе и Старина Ма стояли в стороне, глядя на город. Затейливые террасы и павильоны придавали изящества пейзажу. Только реки не доставало, чтобы счесть этот город вдвое красивее южного Цинхуая (2). То и дело взгляд натыкался то на резные колонны, то на облицовку из драгоценного нефрита. Все вокруг воплощало богатство и процветание и отнюдь не выглядело заброшенным. Казалось, даже засохшие деревья тут же зазеленеют, едва повеет весенний ветерок. — Ты сказал — это Тяньцзинь? — тихо спросил Старина Ма. Похоже, тайна личности самого Ань Цзе уже не так волновала его. — Тяньцзинь из твоих видений был таким же? Ань Цзе обежал глазами окрестности. — Город, что я видел, был живым. Вокруг были горы и реки, люди, весенние цветы и осенняя луна. А этот — мертвая оболочка того Тяньцзиня. Как те монстры с человеческими головами: красивые лица, но лишь нарисованы на холодной коже и не содержат тепла внутри. Склонив голову, Старина Ма проговорил извиняющимся тоном: — Я был далеко, но заметил, как вас с профессором Ма окружили. Я собирался вернуться, чтобы помочь вам, только не успел: провалился в зыбучие пески и оказался здесь. Беспечно улыбнувшись, Ань Цзе отмахнулся: — Ничего страшного… Старина Ма поджал губы, проглотив слова, что почти уже сказал, и похлопал мужчину по плечу: — Ты хороший человек… Ань Цзе покачал головой, не отвечая. Он внимательно изучал переплетение улиц, похожее на лабиринт внутри гробницы. Через некоторое время наконец очнулся Мо Яннан. Ошеломленно хлопая глазами, он уставился на город, к которому они шли с такими сложностями и так неожиданно легко в него попали. Мысли Ли Саньэра, похоже, текли в том же направлении. — Этот мир так быстро меняется, — заметил молодой человек. — Минуту назад мы бились в Пещере Шелковой Паутины, а теперь мы в Стране Женщин (3) Здесь действительно здорово… Вот бы еще заиграла музыка и выбежала парочка красоток… — Саньэр! — строго сверкнув глазами, оборвал его Шэнь Цзянчэн. Ли Саньэр неловко рассмеялся и умолк. Шэнь Цзянчэн оглянулся на Мо Яннана, все еще не двигавшегося с места: — Профессор, а вы что думаете? Мо Яннан неуверенно поднялся на ноги. Он, нахмурившись, огляделся, потом сдернул очки, энергично протер их краем рубашки и снова водрузил на нос. Его рот слегка приоткрылся, округлившиеся глаза смотрели не мигая, словно он пытался осознать реальность того, что видит. — Не может быть, не может быть, не может быть! — несколько раз пробормотал он, мечтательно качая головой. — Не может быть, это слишком… удивительно! От нерешительного скромного Мо Яннана не осталось и следа — теперь это был одержимый ученый, забывавший про все, сталкиваясь с чем-то из своей области науки. Так и сейчас, не обращая внимания больше ни на что другое, он двинулся по улице таинственного древнего города, ахая от восторга и бормоча себе под нос. Наверное, если бы на него набросились полчища жуков и принялись жрать заживо, профессор Мо этого бы даже не заметил, настолько открытие захватило его. Шэнь Цзянчэну и Ли Саньэру ничего не оставалось, кроме как последовать за ним. Ань Цзе и Старина Ма двинулись тоже, держась в тылу. При этом, один для охраны, а второй лишь наслаждался пейзажем. Не будучи специалистом, Старина Ма видел перед собой просто покинутый город. Да, безусловно очень красивый, но и настораживающий. А он привык доверять своей интуиции странствующего торговца, она не раз спасала его в прошлом. Не только его тревожил древний город. Ань Цзе уже довелось побывать во многих местах, и он явно чувствовал, что с этим что-то не так. Он ощущал в окружающем некое несоответствие, но пока не мог с уверенностью указать на него пальцем. Чем-то Тяньцзинь отличался от прочих древних поселений, возможно еле уловимым диссонансом между постройками. Ань Цзе больше не жалел, что спас профессора, ему бы хотелось услышать, что Мо Яннан думает обо всем увиденном. Древний город, утерянный для истории, как заплутавший путешественник, утративший направление в пространстве и времени, появляющийся внезапно на миг и так же внезапно исчезающий, возможно навсегда. Поэтому, безусловно, стоило стремиться, чтобы на него посмотреть. — Тяньцзинь — демонический город, поглощающий души, — чуть слышно пробормотал Ань Цзе, словно предупреждая самого себя. — Не знаю, что наши археологи пытаются здесь найти, — тихо проговорил услышавший его Старина Ма. — Но это место мне не нравится. Надо уходить отсюда как можно скорее. — Нехорошие предчувствия? — Тут ощущается… — старик немного подумал, подыскивая нужное слово, — … призрачная аура. — Да, жутковато, — согласился Ань Цзе. — Он выглядит таким нормальным, за исключением того, что пуст. Странно, что в столь прекрасном ухоженном городе нет… живых существ. Он сказал не «людей», а именно «существ». Старина Ма не смог сдержать дрожи, пробежавшей по телу от его слов. Беспокойство отразилось на его морщинистом лице, когда он посмотрел на увлеченных ученых. Мо Яннан и Шэнь Цзянчэн вели активное обсуждение, Ли Саньэр быстро записывал что-то в свой блокнот. По мере продвижения к центру города в душе Ань Цзе росло ощущение тревоги. Даже выражение его лица перестало быть расслабленным, как обычно. Он снова обзавелся оружием, выбрав легкий пулемет из запасов Ли Саньэра. Теперь он был заряжен и перекинут через плечо. Возможно, это было игрой воображения, самовнушением от нервозности, но браслет, полученный Ань Цзе от профессора, казался немного теплым, словно предмет реагировал на что-то в городе. Подумав, Ань Цзе решил его снять, но браслет, ранее свободно болтавшийся на худом запястье, внезапно сжался. Даже слегка провернуть его на руке стало невозможно. — Это слишком невероятно, — Мо Яннан поправил очки и посмотрел на Шэнь Цзянчэна. — Лао Шэн, ты тоже это видишь, верно? Профессор Шэнь вздохнул: — Да, это похоже на пересечение нескольких временных линий. Неудивительно, что о городе нет никаких упоминаний. Записи только сделали бы его еще более странным. — Посмотрите на эти здания — они используют лесс (4) и дерево в качестве основных материалов, — Мо Яннан взмахнул рукой. — И большинство строений стоят на толстых фундаментах из утрамбованной земли. Деревянный каркас, стены тоже из утрамбованной земли, а крыша покрыта сеном, — обратился он к Ли Саньэру, указывая на несколько зданий. — Что это тебе напоминает? — Иньсу! (5) — взволнованно объявил Ли Саньэр. — Все признаки архитектуры династии Шан! Но вон те павильоны определенно в другом стиле! — Эти приемы не использовались ранее в династии Хань, — заметил Шэнь Цзянчэн. — Кроме того, Иньсу находится далеко отсюда в Аньяне. Просто невозможно, чтобы архитектурный стиль был такой же, как и в Цзяннань (6). Хоть это и смотрится вроде бы гармонично, но абсолютно противоречит истории и логике. — Не только это! — всплеснул руками Мо Яннан. — Вы обратили внимание на планировку застройки? Во время нашей прогулки я видел здания, которые можно идентифицировать как дворец и храм, и заметил, что они похожи на стиль династии Чжоу: «предки слева, живые справа, двор впереди и рынок позади», и на улицах и лестницах были использованы символы из И Цзин (7). Ли Саньэр почесал карандашом в затылке. — Профессор Мо, профессор Шэнь, я немного сбит с толку. Если делать выводы из ваших слов, можно подумать, что этот город выстроили инопланетяне, после того, как ознакомились с тысячелетней историей Китая. — Да, действительно странно, — согласился Мо Яннан. — Как могло появиться такое место? — Я слышал… В этот момент все обнаружили, что Ань Цзе незаметно подошел и стоял рядом. Все взгляды обратились к нему, и он продолжил: — Я слышал теорию о параллельных измерениях. Кроме нашего мира существует множество миров. Что если трещина во времени одного из тех параллельных измерений перенесла этот город сюда? Произнеся это, он тут же улыбнулся и замахал руками: — Ах, я несу какую-то любительскую чушь, пожалуйста, отнеситесь к этому как к шутке. Мо Яннан поколебался, затем серьезно кивнул. — Это не полная чушь, но нам все равно нужно будет посмотреть, есть ли какие-нибудь сохранившиеся тексты. — Где? — спросил Ли Саньэр. — Очевидно там, — показал Ань Цзе на здание в центре и снисходительно похлопал молодого ученого по затылку. — Оно напоминает дворец. Далее он последовал за Мо Яннаном, словно старательный ученик за своим учителем в стремлении