ID работы: 12946343

Путешествие в обратном направлении (автор Priest, Китай)

Слэш
Перевод
R
В процессе
176
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 325 страниц, 74 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
176 Нравится 76 Отзывы 128 В сборник Скачать

Глава 16: Советник

Настройки текста
Прошло минут десять, и Мо Конг неспеша поднялся из-за столика. Он еще раз огляделся и спокойно направился к выходу. Все такой же скромный на вид, как и при появлении. Без колебаний Ань Цзе схватил свою куртку и сумку и последовал за ним. Мо Конг уверенно шагал вперед, будто уже много раз ходил здесь раньше. Вскоре он свернул в узкий переулок, Ань Цзе старался не отставать, но и не попадаться на глаза. Сначала он то и дело натыкался на целующиеся парочки, или мутных типов, поджидавших кого-то в подворотнях для совершения своих темных делишек, но, постепенно, людей становилось все меньше, и шум проспекта становился все более отдаленным. Даже фонари, казалось, светили здесь более тускло. Будто прогуливаясь, Мо Конг небрежно расслабленной походкой двигался вперед. Однако, одна его рука постоянно была засунута в карман, а взгляд цепко следил за окружающим. Миновав несколько перекрестков с такими же узкими и малоосвещенными улочками, он добрался до еще более мрачного места. Возле дома горел одинокий фонарь с разбитым плафоном. Убогая голая лампочка время от времени мигала, создавая жутковатую атмосферу. Прислонясь к фонарному столбу, стоял мужчина в темном пальто. Приблизившись, Мо Конг кивнул ему: — Си-гэ (1). Человек в пальто поднял голову. На вид ему можно было дать лет тридцать. Ань Цзе обратил внимание на утонченное лицо и очки без оправы. Улыбаясь, мужчина посмотрел на Мо Конга: — Встречался со старой крысой? Вытащив из кармана пачку сигарет, Мо Конг вставил одну в рот и что-то пробормотал в ответ. «Си-гэ» очень естественным привычным жестом поднес к его сигарете зажигалку. — Как все прошло? — Дело сделано, — глубоко затянувшись, сказал Мо Конг. Выражение лица Си-ге почти не изменилось, он лишь кивнул. — У старой крысы не было другого выбора. Цао Бин зашел с ним слишком далеко. Большего от него ждать не нужно, и все это за такие небольшие деньги. Кстати, ты забрал у него ту штуку? Мо Конг посмотрел на него с легкой насмешкой. — Си-ге, ты что, совсем сдурел? Думаешь, он бы отдал это мне, не боясь умереть? Мужчина нахмурился. — Да, действительно. Что за слабак! Однако, лучше всего побыстрее найти способ заполучить его. — И что ты будешь с ним делать? — Мо Конг прислонился плечом к фонарному столбу и выдохнул туманное облачко дыма. — Может быть и нет необходимости избавляться от Цао Бина. Даже кролик может укусить, если загнать его в угол… Как, по-твоему, он отреагирует, если узнает, что старая крыса со своими штучками в наших руках? Си-ге на мгновение задумался. — Не увлекайся, Цао Бин та еще сволочь, волк белоглазый(2). Он и своих кровных братьев может продать, если цена ему покажется достаточной. Таким, как он, доверять нельзя. — Кто говорит о доверии? — Мо Конг многозначительно ухмыльнулся, — Но я слышал… что недавно Цао Бин увлекся земельным бизнесом. — А? — Си-гэ ошеломленно посмотрел на него. — Ты про ту землю, которую он купил в восточном районе? — Не совсем, — улыбка Мо Конга выглядела весьма зловеще. — Старик Чжао уже много лет держится в тени, потихоньку отмывая доходы своего бизнеса(3). Но это не значит, что собаке позволено зайти на территорию льва. — На востоке? — покачал головой Си-гэ. — Не может быть. Люди Чжао Хайдуна давно убрались оттуда… — Может или нет, не узнаешь, пока сам не увидишь. Я не буду утомлять тебя подробностями, — Мо Конг прищурился и стряхнул пепел с сигареты. — Или давай поспорим?.. — Да иди ты! Тебе снова приглянулась моя новая тачка? — хохотнул Си-гэ. — С тобой спорить себе дороже — можно и без штанов остаться! Ладно, поступай, как считаешь нужным. Теперь все знают, что у меня есть тайный советник — будь готов, что они начнут копать под тебя. Не вздумай