ID работы: 12946343

Путешествие в обратном направлении (автор Priest, Китай)

Слэш
Перевод
R
В процессе
176
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 325 страниц, 74 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
176 Нравится 76 Отзывы 128 В сборник Скачать

Глава 14: Семья Мо

Настройки текста
Несмотря на то, что он намеревался присмотреть за детьми профессора Мо и даже арендовал квартиру напротив, Ань Цзе не собирался вмешиваться в их жизнь. Пусть внешне он помолодел, но в душе оставался все тем же — одиночкой по натуре. Единственное, что он хотел, убедиться, что с этим тремя ничего плохого не случится. Это единственное, чем он мог отблагодарить Мо Яннана. Старший — сын профессора Мо Конг учился в престижном университете. Сходства с отцом в нем было немного. Гораздо более высокий и худщавый юноша с широкими плечами и крепкой мускулатурой, которую одежда не могла скрыть от внимательного глаза Ань Цзе. Симпатичное лицо то и дело озаряла солнечная белозубая улыбка. Острый подбородок, насколько мог судить Ань Цзе по старой фотографии, мальчик унаследовал от своей матери. Эта черта немного портила впечатление от его внешности, и тонкие губы давали ощущение какой-то холодности и даже жестокости. Впрочем, Мо Конг так часто дружелюбно улыбался, что это становилось почти незаметно. Юноша был очень заботливым. Когда вернулся вечером домой, и обнаружил, что в соседней квартире новый жилец, он тут же постучал с вопросом не нужна ли помощь. Ань Цзе мог бы обойтись и сам, но решил поболтать с Мо Конгом, незаметно наблюдая, чтобы узнать его получше. На первый взгляд он выглядел типичным хорошим ребенком приличных родителей и образцовым молодым гражданином своей страны. Яркий, полный энтузиазма, всегда знающий, что сказать, вдумчивый, умеющий хорошо ладить с людьми… На следующее утро именно Мо Конг открыл грузчикам и показал, куда отнести книжный шкаф нового соседа. Однако, по какой-то причине, Ань Цзе ощущал, что юноша не так прост. Это не было уверенностью или каким-то определенным знанием, скорее предчувствием. За годы своей жизни Ань Цзе встречал немало разных людей, и научился видеть их не то чтобы насквозь, но опыт многолетних наблюдений развил в нем почти подсознательный инстинкт. И в этом молодом человеке, Мо Конге, он явно ощущал скрытый диссонанс. К вечеру, после целого дня напряженного труда, квартира Ань Цзе приобрела жилой вид. Мебель была собрана и расставлена, бытовая техника подключена. Спина Ань Цзе взмокла от пота, но он наконец-то мог выдохнуть с облегчением. — Это было тяжело, — устало улыбнулся он, похлопывая Мо Конга по плечу. — Я теперь понимаю, почему в старину переезд называли «большой работой». Я непременно должен тебя отблагодарить: если бы не твоя помощь, даже не знаю, как долго мне пришлось бы обустраиваться. Мо Конг отмахнулся очень знакомым жестом: — Мы же соседи, к чему эти церемонии. В будущем, не исключено, уже мне придется тебя просить о помощи или каких-то одолжениях. В любом случае, в эти выходные я был свободен. Моя сестра только что поступила в старшую школу и вовсю готовится. Если бы я торчал дома, то лишь мешал бы ей. Я бы мог и дальше помогать тебе, чтобы было чем заняться. Ань Цзе подал ему воды, тот выпил все в несколько глотков и с наслаждением выдохнул. После длинного трудового дня его лоб все еще поблескивал от пота. — Класс! Ты еще вчера подключил холодильник? Гениальное решение! Забрав его кружку, Ань Цзе снова ее наполнил: — Пей, сколько хочешь. Давай, ты позовешь сестру, и я угощу вас ужином в знак благодарности. — Не надо, — Мо Конг как-то странно улыбнулся и кивнул на свою дверь: — Мою Сяо Юй в старые времена называли бы добродетельной молодой госпожой. Она столько времени проводит дома, что, боюсь, скоро покроется плесенью. Ее оттуда не выманить. Однажды, когда мы еще были маленькие, была ее очередь идти в магазин за соевым соусом. Хех, она два часа упрямилась и отказывалась двигаться с места. Я вижу, что ты поселился один, твои родители, наверное, живут в другом городе? Тогда не надо тратить на нас деньги, они тебе самому пригодятся. А все это считай простой дружеской услугой. — Если я хорошо поел, то и вся моя семья тоже (1), — улыбнулся Ань Цзе и посмотрел на соседскую дверь. Они так шумели весь день, и все же эта девочка, Мо Юй, даже носа не высунула, чтобы взглянуть, чем они заняты. Возможно, это было как-то