ID работы: 12946343

Путешествие в обратном направлении (автор Priest, Китай)

Слэш
Перевод
R
В процессе
176
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 325 страниц, 74 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
176 Нравится 76 Отзывы 128 В сборник Скачать

Глава 9: Иуда

Настройки текста
— Босс. — Хм? Хэ Цзинмин потер переносицу. За последние несколько дней он, казалось, постарел лет на десять. Его щеки ввалились, между бровями залегла глубокая складка. Вместо того, чтобы сосредоточиться на важных сделках, требовавших его надзора, он то и дело зависал, тупо глядя в пространство. Он вдруг осознал, что после того, как больше половины жизни провел в бесконечных разборках и кровавой резне, у него за душой не осталось ничего, кроме горсти грязных денег. С самой юности он ни с кем не сближался, ни одного человека не было рядом, с кем можно было бы просто поговорить. Одиночество. Когда он был молод, его распирали амбиции: он хотел власти, хотел обладать многими вещами, многого хотел достичь. Его сердце не знало покоя. Он страдал, испытывал боль, но еще больше боли и страданий он причинял другим. В те годы он почти не ощущал одиночества. В тяжелую минуту он мог выкурить сигарету, выпить рюмку и продолжать свою борьбу как ни в чем ни бывало. Но одиночество похоже на болезнь сердца или травму позвоночника. Сначала его не чувствуешь, но, как разрыв межпозвоночного диска в спине, оно проявляется все больше и сильнее, доставляя сначала несильную боль, но по мере того, как становишься старше, все более и более острую. В своей жизни Хэ Цзинмин ел самую вкусную еду и спал с самыми красивыми женщинами, но не потому, что сам от всей души этого хотел, а потому, что таковы были правила его мира. Теперь, на пороге старости, он понимал, что у него никогда не было ничего именно для себя. Его никто не любил, никто не ждал. Не было плеча, к которому он мог бы прислониться, когда устал, никто не думал о нем поздно ночью, не оставлял для него свет. У него ничего не было. — Босс, мы нашли место, где в последний раз видели мастера Инь Ху. Хэ Цзинмин резко поднялся: — Где? Хорошо одетый молодой человек поколебался и тихо сказал: — …Великая пустыня. Сердце Хэ Цзинмина замерло. Инь Ху был единственным, о ком он заботился за всю свою жизнь, и все же, чтобы скрыться от него, тот бежал во все доступные уголки земли: смертоносный океан, снежные горы, великая пустыня, и все это под надуманным предлогом желания приключений. «Инь Ху, Инь Ху, ты пытаешься уничтожить себя или уничтожить меня?..» ========================= — Лао Мо, пора идти, — Ань Цзе вздохнул, вставая, и похлопал Мо Яннана по плечу. — Достаточно. Здесь слишком опасно, давай уйдем, а потом поговорим. Мо Яннан обнимал мертвое тело Ли Саньэра. Ноги были придавлены горой камней и на виду оставалась лишь верхняя половина туловища, напоминая нежное растение, растущее из расщелины скалы. — Тут опасно, — повторил Ань Цзе. — Саньэр потратил последние силы, чтобы вас предупредить, ну же, вы не можете его подвести! И нам все еще нужно найти мистера Шеня! Мо Яннан шевельнулся и поднял голову, наконец приходя в себя. — Где Лао Шень? — спросил он. С мрачным лицом Ань Цзе пожал плечами: — Не знаю. Его криков я не слышал, так что пока мы можем допустить, что он… все еще жив, — вздохнув, он добавил: — Лао Мо, когда мы найдем его, уходите! Не стоит продолжать экспедицию. И так уже слишком много жертв, а если останетесь, может погибнуть вся команда. Посмотрев на заствышее в страдании лицо Ли Саньэра, Мо Яннан осторожно отпустил труп и снял куртку. Он прикрыл ею мертвое тело и поднял глаза на человека, который был его ближайшим другом и товарищем в течении последних нескольких недель путешествия. — Ань Цзе! — профессор встал, опираясь на колени. — Мне не следовало тащить тебя за нами. Мы втянули тебя во все это. — Старина Ма спрашивал меня, я сам согласился, — покачал головой Ань Цзе. — Пусть я попал сюда, но, разве был лучший выбор? Я давно стал бы падалью в пустыне, если бы не встретил вас. Так что, нет никакого смысла сейчас об этом говорить, самое правильное — вместе найти выход. — Я совершенно уверен, что мы провалились сквозь песок, — напомнил Мо Яннан. Возвращаться ему не очень хотелось. Сверху их подстерегали паукообразные