ID работы: 12946343

Путешествие в обратном направлении (автор Priest, Китай)

Слэш
Перевод
R
В процессе
176
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 325 страниц, 74 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
176 Нравится 76 Отзывы 128 В сборник Скачать

Глава 8: Зеленые Бусины

Настройки текста
Вместо того, чтобы бежать, Мо Яннан встал как вкопанный. Ань Цзе, мысленно проклиная старого дурака, который не мог даже в таких обстоятельствах взять свою задницу в руки и шевелиться, схватил его и потащил за собой. Величественный дворец разваливался на куски. Большие осколки камня и разноцветные змеи падали на землю, заставляя людей разбегаться в стороны. Не решаясь останавливаться, Ань Цзе тянул Мо Яннана, который, казалось, забыл, как двигаться, подальше от этого места, к дверям. Гигантская каменная колонна рухнула с оглушительным грохотом и раскололась. Профессор Мо на бегу споткнулся обо что-то и повалился, увлекая за собой Ань Цзе. Но когда они увидели, обо что зацепились, кожа мгновенно покрылась мурашками — под ногами лежал труп Старины Ма. Но разве они не оставили его позади? Как он здесь очутился? Мо Яннан поднял взгляд и снова оцепенел — прямо на него по крыше дворца катился огромный валун. Он и хотел бы увернуться, но не находил сил, будто его ноги были связаны. В душе почти смирившись с тем, что пришло его время, профессор зажмурился и уже приготовился умереть, но в этот момент его оттолкнули в сторону. Распахнув глаза, Мо Яннан увидел над собой лицо Ань Цзе. Молодого человека покрывал слой пыли перемешанной с кровью, казалось, что он весь изранен. Только когда земля под ними перестала содрогаться, Ань Цзе бессильно расслабил руки и рухнул на профессора сверху. Даже под грязью стало заметно, что он побледнел и покрылся испариной. Он крепко сцепил зубы, но тихий стон боли все же не смог сдержать. — Ань! Ань Цзе! Кое-как поднявшись на ноги, Мо Яннан с неожиданной решительностью отпихнул странный труп в сторону и помог Ань Цзе сесть, опираясь на кусок упавшей колонны. — Как ты? Куда тебя ранило? Ань Цзе стиснул зубы и молча покачал головой. Он чувствовал, что если откроет рот, то разразится ругательствами. Он не знал, что у него сегодня не в порядке с мозгами, раз ринулся спасать этого старого болвана. Но когда он увидел тот валун, прямой наводкой летящий к старику, первое, что мелькнуло в голове — профессор, присматривающий за ним во время путешествия. То, как Мо Яннан, не разрешив себе сделать и глотка, отдал ему бутылку с водой, как озабоченно говорил, что пустыня опасное место и обещал обязательно вывести, как просил оставить его, чтобы не обременять в минуту опасности… Почти бессознательно Ань Цзе бросился на помощь. Должно быть, это стало худшим решением в его жизни. Сделав несколько прерывистых вдохов, Ань Цзе спросил: — Лао Мо, ты еще помнишь, что было написано на стене? Мо Яннан моргнул и кивнул. Ань Цзе оторвал полоску ткани от рубашки, смочил ее водой и протер рану на плече, зашипев сквозь зубы. — Там были слова: «красота поколения падает с рушащейся башни»? В тот момент, когда мы вышли, это место рухнуло. Тебе не кажется, что нам пытаются что-то сказать? Теперь, когда заговорили на эту тему, к профессору Мо, казалось, вернулось самообладание. Он сосредоточенно нахмурился. — В "Тайпин Гуаньцзи" (1) было написано, что под горой Бобай находится колодец ЛуЧжу. Там была девушка исключительной красоты из ордена Лян в Андинге (2), «чьи брови были зелеными от свежести, длинными, когда расслаблялись, и круглыми, как бусинка, когда хмурились» (3), и звали ее Лу Чжу. Она была куплена Ши Конгом из страны Цзинь. Согласно книге Цзинь, когда господин Чжао, Сима Лунь, восстал против династии, его помощник Сунь Сю попросил девушку у Ши Конга, но получил отказ. Сунь Сю был разгневан и отдал приказ захватить Ши Конга. Чтобы заплатить за жизнь своего господина, Лу Чжу спрыгнула с высокой башни. Вот почему последняя строчка «Зеленых бусин» Цяо Чжичжи звучит так: «Сто лет разлук и ненависти на высоте, красота поколения закончилась для тебя». — Я когда-то слышал эту легенду, — кивнул Ань Цзе. На фоне университетского ученого не стыдно было показаться не очень осведомленным. Немного подумав, он добавил: — «Красота