к знаниям. Но его рука, лежащая на прикладе, осталась на своем месте. К главному входу во дворец вела лестница из восьмидесяти одной ступени. Материал, из которого они были изготовлены походил на драгоценный белый нефрит, но ученые даже после того как чуть ли не обнюхали его и попробовали на вкус не смогли прийти к какому-либо определенному мнению. В зале Ань Цзе увидел колонны с девятью драконами, обвившимися вокруг них. Даже не будучи специалистом он чувствовал несоответствие. В оформлении интерьера царил настоящий хаос. Будто студент-недоучка создал фантастический мир с беспорядочной мешаниной династий и стилей, используя неизвестные материалы и декор. — Легенды гласят, что Сын Небес (8) стоит на девяти драконах, — Шэнь Цзянчэн задумчиво коснулся каменной колонны сквозь перчатки. — Если я не ошибаюсь, это должен быть главный дворец. В помещении было пусто. Возможно, когда-то здесь жили люди, которые преклоняли колени и возносили хвалу, и тот, кто сидел высоко на троне дракона, бросал одинокий взгляд на свои реки и горы… — Но… — Ань Цзе хотел возразить, но решил, что он не профессионал, и проглотил свои слова обратно. Мо Яннан с улыбкой обратился к нему, как будто смотрел сверху вниз на студента: — У Сяо Аня есть какие-нибудь вопросы? — Разве это не пустыня? — Ань Цзе поднял бровь. — Я ожидал найти здесь культуру племенного народа… А эти вещи определенно из центрального Китая — «те, кто сидит на золотой колеснице (9), сидят на всем мире.» Так почему же они оказались среди песков? И как получилось, что государство состоит только из одного города? Где находится «мир» этого императора? Или здешний правитель был просто амбициозным мечтателем? Он мечтал о великой власти и поэтому построил этот помпезный дворец? Мо Яннан некоторое время молчал, потом тоже протянул руку и погладил камень колонны. — Это невозможно… Не может быть, чтобы это была какая-то воображаемая слава неизвестного племени… Это мастерство, эта архитектура, этот размах… Не хуже столицы любой древней династии. Но… Вопрос Ань Цзе был прямо в точку: в этом не было никакого смысла. Мо Яннан должен был понять это, когда они только вступили в древний город. Но в тот момент он находился в шоке — это было похоже на переход в другое измерение. Ань Цзе окрыл рот, собираясь спросить что-то еще, но внезапно до него донесся легкий смех. Серебристый, звонкий как колокольчик смех маленькой девочки. Кожа покрылась мурашками — в опустевшем городе не было никого, кто мог бы так смеяться… -------------------------- ПРИМЕЧАНИЯ : (1) Пустыня Лоп — пустыня, простирающаяся от города Корла на восток вдоль подножия Курук-таг к бывшей границе Таримского бассейна в Синьцзян-Уйгурском автономном районе в Китае. (2) Знаменитое туристическое место, известное протекающей через него рекой Циньхуай. Вокруг расположено множество исторических построек. Река Циньхуай является притоком реки Янцзы, здесь под югом подразумевается то, что находится к югу от нее. (3) Отсылка к двум историям из книги «Путешествие на Запад» — первая рассказывает про демонов-пауков, а вторая повествует о государстве, гражданами которого являются только женщины. (4) Лесс — осадочная горная порода, неслоистая, однородная известковистая, суглинисто-супесчаная, имеет светло-желтый или палевый цвет. Залегает в виде покрова от нескольких метров до 50-100 м — на водоразделах, склонах и древних террасах долин. (5) Иньсу — место расположения одной из древних и главных исторических столиц Китая. Здесь говорится, что архитектурный стиль этих конкретных зданий похож на стиль зданий в Иньсу. (6) Аньян расположен к северу от Хэбэя, в то время как Цзяннань — это термин, обозначающий все, что находится к югу от реки Янцзы. (7) «И Цзин» — древнекитайский текст о гадании. Это может быть применено к архитектуре, аналогично фэн-шуй, в том смысле, что использование определенных материалов улучшит удачу и т.д. (8) Сын Небес — Китайские императоры верили, что они были сынами божьими и поэтому имели небесное право править. (9) на самом деле имеются в виду золотые птицы, украшающие карету императора.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.