чудовища с человеческими лицами, а они были намного страшнее подземной женщины-змеи, читающей стихи… Но, в конце концов, тех хотя бы можно было увидеть и потрогать, это не наводящий ужас голос, звучащий со всех сторон. Профессор понял, что означают слова «мужчины предпочитают погибнуть в бою» — монстры, нарисованные воображением, всегда оказываются более жуткими, чем реальные. Выпрямившись, Ань Цзе осмотрелся и застыл. В поле его зрения вдруг оказалась та самая стена со стихами, написанными кровью. Верхние иероглифы странным образом потемнели и размылись, и только нижние виднелись отчетливо: « Но для тебя», «Прийти со многими и уйти в одиночку». Они блестели ярко-красным, напоминая пасть какого-то гигантского зверя. — Что? — профессор начал оборачиваться в направлении его взгляда, и Ань Цзе поспешно оттащил его в сторону. — Ничего. Совсем ничего. Просто это чувство неуверенности, внезапно возникшее в его сердце… было… беспокойством. Ань Цзе всегда позволял течению увлекать себя. Он любил жизнь, полную риска, но приближаясь к среднему возрасту, понимал, что становится все менее любопытен. Все, чего он хотел, продолжать идти вперед, продолжать возбуждать свои онемевшие нервы разными острыми ощущениям, потому что боялся, что однажды действительно превратится в кусок дерева без желаний и стремлений, не способный чувствовать ни радость, ни печаль. И прошло много времени с тех пор, как он в последний раз беспокоился по какому-либо поводу… — Давайте найдем мистера Шеня, а потом подумаем, как выбраться, — он вынул пистолет из-за пояса и зажал его в руке. Его прямая фигура излучала решимость, Мо Яннан молча последовал за ним. Обшарив развалины дворца, внутренние помещения и внешнюю территорию, они прорыли дыру и вылезли за ограду. Город стоял в руинах. Прекрасные террасы и павильоны разрушились, не выдержав землетрясения. Нахмурившись, профессор Мо пробормотал себе под нос: — Неужели это было первое землетрясение за сотни лет? Так совпало, что они прибыли сюда именно в такой момент, или это их прибытие послужило причиной, спровоцировало какие-то явления? Поиски утомили обоих, но все еще никаких следов Шень Цзянчэна обнаружить не удалось. Мо Яннан понимал, что чем больше времени проходит, тем меньше шансов найти живого человека, а не труп. В конце концов, Лао Шень был стариком, и рядом с ним не имелось такого сильного и умелого друга, как Ань Цзе. Древний город таил в себе множество опасностей — даже остроумный, опытный и внимательный Старина Ма стал его жертвой. Здесь было тяжело дышать. Воздух не пах ничем, но казался неприятным, и теперь Мо Яннан понял, почему. Он был словно мертвым — нес в себе ощущение отсутствия жизни. Невероятно красивый город, но даже самые стойкие сорняки здесь выглядели засохшими и увядшими — ни одного живого существа… кроме монстров, которые могли появиться в любой момент. Несомненно, это была земля смерти. Бесцельный и бесконечный поиск продолжался. *** Силы были на исходе, а поиски все еще не принесли результатов. И тут Шень Цзянчэн нашелся сам. Спотыкаясь, он выбежал из-за угла разрушенного здания. От его былой уверенной осанки не осталось и следа. Увидев Ань Цзе и Мо Яннана, он с бледным от страха лица кинулся к ним с криком: — Монстр! Мо Яннан был вне себя от радости. Впрочем, сейчас он бы обрадовался любому невраждебному существу, что уж говорить о товарище по команде, которого отчаялся найти живым. Обняв Шень Цзянчэна, профессор поскорее осмотрел и ощупал его, чтобы убедиться, что у того нет травм. По какой-то причине, Ань Цзе вообще не выказывал радости. Он с холодным спокойствием наблюдал со стороны, крепко сжимая в руке пистолет. — Лао Шень, что с тобой произошло? Профессор Шень какое-то время молчал, восстанавливая дыхание. Мо Яннан передал ему флягу, и тот сделал пару глотков. — Когда дворец начал рушиться, из нас всех, я ближе всего находился к выходу. Я нашел укрытие под сломавшейся колонной. Меня завалило, но я услышал крик, — он нерешительно посмотрел на Мо Яннана: — Ты знаешь, что случилось? Профессор кивнул, его глаза покраснели: — Лао Шэнь, Саньэра больше нет… Шэнь Цзянчэн издал «ах» и замер, не в силах вымолвить ни слова. Но Ань Цзе тихим голосом поторопил его: — А потом? Шэнь Цзянчэн закрыл глаза и с силой потер