связано и исчезновением отца? Внезапно Ань Цзе вспомнил о вчерашнем визите двух мужчин и подумал, что здесь что-то не так. Наверняка, Мо Конг уже знал о том, что профессор пропал без вести в экспедиции и вряд ли остался в живых. Однако юноша вел себя так, будто ничего не случилось. Нормально до ненормальности. — Вы двое тоже снимает здесь квартиру из-за учебы? — осторожно спросил Ань Цзе. — Нет, нас трое! — покачал головой Мо Конг. — У меня две сестры, они близнецы. Вторую зовут Сяо Цзинь, но она редко является домой. У нее сложный характер, и я ее не могу контролировать. А квартира наша собственная, не арендная. Родители развелись уже давно. Мама уехала за границу с «большим носом»(2), а папа… Кто его знает, где он… — юноша пожал плечами. — Вчера Сяо Юй сказала, что приходили какие-то люди и сообщили, что наш старик пропал без вести, так что даже не уверен, жив ли он еще. С безразличным лицом Мо Конг отвернулся, уставившись в пол. Взгляд его был холодным и отчужденным. Ань Цзе ошеломленно пробормотал: — Ох… твой отец… Мне очень жаль. Он говорил искренне, но реакция Мо Конга его удивила. — Не бери в голову! Я рассказал, потому что ты живешь напротив и все равно узнал бы в конце концов. А на самом деле, никакого значения, здесь мой старик или нет. Он редко бывает дома, и даже когда никуда не уезжает, то его все равно будто и нет. Сяо Цзинь начала убегать из дома потому что постоянно ругалась с ним. — Тогда как же вы справляетесь в финансовом отношении?.. — Брат, только не надо смотреть на меня так, будто ты волонтер в лагере беженцев, — беззаботно рассмеялся Мо Конг. — Не волнуйся. Мама, хоть и сбежала, но все еще помнит о нас и регулярно присылает деньги. У папаши тоже есть небольшие сбережения. Кроме того, у меня есть несколько подработок. Нам вполне хватает на все наши расходы. Все нормально. Ань Цзе нахмурился. Он помнил склонность профессора с головой уходить в науку, но все же не ожидал, что его отношения с детьми будут настолько холодными. Неудивительно, что каждый раз, когда Мо Яннан заговаривал о сыне, выражение его лица становилось таким унылым. Как будто опасаясь, что Ань Цзе будет зацикливаться на этой проблеме, Мо Конг поспешно сменил тему. — Ты все еще учишься, верно? Старшая школа? Университет? — Выпускной класс, — ответил Ань Цзе. — Перевелся в ту школу, что через дорогу. — Серьезно? — Мо Конг удивленно распахнул глаза. — Мои сестры поступили туда же. Должно быть, это судьба! Хм, но последний год всегда очень напряженный. Я, конечно, сумел поступить в университет… — он почесал в затылке и состроил гримаску. — Только, скажу тебе честно, после того, как учителя вдалбливали в меня знания целый год, я, вероятно, вернул им все обратно. Ты, конечно, если возникнут вопросы, приходи ко мне без стеснения. Не уверен, что окажу ценную помощь, но, может быть, что-то в моей голове все же осталось. — Брат! Сестра! Мо Конг, Мо Юй! Открывайте! — в коридоре раздались оглушительные вопли. Так как молодые люди только закончили обустройство, дверь в квартиру оставалась еще открытой. Громкий стук в дверь напротив прервал попытки Мо Конга рекламировать себя. Юноша нахмурил лоб. — Те, кто знакомы с ней, в курсе, что так она возвращается домой. А посторонние могут подумать, что она явилась свершить месть. Это моя сестрица Мо Цзинь. Я пойду посмотрю. Пока он говорил, Мо Юй уже открыла дверь для своей двойняшки. Сестры зашептались друг с другом, при этом Мо Юй указала на квартиру Ань Цзе, и Мо Цзинь обернулась. Игнорируя старшего брата, она уставилась на юношу за его спиной, и ее глаза загорелись. В тот момент, когда Ань Цзе узрел эту девушку, он понял, почему старый профессор не ладил с ней. Фигурой и ростом она была очень похожа на Мо Юй, да и черты лица были такие же, но на этом сходство кончалось. Волосы Мо Цзинь были прядями выкрашены во все цвета радуги и выстрижены странными лесенками — где длиннее, где совсем коротко. Макияж тоже озадачивал — видимо, она пыталась изобразить то, что принято называть «смоки айз», но на деле девочка скорее походила на панду. Левое ухо сверкало от обилия сережек, а в правом была всего одна, но какая! Огромное металлическое кольцо висело, почти доставая до плеча. У Ань Цзе возникло подозрение, если она будет носить его достаточно долго, то заработает искривление шеи. Одежда Мо Цзинь обтягивала все, что можно обтянуть и открывала все, что можно открыть. При