поколения в мечтах падает низко с рушащейся башни, сто лет ненависти не оставят следа во времени». Они все намекают на эту последнюю строчку? Я очень удивлен. Мо Яннан обнял колени и сел рядом с ним, его речь была медленной, как будто каждое слово нужно было тщательно обдумать. — Несмотря на то, что Ши Конг был известен как чрезвычайно богатый человек, и его любовь с Лу Чжу стала такой известной, ни одного из них нельзя считать важной фигурой в истории. Так почему же эти два второстепенных персонажа были в центре внимания… в… песне монстра? И в этом стихотворении тоже? — Я могу понять про луну Цинхуая и снег Балина: они, вероятно, говорят о странном архитектурном стиле здесь. Но следующие слова больше похожи на любовное стихотворение. Кроме намека на историю Лу Чжу, я не вижу в них особого смысла… Внезапно Ань Цзе нахмурил брови, словно кое-что вспомнил. — Может, дело в «зеленой бусинке»? — он показал свое запястье профессору. — Лао Мо, где вы взяли эту штуку? Белая половинка нефритового тайцзи (знак инь-ян) с инкрустированной черной жемчужиной слабо сияла, заставляя просвечиваться зеленые бусины разного размера, расположенные вокруг. Браслет сильно врезался в руку Ань Цзе, будто бусины пытались врасти в плоть. Мо Яннан ошеломленно смотрел на это. — Как такое произошло? Почему браслет стал таким странным?.. — проговорил он. — Ты бывал в маленьком городке рядом с пустыней? Там есть туристический район с несколькими небольшими рынками. Я нашел лоток с сувенирами ручной работы. Браслет стоил всего около ста юаней и выглядел вполне симпатично, поэтому я купил его… — Вы купили что-нибудь еще? — Нет, у нас был плотный график, и у меня было только полдня, чтобы осмотреть город. Когда я увидел браслет, то почему-то почувствовал, что он невероятно красивый, и что я должен его приобрести. Плюс, цена была разумной… — Один для двух дочерей? — Нет, — Мо Яннан протянул руку, чтобы коснуться кусочка белого нефрита между бусинками, и нахмурился. — Я планировал, что это будут парные украшения. Тайцзы разделяется на инь и ян. Знаете, ассортимент в сувенирных лавках обычно примерно одинаковый. Я надеялся купить что-то похожее в другом магазине, чтобы объединить их. Кто бы мог подумать, что мне никогда не удастся найти его вторую половину… Ань Цзе молча уперся в него взглядом. Мо Яннан на мгновение задумался. — Ты… — пробормотал он. — Ты хочешь сказать, что браслет как-то связан с этим городом? Не слишком ли большое совпадение? — Даже слишком большое! — Ань Цзе прищурился, глядя в пространство. — Зеленые бусы… зеленые бусы… Вокруг все было засыпано пылью, мелким каменным крошевом, тут и там валялись крупные обломки, в которых угадывались фрагменты архитектурных деталей. Мо Яннан устало вздохнул, откинулся спиной на кусок колонны и вытянул ноги. Внезапно его подошва уперлась во что-то. Это снова был труп Старины Ма! Профессора охватил такой страх, что он вздрогнул и в ужасе отпрянул в сторону. Он хотел бы убраться отсюда подальше, но его остановил голос Ань Цзе: — Лао Мо, можно вас кое о чем спросить? Я в этой области знаний не силен… — М-м-м? — Как вы думаете, к какой эпохе относится этот город? Кто его построил? Вопрос поставил Мо Яннана в тупик. Профессиональная этика ученого не позволяла строить досужие домыслы, а четких ответов у него не было. Он немного поколебался, затем снял очки и тщательно протер их. — Честно говоря, я не уверен… — он указал на полуразрушенный зал. — Здесь есть много вещей, которые имеют архитектурные особенности династий Мин и Цин, но улицы были спроектированы на основе столицы династии Чжоу. Как уже говорил Ли Саньэр, некоторые вещи во внешнем дворце, очевидно, принадлежат династиям Инь и Шан, но… — профессор покачал головой и сглотнул. — Павильоны и террасы имеют черты садов Сучжоу: это действительно луна Цинхуай, сияющая на снегу Балина. Странное сочетание, как на это ни посмотри. — Время и пространство, — резюмировал Ань Цзе. — И время, и пространство неверны, — кивнул Мо Яннан. — Если бы мы не были в центре великой пустыни, я бы подумал, что это построили современные люди со ссылкой на древние архитектурные стили, — профессор Мо потер лоб и вздохнул. — Может быть, это инопланетяне, или, как ты сказал, что-то из параллельной