переметнуться на другую сторону, если что! Мо Конг рассмеялся. На этот раз выражение его лица было гораздо более нормальным, без всей этой мрачности, как будто он все еще был тем добросердечным, восторженным соседским мальчиком. — Если мне предложат Carrera GT с красоткой на пассажирском сиденье, кто знает… Будь начеку, Си-гэ. Си-ге указал на свое лицо и спросил: — Я похож на красотку? — Ты… — Мо Конг выдержал многозначительную паузу. — Отец красотки. — Ах, ты, мелкий! Отвали! Мо Конг рассмеялся и помахал ему рукой. — Тогда остановимся на этом. До встречи! — Советник, подожди! — окликнул его Си-гэ с серьезным выражением лица. — В конце месяца у Чжао Хайдуна день рождения. У меня уже есть приглашение. Ты пойдешь? — О, старина… — не замедляя шага, Мо Конг обернулся к Си-гэ. Уголки его рта слегка приподнялись, то ли в улыбке, то ли в насмешке. — Мне все равно… Больше он не оглядывался. Си-гэ вздохнул, снял очки и протер их краем одежды, прежде чем уйти в другом направлении. ======================== Ань Цзе свернул в переулок, чтобы не столкнуться с Мо Конгом, и по параллельной улочке вернулся на главный проспект. Там ему без труда удалось поймать такси, несмотря на поздний час. Таксисты со стажем обычно без труда угадывают, в каком настроении пассажир. Севший в машину молодой человек назвал адрес, а затем угрюмо отвернулся к окну. Судя по мрачному виду, он только что пережил не самые приятные моменты своей жизни, поэтому водитель предпочел не приставать к нему с разговорами. Протянув руку, он включил радио. Заиграла старая песня. Отчего-то каждое слово в ней казалось исполненным сарказма. Глядя в окно, Ань Цзе думал о том, что увидел сегодня. Когда он следил за Мо Конгом, ему порой казалось, что перед ним Ань Инь Ху десятилетней давности: молодой, уверенный в себе, неукротимый… Но у Ань Инь Ху не было такого опасного выражения лица, таких безжалостных глаз… Мо Яннан провел всю жизнь, прячась среди книг от мира, не зная природы человеческого сердца. Он был труслив, сложности общения с людьми вызывали у него стресс, страх, и даже чувство неполноценности. Из-за этого он потерял жену, оставив своих маленьких детей без материнского присмотра. Да, он чувствовал себя виноватым, но эта вина и стыд нашли свое выражение лишь в виде тайной заботы. Его дети росли, неугомонность и бунтарский дух, присущий всем подросткам, заставлял их все больше отдаляться от своего беспомощного отца. Они считали его бесполезным и даже ненавидели. И профессор Мо запаниковал, потому что по сути был даже в большей степени ребенком, чем они — наивным, простодушным, не умеющим общаться. Этот юноша, Мо Конг, несомненно, был хорошим актером. Перед разными людьми он представал в разных обличьях, преследуя какие-то свои цели. В нон-конформизме молодых нет ничего плохого, но, пожалуй, он преступил черту. Чжай Хайдун. Язык Ань Цзе перекатился по этому знакомому, но странному имени. Десять лет назад, когда этот старик еще не был стариком, его не звали Чжай Хайдун. У него было более громкое, более ужасное имя: Шуи Ши. Ань Цзе внезапно почувствовал, как покрываются сетью трещин его радужные мечты стать новым человеком, усердно учиться и вырасти полезным членом общества. Вылезая из такси на углу, он посмотрел время на телефоне — было почти одиннадцать. Вздохнув, он направился к дому, но, не дойдя до него совсем чуть-чуть, остановился как вкопанный и нахмурился. Возле каждого здания в этом квартале стояли в ряд большие мусорные контейнеры. Еще во времена пандемии атипичной пневмонии мусоропроводы внутри зданий перекрыли во имя гигиены и предотвращения распространения инфекции. С тех пор жители собирали свой мусор в мешки и выкидывали его в баки на улице, в основном, когда шли по утрам на работу. А днем приезжал мусоровоз, чтобы вывезти отходы. Пару недель назад Ань Цзе решил перекусить поздно вечером и спустился купить чего-нибудь. Возле ближайшего мусорного бака он заметил знакомую фигуру — эта девочка училась с ним в одном классе. Не слишком