лицо. После паузы он хрипло продолжил: — Я понял, что с кем-то случилась беда, и больше не мог оставаться в укрытии. К тому времени перестало трясти, я собрался с духом и принялся прокладывать себе выход наружу, — он поднял вверх руки: ободранные израненные пальцы покрывала коричневая корка спекшейся крови. — К счастью, меня завалило не так сильно, и я сумел самостоятельно раскопать себя. Выбравшись, я облазил руины всего дворца, но никого не обнаружил. Поэтому, когда увидел дыру в ограде, решил двигаться дальше. — Вероятно, та что осталась после нас, и мы просто случайно помогли друг по другу, — заметил Мо Яннан. — Да, я тоже так подумал: это явно было сделано человеком. Я выполз оттуда… — Шэнь Цзянчэн сделал паузу. — Я вылез и пошел тебя искать. Но, куда бы я ни свернул, на пути были одни безлюдные развалины. Этот город отнюдь не маленький, я представления не имел, где тебя искать. Я так волновался… Поежившись, Шень Цзянчэн умолк. — И что случилось потом? — снова спросил Ань Цзе. — Я… я наткнулся на… Там было так много монстров, походило на их гнездо! — Змеи?! — у профессора Мо непроизвольно дернулся глаз. Шень Цзянчэн посмотрел на него с помертвевшим от неописуемого страха лицом и ответил с заиканием: — Н-нет. Это были те твари с человеческими головами и скорпионьими хвостами, поедающие мозги! Мо Яннан почувствовал, как все волоски на его теле встали дыбом. Не отдавая себе отчета, он повернулся к Ань Цзе. Тот о чем-то размышлял, потирая подбородок. Взяв себя в руки, профессор постарался сказать как можно спокойнее, чтобы не пугать Шень Цзянчэна еще больше: — Мы тоже ищем выход. Раз там монстры, просто изменим направление… — Нет, мы пойдем именно туда. Двое ученых со страхом и недоумением уставились на Ань Цзе. — Хм? — только и выдавил из себя Мо Яннан. — Но, но… — Никаких «но», — предложение Ань Цзе было странным до такой степени, что казалось неразумным. — Лао Мо, поскольку монстры смогли подняться на поверхность, это означает, что они знают, как это сделать. Зыбучие пески смогли сбросить нас сюда. До сих пор мы блуждали вслепую и никакого намека на то, как выбраться, не увидели. Если мы не собираемся таскаться здесь пока не умрем от истощения, придется пойти на риск. Набрав в грудь воздуха для слов возражения, Мо Яннан выдохнул и промолчал. Выражение лица Шень Цзянчэна несколько раз изменилось, прежде чем он неохотно кивнул. — Я послушаю мистера Аня. Ань Цзе посмотрел на него с двусмысленной улыбкой. — Тогда… пожалуйста, показывайте дорогу, мистер Шень. Выровняв дыхание, профессор Шень встал и махнул рукой: — Следуйте за мной. Они шли по дорожке между зданиями, точнее тем, что от них осталось. Местность становилась все более дикой. Иногда свет факела отблескивал на чешуе змей, прячущихся в камнях и поспешно скрывающихся от приближения людей. Да, с животными было несложно иметь дело, они просто следовали своим инстинктам. Куда сложнее было с монстрами. Постепенно строения древнего города остались позади. Люди вступили в сплетение больших и малых туннелей. Мо Яннан ощущал себя попавшим в гигантский муравейник или в нору огромной землеройки. Проходы становились все теснее, идти стало труднее. Ань Цзе, самый высоких из троих, вскоре был вынужден пригибать голову, чтобы не удариться о свод тоннеля. Сверху постоянно сыпались грязь и песок, люди стали похожи на беженцев. Они все шли и шли, узкая нора казалась бесконечной. Тут вдруг перед ними открылось какое-то пространство. Мо Яннан подумал, что, возможно, они наконец оказались у гнезда монстров. Профессор перепугано схватился за приклад «Пустынного орла» и придвинулся ближе к Ань Цзе, оглядываясь по сторонам. — Мы почти на месте? — в руках Ань Цзе тоже оказалось оружие. — Почти… — Шень Цзянчэн не договорил. Под подбородок ему упиралось дуло пистолета Ань Цзе. — Что ты делаешь? — Ань Цзе! — потрясенно воскликнул Мо Яннан. — Что ты делаешь?! — А что я делаю? — Ань Цзе прищурился и улыбнулся. Он не спеша обвел их взглядом из-под ресниц. Его растрепанная длинная челка, доходившая до бровей, вкупе с этим прищуром придавали ему усталый и ленивый вид. — Тогда мне придется спросить нашего уважаемого мистера Шеня, где он планирует нас убить? Мы почти на месте, верно?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.