вселенной… Дело не в том, что я не верю в науку, но есть много вещей, которые даже наука не в силах объяснить. В жизни бы не поверил, что может существовать змея с человеческой головой, читающая стихи, или стаи паукообразных монстров в пустыне… но я видел их собственными глазами… Ань Цзе молчал. Мо Яннан тоже замолчал, погрузившись в свои мысли. Он понимал, что у него нет никакой подготовки, и все, что он может — быть обузой. Его единственным достоинством было то, что он был начитан, много всего знал, и обладал хорошей памятью. Возможно, это окажется полезным в таком хаотичном месте. Оглушительный крик нарушил редкий момент спокойствия. Мо Яннан резко вскинулся и схватил Ань Цзе за руку. — Это… это Саньэр! Ли Саньэр! Ань Цзе тщательно прислушался, определяя источник звука. Он встал и, согнув спину, уперся в неровную каменную плиту, закрывавшую от них выход наверх. — Лао Мо, помогите мне! На ладонях Мо Яннана кожа была содрана, и, когда он, напрягая все силы, налег на плиту, чтобы подсобить Ань Цзе, боль вспыхнула, как пламя. Они толкали ее совместными усилиями, и, спустя бесконечность, плита слегка поддалась. Ань Цзе просипел: — Посторонитесь! Как только Мо Яннан шагнул в сторону, камень с грохотом упал вбок. Поднялось облако пыли, но его быстро снесло потоком воздуха, ворвавшегося снаружи. Вместе с ним принесло слабый запах крови. Подскочив, Ань Цзе выбрался, перекинул легкий пулемет за спину и протянул профессору здоровую руку: — Держитесь, я вас вытащу. К сожалению, Мо Яннан был слабаком во всем, что касалось спорта. Хорошо еще, что он был таким тощим, иначе Ань Цзе пришлось бы туго. Но и так ему пришлось приложить изрядные усилия, чтобы вытянуть наверх старого книжного червя. «Жук взобрался бы на стену с большей ловкостью!» — тихо пробормотал он себе под нос. Увидев, что его товарищ побледнел и вспотел от боли и напряжения, профессор смутился и хотел извиниться. Но Ань Цзе не дал ему на это времени. Бросив Мо Яннану пистолет, он махнул рукой: — Следуйте за мной. Мо Яннан держал «Орла пустыни» осторожно, словно горячую картофелину, опасаясь, что тот случайно выстрелит. Вдвоем, они с Ань Цзе блуждали среди обломков в поисках Ли Саньэра. Сердце Мо Яннана было наполнено тревогой, но он боялся кричать: мало ли чье внимание можно привлечь в этом странном месте? Вдруг Ань Цзе остановился и оглянулся, его лицо было серьезным и даже мрачным. — Лао Мо… От дурного предчувствия Мо Яннану стало совсем нехорошо, он посмотрел поверх плеча Ань Цзе и от того, что он увидел, на глаза навернулись слезы. Весь окровавленный, Ли Саньэр лежал, откинувшись на кучу камней. На шее, там, где проходит артерия, зияло несколько порезов, оставленных осколками. Нижняя половина его тела была раздавлена упавшим валуном. Ань Цзе молча покачал головой. На протяжении всего путешествия этот шумный молодой человек раздражал своей неуемной энергией и болтливостью. Он мог шутить перед лицом монстров, но теперь валялся в этом жутком месте, словно разорванная тряпка. — Саньэр! Саньэр… Саньэр! — профессор Мо бросился к нему. Его голос дрожал, когда он, схватив за плечи, тряхнул безвольное тело. — Саньэр, ты не можешь… Ты не можешь! Но в этом мире не было ничего, что не могло бы произойти. Жизнь, смерть, болезнь — все возможно. Такова была судьба. Ли Саньэр из последних сил таращил глаза, будто стараясь хорошенько рассмотреть заплаканного профессора. Он тщетно открывал рот, пытаясь заговорить, но не издавал ни звука. — Что?.. Что ты хочешь сказать? — склонился ближе Мо Яннан. С невесть откуда взявшейся силой Ли Саньэр вцепился в одежду профессора. Ань Цзе услышал, как он прошептал: — Будь осторожен… будь осторожен… осторожен… Затем голова откинулась назад, и Ли Саньэр застыл совершенно неподвижно. Ему так и не удалось сказать, чего следует остерегаться, и даже после смерти он все еще не выглядел спокойным. ПРИМЕЧАНИЯ: (1) "Тайпин Гуанцзи" , иногда переводимый как «Обширные записи эпохи Тайпин», представлял собой сборник рассказов, составленный в начале династии Сун во времена императора Ли Фана. (2) Орден Лян контролировал районы вблизи современной Нинся во времена династии Сун. (3) Общее старинное описание красоты.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.