красивая, очень тихая и скромная. Он никогда не видел, чтобы она водилась с теми сумасшедшими девчонками, достававшими его на переменах. Ее звали. вродем бы… Линь? Девочка устало рылась в мусоре, у ее ног лежал пластиковый пакет с несколькими пустыми бутылками. Несмотря на нежаркую погоду, ее растрепанные волосы на висках взмокли от пота и прилипли к щеками и подбородку. Тогда Ань Цзе не решился пройти мимо, тихонько развернулся и вернулся в квартиру. Насколько неловко было бы ей, если бы ее одноклассник увидел, как она роется ночью в мусорных баках? С тех пор Ань Цзе старался не выходить на улицу в час, когда мог с ней столкнуться. Но сегодня он непреднамеренно пришел к дому именно в это время, и девочка так же случайно оказалась в этот момент здесь. Вздохнув, Ань Цзе свернул в ближайший круглосуточный магазин, купил бутылку пива и сел на бордюр у газона, прячась в тени деревьев, ожидая, когда девушка закончит. Возможно, потому, что была пятница, многие сделали более тщательную уборку и вынесли мусора больше, чем обычно. Девушка выбрала полный контейнер и уже довольно долго в нем рылась. Сидеть на улице поздним осенним вечером было не слишком комфортно. Ань Цзе плотнее закутался в куртку и съежился. На душе было погано. Он вспомнил старого профессора, ряд дырок на ухе Мо Цзинь и мрачное выражение лица Мо Конга, и внезапно подумал, что сам нашел неприятности себе на голову. Мог бы запросто уехать куда-нибудь подальше, ввязаться в парочку авантюр. Он не боялся приключений, но не любил «головную боль». — Ань Цзе? — раздался удивленный голос, и Ань Цзе вздрогнул от неожиданности. — Ты здесь…грибом притворяешься? Он так глубоко ушел в свои мысли, что не заметил, приближения Мо Когна. Тот странно смотрел на парня, скорчившегося у дороги. Он, и правда, напоминал гриб в своей темной куртке. Мысли Ань Цзе снова переключились. Он вдруг подумал, что с самого начала обратил внимание на способность Мо Конга тайком подкрадываться, это явно не было врожденным качеством. Наклонившись к нему, Мо Конг потер озябшие руки. — Решил напиться? Эй, ты же в курсе, что расставание — это еще не конец света? На его лице была открытая улыбка, а в тоне звучал доброжелательный юмор, и это совершенно отличалось от того, что Ань Цзе видел совсем недавно. Он мысленно вздохнул. Какой непризнанный бриллиант актерского мастерства. Ань Цзе поднял палец к губам, призывая к тишине, и кивнул подбородком в сторону девушки у мусорных баков. — Это моя одноклассница, — прошептал он. — Я подумал, что не очень удобно сейчас идти мимо нее домой, и решил подождать, пока она закончит. Однако, я тут уже совсем замерз, а она все копается и копается. Уж не знаю, может она там золото надеется найти или что-то в таком роде. Мо Конг вытянул шею, чтобы взглянуть поверх бака, и понизил голос: — Хм… ничего так… — ухмыльнулся он. — Но не такая симпатичная, как наша Сяо Цзинь. — Твоя Сяо Цзинь, слишком модная, — горько хмыкнул Ань Цзе. — Я для нее слишком стар, мы из разных поколений. Как я мог идти в ногу с ее энергичным шагом? Мо Конг напряженно улыбнулся. Что-то не сходилось в образе юноши, сжавшегося от холода на ледяном ветру, и в его словах, выражении лица. Он поднял голову и увидел, что девушка, наконец, закончила сортировать свою добычу и торопливо направилась к следующей цели. Через минуту она уже скрылась за углом здания. — Эй, твоя красотка-одноклассница ушла. Путь свободен. Ань Цзе потянулся и поднял пустую бутылку: — Пойдем. В молчании они дошли до своих дверей. Возможно, от того, что было уже совсем поздно, или, может, потому, что оба устали. А, может быть, потому, что у каждого здесь были свои тайны. ------------------------ ПРИМЕЧАНИЯ : (1) — «Си’ для номера четыре и ‘ге’ для ‘старшего брата’, чтобы проявить уважение. Буквально — ‘Четвертый брат’. (2) — идиома, означающая человека без принципов, предателя (3) — Сделать так, чтобы его бизнес выглядел законным, или фактически сделать его законным.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.