этом была такой яркой, что слепила глаза. Пожалуй, если бы эта девчонка была его сестрой, Ань Цзе уже убил бы ее, чтобы самому не умереть от стыда, выходя на улицу. Поместить ее в дом с привидениями в парке развлечений — и ей никакого дополнительного реквизита не понадобится, чтобы пугать туристов до смерти. Мо Цзинь, совершенно не обращая внимания на брата, будто он был незнакомцем на дороге, уставилась своими большими глазами на Ань Цзе. Они казались какими-то кукольными от обилия теней для век и толстого слоя туши на ресницах. Когда она заговорила, от прежней громогласности не осталось и следа. — Вау, какой симпатичный старший братик! — промурлыкала девушка приторно-сладко, с плохим кантонским акцентом. — А я твоя младшая из той же школы, ха-ха! И к тому же ты поселился напротив — это совпадение или, может, знак судьбы? Давай узнаем друг друга получше, согласен? У Ань Цзе мурашки побежали по спине. Прежде, чем он сообразил, что ответить, девчонка продолжила: — На самом деле тебе не нужно представляться. Новости, что к нам в школу перевелся такой красавчик, дошли даже до меня. Брат, тебя ведь зовут Ань Цзе, верно? А я Мо Цзинь, но ты можешь называть меня Сяо Цзинь, я разрешаю… Мо Конг наконец вышел из ступора, схватил сестру за руку и потащил в дом, кивнув на прощанье Ань Цзе: — У тебя был трудный день, мы больше не будем тебя беспокоить, отдыхай, пожалуйста! — и обернулся к Мо Цзинь: — А, ну, пойдем! Если ты и дальше будешь меня позорить, я продам тебя на органы, так и знай. Люди могут подумать, что ты террористка какая-то и вызвать полицию. Мо Цзинь посмотрела на него так, будто только что увидела. — Боже, братик! И ты здесь! Ты чего такой злой? Ах, гэгэ (3), как это подло с твоей стороны — познакомился с Цзе-гэгэ, а мне ничего не сказал. Ой-ой-ой! Не надо так тянуть! Ань Цзе-гэгэ, заходи к нам по-соседски, хорошо… Мо Конг с грохотом захлопнул дверь, и в мире снова воцарилась тишина. А Ань Цзе внезапно потерял всякую надежду на то, что ему удастся спокойно второй раз прожить школьные годы. Он покачал головой, даже не в силах выдавить улыбку. Похоже, старик-профессор небезосновательно считал себя плохим отцом. Внезапно в кармане завибрировал телефон. Ань Цзе закрыл за собой дверь и нажал «ответить». — Цзуи Шэ? Номер был новым и на данный момент единственным в его списке контактов. — Как дела? Обжился? — Да, вполне, — Ань Цзе упал на диван и глубоко вздохнул. — Боже, мне сейчас нужен только отдых. Устал так, что даже кости болят. Из трубки донеслось ехидное хихиканье. — Видел уже детишек своего спасителя? — Видел… — Ну и как? — … Ужасающе. Цзуи радостно рассмеялся. — Разрыв между поколениями! Теперь ты в курсе, что это означает, Ань Инь Ху? Даже если ты снаружи выглядишь как молодой огурчик, никуда не денешься от того факта, что внутри у тебя старческая плесень. — И зачем ты позвонил? — проворчал Ань Цзе. — Просто чтобы посмеяться надо мной? Хохот Цзуи Шэ внезапно стих. После долгого молчания он негромко произнес: — Инь Ху, Шуи Ши (4) в Пекине… Пальцы Ань Цзе стиснули телефон. — Хм… я слышал. И что теперь? Мне что, явиться к нему с поклоном? — Да нет, конечно. Я не… — в голосе Цзуи Шэ звучала неуверенность. — Ты ведь ничего не сказал Шуи Ши, когда ушел. Он был в таком отчаянии, разыскивал тебя повсюду. Я знаю, что он обидел тебя тогда, но… — Знаешь, и все еще какого-то черта рассказываешь мне о нем? — оборвал его Ань Цзе. — Ты нарываешься? — Ты… — Я знаю, что делаю, — лицо Ань Цзе помрачнело. — Цзуи Шэ, если мы настоящие братья, не предавай меня! Скажу это один раз: никого из тех людей я не хочу видеть. — Инь Ху… — Все, хватит обогащать China mobile. Увидимся в следующий раз, — Ань Цзе повесил трубку, не дожидаясь ответа. Стройный юноша вытянулся во весь рост на диване. Волосы падали ему на лоб, затеняя глаза. Ань Инь Ху теперь полностью превратился в Ань Цзе. Все эти призраки прошлого пусть там и остаются. Пошли они на фиг! ------------------------------- Примечания автора: Наконец-то появился главный герой, но его личность еще предстоит определить. ------------------------------ ПРИМЕЧАНИЯ : (1) это означает, что он живет сам по себе. (2) так называют приезжих западных иностранцев. Может быть, потому, что у них большие носы? (3) Gege (Гэгэ) — означает «старший брат». (4) Спящий Лев — похоже одно из кодовых имен.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.